Break-Away allegro Manuale utente

instruction manual:
allegro Break-Away™ bike

instruction manual:
allegro Break-Away™ bike
Thank you for purchasing your bicycle. For your own
safety, ensure the bike has been assembled properly,
adjusted, and is in proper working order before
riding. Closely follow the recommended assembly
and disassembly procedures. Be sure to follow the
sequence of steps carefully. Enjoy the ride!
contents
Safety............................................................................4
Bicycle Terms...............................................................7
Assembly Instructions.................................................9
Disassembly Instructions..........................................23
Packing Instructions..................................................33
Vielen Dank dafür, daß Sie Ihr Fahrrad bei uns
gekauft haben. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten
Sie vor Benutzung darauf achten, daß das Rad
einwandfrei zusammengesetzt und eingestellt ist,
sowie einwandfrei funktioniert. Bitte gehen Sie genau
gemäß der empfohlenen Faltanleitung vor. Bitte
beachten Sie genau die einzelnen Schritte. Viel Spaß
beim Radfahren.
inhalt
Sicherheit.....................................................................4
Fahrrad-Bauteile..........................................................7
Anleitung zum Zusammensetzen...............................9
Anleitung zum Auseinandernehmen........................23
Anleitung zum Verpacken des Rades.......................33
faltanleitung fuer:
allegro Break-Away™ fahrrad
instrucciones
allegro Break-Away™ bicicleta
Gracias por haber comprado su bicicleta. Por su
propia seguridad, asegúrese de que su bicicleta haya
sido correctamente montada, ajustada y puesta en
marcha antes de su primer paseo. Siga estrictamente
los procedimientos recomendados de montaje y
desmontaje. Asegúrese de seguir cuidadosamente la
secuencia de pasos. ¡Disfrute de su paseo!
contenido
Seguridad.....................................................................4
Partes de la bicicleta...................................................7
IInstrucciones de montaje..........................................9
IInstrucciones de desmontaje..................................23
Instrucciones de embalaje.......................................33
Hartelijk dank voor het aanschaffen van deze
vouwets. Controleer, elke keer voordat u gaat
etsen, of de ets correct is gemonteerd en afgesteld.
Hieronder vindt u onze aanbevelingen voor montage
en demontage. Wij raden u aan de volgorde van de
stappen zorgvuldig in acht te nemen. Veel plezier met
uw nieuwe Dahon!
inhoud
Veiligheid......................................................................4
Fietsonderdelen...........................................................7
Montage instructies....................................................9
Demontage instructies.............................................23
Opberginstructies ....................................................33
instructies manual:
allegro Break-Away™ fiets

operazione
bicicletta allegro Break-Away™
Vi ringraziamo per aver acquistato questa bicicletta.
Per la vostra sicurezza, prima di utilizzarla assicuratevi
che sia stata assemblata e regolata in maniera
corretta. Seguire attentamente le istruzioni di
chiusura/apertura. Buon divertimento!
contenuto
Sicurezza .................................................................... 5
Componenti della bici ................................................ 7
Come aprirla............................................................... 9
Istruzioni di smontaggio............................................23
Istruzioni di imballo...................................................33
感谢您选购我们的自行车。为了您的安全,在使用
自行车以前﹐请先遵照正确的步骤对自行进行组装
和调整。亦请按照建议的方法与步骤对车子进行拆
御和安装。骑乘愉快!
内容
安全性......................................................................... 5
单车专用名称............................................................. 7
组装............................................................................. 9
拆御........................................................................... 23
包装........................................................................... 33
アレグロ
この度はお買い上げ頂き、誠に有難うございまし
た。最初に自転車にお乗りになる前に、安全と快
適な乗車の為に、適切な組立方法の練習をお願い
します。以下に記載された手順に従って組立と分
解をお願いします。
内容
安全............................................................................. 5
部品............................................................................. 7
組立方法..................................................................... 9
分解方法................................................................... 23
梱包方法................................................................... 33

Page 4
Page 5
safety
• Before you ride your bike for the rst time, make
sure it has been checked and adjusted by a bicycle
technician. This will validate your warranty and
ensure that your bicycle is optimally adjusted for
performance and safety.
• Periodically check and tighten the cable connectors
and the two set screws to ensure they are tight.
If you are not sure how to do this, please take
your bicycle to a qualied bicycle technician for
professional adjustment.
• Before each ride, be sure all bolts are tightened
properly and all cables are connected correctly.
Also, check your tire pressure and test your brakes.
• If your bicycle, cable connectors, clamps or any
other part of your bicycle is damaged, Do not ride
your bicycle. Have it serviced immediately by an
authorized technician.
• Rider’s weight should not exceed 103 kg or 224 lbs
• Before your rst ride, be sure you know all local
trafc regulations.
sicherheit
• Vor Ihrer ersten Fahrt müssen Sie sicherstellen,
dass ein Fahrrad-Mechaniker die Funktionen der
Gangschaltung, des Falt-Mechanismus und der
Bremsen ueberprueft und eingestellt hat. Mit
dieser Ueberpruefung durch eine Fachperson
vor der ersten Fahrt und dem Kaufbeleg, wird Ihr
Garantieanspruch aktiviert und das einwandfreie
Funktionieren aller Bauteile sichergestellt.
• Von Zeit zu Zeit sollten Sie die Kabelverbindungen
und die beiden Verbindungsschrauben prüfen
und nachziehen um sicher zu sein, daß diese
angespannt sind. Falls Sie sich nicht sicher sind,
wie dies zu machen ist, geben Sie Ihr Fahrrad bitte
zu einem qualizierten Techniker zum Zwecke der
professionellen Einstellung.
• Vor jeder Fahrt sollten Sie sich vergewissern,
daß alle Bolzen ordentlich angezogen und alle
Kabel richtig verbunden sind. Prüfen Sie auch
den Luftdruck in den Reifen und testen Sie die
Bremsen.
• Falls Ihr Fahrrad, die Kabelverbindungen, die
Klemmen, Muffen oder andere Teile Ihres Fahrrad
beschädigt sind, so benutzen Sie Ihr Fahrrad
nicht! Lassen Sie es unverzüglich von einem
fachkundigen Techniker warten.
• Das Gewicht des Fahrers sollte ca. 105 kg nicht
überschreiten.
• Bitte machen Sie sich vor der ersten Fahrt mit der
örtlichen Straßenverkehrsordnung vertraut.
seguridad
• Antes de usar su bicicleta por primera vez,
asegúrese de que haya sido ajustada y
comprobada por un mecánico especialista. Esto
validará su garantía y asegurará que su bicicleta
está en óptimas condiciones de rendimiento y
seguridad.
• Compruebe periódicamente y enrosque los
conectores de los cables y los dos juegos de
tuercas para asegurarse de que estén apretadas.
Si no sabe como hacerlo, lleve su bicicleta a un
mecánico especialista para asegurarse.
• Antes de cada salida, compruebe que todos los
tornillos estén enroscados y los cables conectados.
Compruebe también la presión de sus neumáticos.
• Si si bicicleta, conectores de cables, abrazaderas
o cualquier otra parte están dañados No la utilice.
Hágala revisar inmediatamente por un mecánico
de bicicletas.
• No deberían montar ciclistas que superen los 103
kilos de peso (224 lbs).
•Antes de montar por primera vez, asegúrese de
conocer las normas de tráco vigentes.
veiligheid
• Voordat u de ets voor de eerste keer gaat
gebruiken, adviseren wij u dat deze is nagekeken
en afgesteld door een ofciële etsdealer.
Hiermede waarborgt u uw garantie en weet u zeker
dat u veilig de weg op kunt.
• Controleer regelmatig of de kabelverbinders,
snelspanners en frameklem nog stevig vastzitten.
Als u er niet helemaal zeker van bent hoe dit
te controleren, raden wij u aan dit door een
gekwaliceerde technicus te laten nakijken.
• Voor elke rit dient u ervan overtuigd te zijn dat alle
bouten goed aangedraaid zijn en de kabels correct
zijn aangesloten. Vergeet ook de bandenspanning
en remmen niet te controleren!
• Als uw ets, kabelverbinders, klemmen of enig
ander onderdeel is beschadigd, ga dan niet etsen!
Laat de ets eerst grondig nakijken door een
ofciële dealer.
• Het gewicht van de berijder mag de 103kg. niet
overschrijden.
• Tot slot: Denk aan de verkeersregels, niet alleen
voor uw eigen, maar ook voor andersmans
veiligheid.

Page 4
Page 5
sicurezza
• Se utilizzate la bici per la prima volta, assicuratevi
che sia stata controllata e regolata da un
meccanico di biciclette. Questo renderà valida la
garanzia e vi assicurerà il massimo in termini di
sicurezza e prestazioni.
• Periodicamente controllate e stringete il cavo dei
connettori ed i due set di viti per assicurarsi che
siano ben stretti. Se non siete pratici e per avere
una regolazione perfetta, consigliamo di rivolgervi
ad un meccanico specializzato.
• Prima di ogni uscita assicurarsi che tutti i bulloni
siano ben stretti e tutti i cavi siano connessi
correttamente. Inoltre controllare la pressione delle
gomme ed i freni.
• Se la vostra bicicletta, i cavi, i morsetti o qualsiasi
altro componente è danneggiato, non usatela.
Fatela controllare immediatamente da un tecnico
specializzato.
• Il peso del ciclista non deve superare i 103 kg o
224 lbs.
• Prima di utilizzare la bici assicuratevi di conoscere
le regole del trafco locale.
安全守则
• 一定要确保在单车技师仔细检查后才能首次骑乘
,这样才可以保证您的单车处于良好状态;只有按
照说明正确操作,才能享有我司保修的承诺。
• 定时检查和上紧各个钢丝拉紧螺丝,如果您根本
不懂如何调整,请带上您的车给合格单车技 人员
进行调整。
• 每次骑乘前,务必检查所有螺母是否上紧,所有
的钢丝是否正确地安装。同时,也要检查轮胎是
否充足气和刹车器是否操作正常。
• 如果您的车有任何损坏,如钢丝接头、快拆等,
切勿骑乘。请带上您的车给合格单车技 人员进行
维修。
• 骑乘者之重量,不得超过103公斤或224英磅
• 骑乘前您必须了解当地的交通规则。
安全
• 最初に自転車をご使用になる前に、必ず自転車
整備士のいる専門店で点検と調整を受けて下さ
い。本来の機能と安全性が適切に保れ、保証が
有効になります。
• 定期的にケーブル・コネクターと2箇所の結合部
がキッチリ止まっている事を確認して下さい。
解らない場合は、専門店で整備士のチェックを
受けて下さい。
• 常に乗る前は、全てのボルト、ケーブル・コネ
クター、空気圧、ブレーキのチェックをお願い
します。
• 自転車が損傷を受けた場合、使用をやめ自転車
整備士のいる専門店で点検を受けてください。
• 体重制限は90kgです。
• 交通ルールを守り、安全運転を心掛けて
下さい。


bicycle terms
fahrrad-bauteile
partes de la bicicleta
fietsonderdelen
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
1
Stem
Rohr
Potencia
Stuurpen
Cannotto
竖管
ステム
componenti della bici
零部件名称
部品
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
2
Handle bar
Lenker
Manillar
Stuur
Manubrio
车把
ハンドルバー
3 4 5
6
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Crank
Tretlager
Biela
Crank
Guarnitura
大齿盘
クランク
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Chain
Kette
Cadena
Ketting
Catena
链条
チェーン
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Seat Post
Sattelstütze
Tija de sillin
Zadelpen
Cannotto reggisella
座管
シートポスト
Seat
Sattel
Sillin
Zadel
Sella
座垫
シート
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:


assembly instructions
anleitung zum zusammensetzen
instrucciones de montaje
montage instructies
come aprirla
组装
組立方法

Page 10
Page 11
step 1
schritt 1
paso 1
stap 1
punto 1
步骤 1
ステップ 1
E: Align the front and rear sections of the frame
together and insert the seat post keeping the
bolts loose.
Fügen Sie Vorder- und Hinterteil des Rahmens
zusammen und setzen Sie die Sattelstange
ein, wobei die Bolzen lose bleiben sollen.
G:
I: Allineare la parte posteriore del telaio con
quella anteriore, inserire il cannotto sella
tenendo i bulloni allentati.
将前后两部份排一直线,插入座管使其接合
在一起,暂时无需上紧螺母。
C:
S: Alinee y junte ambas partes del cuadro
e inserte la tija de sillín manteniendo los
tornillos ojos.
Breng de voor- en achterzijde van het frame
in lijn met elkaar en schuif de zadelpen in het
voor- en achterframe. Maak de zadelpen nog
niet vast!
D:
J: 前三角と後三角フレームを並べ、ボルトを
緩めシートポストを入れて下さい。
assembly instructions
anleitung zum zusammensetzen
instrucciones de montaje
montage instructies
come aprirla
组装
組立方法
Indice

















