arilex 1DUO Manuale utente


INDICE
1.- Informaciones sobre seguridad (1)
1.1.- Precauciones generales (1)
1.2.- Dispositivos para su seguridad (1)
1.3.- Seguridades eléctricas (1)
2.- Características técnicas (2)
2.1.- Medidas y características eléctricas (2)
2.2.- Características (2)
2.3.- Eliminación de los embalajes (2)
3.- Instalación (3)
3.1.- Colocación y situación de la máquina (3)
3.2.- Conexión eléctrica (3)
4.- Uso del aparato (4)
4.1- Encendido (4)
4.2.- Apagado (4)
5.- Limpieza y mantenimiento (4)

1.- INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1.- PRECAUCIONES GENERALES
• El horno tostador debe ser utilizado por personal adiestrado que tiene
que conocer las Normas para el uso y seguridad que contiene el ma-
nual.
• En el caso de alternar el personal, éste tiene que ser adiestrado.
• Aunque la máquina está provista de varios sistemas de seguridad hay
que evitar acercar las manos tanto al interior del Horno tostador como
tocar la parte exterior sin protección.
• Para su uso es importante protegerse las manos con guantes especial-
mente diseñados para el uso de hornos.
• Es importante antes de proceder a la limpieza y a cualquier tipo de
mantenimiento, desconectar la máquina de la red eléctrica y esperar
que ésta alcance la temperatura óptima de enfriamiento.
• Controlar periódicamente el estado de los cables y de las partes eléc-
tricas.
• No efectuar personalmente reparaciones, sino dirigirse a personal es-
pecializado.
1.2.- DISPOSITIVOS PARA SU SEGURIDAD
El horno tostador dispone de 1 rejilla (modelos 1DUOT, 2DUOT), ó 2
rejillas (modelos 1DUOT, 2DUOT), que protegen al usuario de posibles
quemaduras, ya que están especialmente posicionadas para impedir
cualquier contacto con la resistencia.
1.3.- SEGURIDADES ELÉCTRICAS
Los modelos a los que se reeren las siguientes instrucciones han sido
fabricados de conformidad con los requisitos de las Directivas: “Baja
Tensión” 73/23/CEE, 93/68/CEE “Compatibilidad electromagnética”
89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.
La instalación debe ser efectuada por personal cualicado, según las
normas y las disposiciones vigentes en el país y de conformidad con las
presentes instrucciones.
1

2
2.- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1.- MEDIDAS Y CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
2.2.- CARACTERÍSTICAS
• Mueble fabricado íntegramente en acero inoxidable.
• Resistencias blindadas de acero inoxidable con funcionamiento
independiente para un mayor ahorro de energía.
• Interruptores luminosos funcionamiento resistencias (Uno por cada
resistencia).
• Parrillas extraíbles de 37x26 Cms, con asas telescópicas.
• Bandeja recoge-residuos de acero inoxidable y con pomo bakelita.
• Rejillas para protección usuario desmontables para su limpieza.
• Los modelos 1DUOT y 2DUOT incorporan temporizador regulable de
15
minutos.
2.3.- ELIMINACIÓN DE LOS EMBALAJES
Todos los hornos tostadores han sido embalados en una caja de cartón
robusta y protegidos interiormente con plástico burbuja AIR-CAP reci-
clable.
Los componentes del embalaje (Cartón-Plástico burbuja AIR-CAP- plás-
tico protector acero inox-Cinta de embalar), son productos asimilables a
los residuos urbanos y pueden ser eliminados sin dicultad.
En el caso de que la máquina sea instalada en países en los que exis-
ten normas particulares, eliminar los embalajes según las normativas
vigentes.
Modelo Largo Ancho Alto Voltaje Potencia
1DUO 510 mm 280 mm 225 mm 230 V 2300 W
2DUO 510 mm 280 mm 325 mm 230 V 3450 W
1DUOT 510 mm 280 mm 225 mm 230 V 2300 W
2DUOT 510 mm 280 mm 325 mm 230 V 3450 W
4TRIO 440 mm 300 mm 383 mm 230 V 3500 W

3.- INSTALACIÓN
3.1.- COLOCACIÓN Y SITUACIÓN DE LA MÁQUINA
• Antes de proceder a su uso, se deben retirar los plásticos protectores
del acero inoxidable.
• Posicionar el aparato sobre una supercie de apoyo lo sucientemente
amplia y estable.
• No colocar ningún obstáculo (Pared, máquina, etc..) cerca del aparato.
Se aconseja instalar el aparato debajo de una campana de extracción que
aspire los vapores producidos por la cocción.
En el caso que el aparato debiera instalarse cerca de paredes, divisorios,
muebles de cocina, etc., se aconseja que los mismos sean de material no
inamable, en caso contrario deberán revestirse con material aislante térmi-
co no inamable.
3.2.- CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato está provisto de cable eléctrico que hay que conectar a un inte-
rruptor general provisto de magneto térmico que protege al usuario de posi-
bles contactos accidentales o debidos a alteraciones de la máquina.
Es obligatorio realizar una buena conexión de puesta a tierra según normati-
vas. (Dicha conexión debe ser realizada por personal especializado).
EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA POR POSIBLES DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS CAUSADOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE
LAS NORMATIVAS.
DEBEN RESPETARSE TODAS LAS OBSERVACIONES DE LAS DISPO-
SICIONES PARA LA PREVENCIÓN DE INCENDIOS.
El fabricante no asume ningún compromiso de garantía por daños que se
veriquen a causa de la inobservancia de las instrucciones para la instala-
ción y para el uso, o bien, en caso de una utilización impropia. El fabricante
no asume ningún compromiso de garantía por una conexión que no haya
sido efectuada de conformidad con las normas vigentes.
3

4
4.- USO DEL APARATO
El aparato debe ser utilizado por personal adiestrado y conocedor de éstas
instrucciones.
Durante el funcionamiento las supercies de cocción están muy calientes,
por lo tanto es necesario prestar la máxima atención.
4.1.- ENCENDIDO.
Active el temporizador, accione después cualquiera de los interruptores lu-
minosos que hacen funcionar las resistencias.
El interruptor luminoso indica la presencia de tensión.
4.2.- APAGADO.
Cuando naliza el tiempo seleccionado, se apagan los interruptores lu-
minosos y se desconectan las resistencias.
Desactive los interruptores luminosos, coloque el temporizador a “0”
5.- LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• ANTES DE PROCEDER A TAREAS DE MANTENIMIENTO Y LIMPIE-
ZA, ASEGURARSE DE QUE EL INTERRUPTORE ESTA DESCONEC-
TADO Y DE QUE SE HA DESCONECTADO EL ENCHUFE DE LA RED.
• NO UTILIZAR PARA SU LIMPIEZA PRODUCTOS ABRASIVOS NI ES-
PONJAS QUE PUEDAN PRODUCIR RAYAS.
• ANTES DE REALIZAR LA LIMPIEZA DE LA BANDEJA INFERIOR O
DE CUALQUIER OTRA PIEZA, DEJAR ENFRIAR EL APARATO.
• SI SE VERIFICASE UN FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO,
APAGUE INMEDIATAMENTE EL APARATO Y DESCONECTELO DE
LA TOMA DE ALIMENTACIÓN Y LLAME AL SERVICIO DE ASISTEN-
CIA TÉCNICA.

REPARACIONES.
Las reparaciones deben ser realizadas siempre por personal adiestrado
por el Distribuidor / Instalador, nunca por el usuario.
El no cumplimiento de éste punto hará que la garantía pierda su validez.
GARANTIA.
Este aparato está garantizado contra cualquier defecto de fabricación
durante un año a partir de la fecha de su instalación. Esta garantía no
cubre las averías producidas por un uso indebido o por una mala insta-
lación o por subidas de tensión.
Las piezas defectuosas, en periodo de garantía, deberán ser remitidas
a Fábrica a portes pagados y una vez vericados por ARILEX, S.L. si
fueran defectuosas se canjearían sin cargo. Las indemnizaciones, des-
plazamientos y mano de obra no están cubiertas por ésta garantía.
5

6
INDEX
1.- Safety information (7)
1.1.- General precautions (7)
1.2.- Devices for your safety (7)
1.3.- Electric security (7)
2.- Technical features (8)
2.1.- Measures and electrical features (8)
2.2.- Features (8)
2.3.- Elimination of the packaging (8)
3.- Installation (9)
3.1.- Placement of the machine (9)
3.2.- Electric connection (9)
4.- Use of the device (10)
4.1.- Switch on (10)
4.2.- Switch o (10)
5.- Cleaning and maintenance (10)

7
1.- SAFETY INFORMATION
1.1.- GENERAL PRECAUTIONS.
• The hot showcase must be used by trained personnel who have to
know the rules for use and safety contained in the manual.
• In the case of alternating personnel, the latter must be trained.
• Although the machine is equipped with several safety systems, it is
necessary to avoid putting your hands inside the trays.
• It is important before proceeding with the cleaning and any type of
maintenance, to disconnect the machine from the electrical network and
wait for it to reach the optimum cooling temperature.
• Periodically check the condition of the cables and electrical parts.
• Do not personally carry out repairs, contact specialized personnel.
1.2.- DEVICES FOR YOUR SAFETY
The toaster oven has 1 grid (models 1DUO, 1DUOT), or 2 grids (models
2DUO, 2DUOT), which protect the user from possible burns, as they are
specially positioned to prevent any contact with the resistance.
1.3.- ELECTRICAL SECURITY
The models to which the following instructions refer have been manufac-
tured in compliance with the requirements of the Directives: “Low volta-
ge” 73/23/CEE, 93/68/CEE “Electromagnetic compatibility”
89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.
The installation must be carried out by qualied personnel, according to
the rules and regulations in force in the country and in accordance with
these instructions.

8
2.- TECHNICAL FEATURES
2.1.- MEASURES AND ELECTRICAL FEATURES
2.2.- FEATURES
• Furniture made entirely of stainless steel.
• Armored stainless steel resistors with independent operation for grea-
ter energy savings.
• Resistance light switches (one for each resistance).
• Removable grills of 37x26 cm, with telescopic handles.
• Stainless steel waste collection tray with bakelite knob.
• Grilles for user protection and removable for cleaning.
• The 1DUOT and 2DUOT models incorporate an adjustable timer of 15
minutes
2.3.- ELIMINATION OF THE PACKAGING
All the toasters have been packed in a sturdy cardboard box and protec-
ted inside with recyclable AIR-CAP bubble plastic.
Packaging components (Cardboard-Plastic bubble AIR-CAP- plastic
stainless steel protector-Packing tape), are products that can be assimi-
lated to urban waste and can be disposed of without diculty.
In the case that the machine is installed in countries where there are
standards particular, eliminate the packaging according to the regula-
tions in force.
Model Lenght Widht Height Voltage Power
1DUO 510 mm 280 mm 225 mm 230 V 2300 W
2DUO 510 mm 280 mm 325 mm 230 V 3450 W
1DUOT 510 mm 280 mm 225 mm 230 V 2300 W
2DUOT 510 mm 280 mm 325 mm 230 V 3450 W
4TRIO 440 mm 300 mm 383 mm 230 V 3500 W
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
4
Indice
Lingue:

















