durher ORDESA M Manuale utente

Manual de Instrucciones
Cortadora Ingleteadora Ordesa, Teide
Instructions Manual
Dovetail Cutter Ordesa, Teide

3
ESPAÑOL
O.
Declaración “CE” de conformidad
Página 4
1. Introducción 5
1.1. Información sobre seguridad
1.2. Garantía
2. Instalación 7
2.1. Transporte
2.2. Recepción de la máquina
2.3. Descarga y desembalado
2.4. Almacenamiento eventual
2.5. Ubicación
2.6. Ensamblaje
2.7. Condiciones ambientales
2.8. Refrigeración
2.9. Discos de corte
3. Descripción 14
3.1. Dimensiones totales y datos técnicos
3.2. Ruido emitido por la máquina
4. Utilización 17
4.1. Puesta en marcha
4.2. Parada
5. Reglaje 18
6. Mantenimiento 19
6.1. Mantenimiento
6.2. Limpieza
7. Anomalías del Funcionamiento 20
8. Seguridad 21
9. Esquemas eléctricos 23
10. Despiece 24
Índice

ESPAÑOL
1. Introducción
Este Manual de Instrucciones corresponde a
la CORTADORA INGLETEADORA, marca DURHER,
en su modelo: ORDESA M, ORDESA T, ORDESA
INOX M, ORDESA INOX T, TEIDE M, TEIDE T, TEIDE
INOX M, TEIDE INOX T.
Antes de instalar y poner en funcionamiento la
máquina, DEBEN LEERSE CON ATENCIÓN TODAS
LAS INDICACIONES DEL MANUAL.
El manual de instrucciones contiene informa-
ción sobre la máquina desde su recepción
hasta el fin de su utilización. Al tratarse de un
libro de consulta debe guardarse en lugar ade-
cuado y conocido, para facilitar su uso.
DURHER se reserva el derecho a modificar el
diseño y/o fabricación de sus productos cuan-
do lo crea necesario, sin que exista obligación
de adaptar adecuadamente cualquier producto
suministrado con anterioridad.
El diseño y construcción de la máquina, así
como los materiales empleados, han sido rea-
lizados y escogidos con el fin de proporcionar
al usuario una máquina segura, a la vez que
robusta y fiable. El marcado CE y la documen-
tación entregada, garantiza que la máquina
cumple con las Directivas y Normas de ámbito
Europeo sobre seguridad, siempre que sea uti-
lizada de forma correcta.
El presente Manual sirve también de ayuda al
usuario para velar por su seguridad.
Todo tipo de información incluida en este
manual de instrucciones es propiedad de
DURHER, no debiendo utilizarse (salvo para su
puesta en marcha), copiarse, fotocopiarse,
entregarse o comunicarse a terceras personas
sin previa autorización escrita por parte de
DURHER.
1.1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Toda manipulación sobre la máquina debe rea-
lizarse en condiciones de seguridad.
El manual de instrucciones incluye informa-
ción sobre manejo, montaje, reglaje, conexio-
nes y uso seguro de la máquina.
El incumplimiento o inobservancia de esta
información puede dar lugar a riesgos para los
operadores, el ambiente o la propia máquina,
y podría resultar en la pérdida del derecho a
reclamar daños.
Entre otros, podrían darse los riesgos siguientes:
– Riesgos a las personas o cosas, de tipo
mecánico, eléctrico o térmico.
– Riesgos por fallos de procedimientos espe-
cíficos de mantenimiento y reparación.
– Riesgos de producción de averías impor-
tantes en la máquina.
Debe tenerse en cuenta toda regulación nacio-
nal (eléctrica, de seguridad en el trabajo, etc.)
con el fin de evitar accidentes, así como dispo-
siciones propias, siempre que no contradigan a
lo indicado en este manual de instrucciones.
La máquina incorpora pictogramas de advertencia.
La localización se indica en las siguientes figuras:
Fig. 1.1. Cortadora ingleteadora
5

6
Resumen:
– Pictograma de sentido de giro:
➢En el lateral del resguardo superior.
– Pictogramas de uso obligatorio de: gafas
de protección ocular, guantes, botas con
protección mínima en puntera:
➢Sobre el resguardo del disco de corte.
– Pictograma de lectura obligatoria del
manual de uso:
➢Sobre el resguardo del disco de corte.
Nunca debe ponerse la máquina en funciona-
miento sin los distintos componentes correcta-
mente instalados, es decir, en su sitio y con
todos los dispositivos de sujeción colocados.
No podrá realizarse modificación alguna en la
máquina sin el expreso consentimiento del
fabricante. Deben emplearse en todo momento
piezas de recambio y accesorios autorizados
por el fabricante. El uso de otras piezas o la
modificación no autorizada eximirá al fabricante
de toda responsabilidad.
La seguridad de la máquina sólo queda garanti-
zada si se utiliza de modo adecuado, según las
instrucciones del presente manual.
El cambio o modificación de las condiciones de
uso sólo podrá realizarse previa autorización
escrita de DURHER.
1.2. GARANTÍA
Cualquier garantía emitida quedará anulada de
inmediato y con pleno derecho, y además
DURHER será indemnizada por cualquier recla-
mación de responsabilidad civil de productos
presentada por terceras partes, si:
➢Se producen riesgos como consecuencia
de mantenimiento incorrecto.
➢Las piezas utilizadas no fueran piezas de
origen o autorizadas por DURHER.
➢Los trabajos de servicio y mantenimiento
no han sido realizados siguiendo las ins-
trucciones de servicio.
➢Las reparaciones efectuadas en la máqui-
na no han sido realizadas por técnicos
autorizados por DURHER o se han realiza-
do sin autorización escrita de DURHER.
➢Las piezas de la máquina están dañadas
por golpes o sobrecargas.
➢Se realizan modificaciones sobre la
máquina sin previa autorización escrita
de DURHER.
➢El material ha sido mal utilizado, de modo
incorrecto o con negligencia o no haya sido
utilizado según las indicaciones y destino.
➢La tensión de alimentación no alcanza o
sobrepasa los límites requeridos para el
correcto funcionamiento de la máquina.
Se excluyen de garantía por parte de DURHER:
Las piezas o componentes que tengan su propia
garantía.
Para cualquier aclaración, deben ponerse en
contacto con DURHER.
Fig. 1.2. Pictogramas

7
ESPAÑOL
La cortadora ingleteadora comprende los
siguientes elementos:
– Deposito de agua
– Patas plegables
– Resguardo superior del disco
– Motor
– Mandos con base de conexión
– Guía longitudinal
– Disco de diamante (Opcional)
– Llaves de montaje
– Cabezal basculante
– Maneta de accionamiento del cabezal
– Bomba de agua
– Mesa de corte deslizante
– Dispositivo contra proyecciones posterior
– Husillo (Solo en modelo TEIDE)
Antes de su puesta en marcha debe leerse
todo el Manual de instrucciones con atención.
2.1. TRANSPORTE
La máquina es embalada en una caja de car-
tón, a falta de montar las patas, el brazo, el
carro, el cabezal, el disco de diamante, la guía
longitudinal y faldón trasero. Es transportada
dependiendo de las exigencias del cliente y el
destino. Normalmente es expedida sobre el
medio de transporte directamente. No obstan-
te, si el cliente lo indica, puede ser enviada y
embalada de manera especial.
La mercancía viaja siempre bajo la responsa-
bilidad del comprador.
2.2. RECEPCIÓN DE LA MAQUINA
Debe examinarse el albarán de entrega y com-
probar la correspondencia con el embalaje.
Deberá recibirse una máquina completa y
manual de instrucciones incluyendo Declaración
de Conformidad.
En caso de no encontrarse en condiciones la
mercancía, póngase inmediatamente en con-
tacto con el fabricante.
Cada cortadora lleva inscrito su número de
serie en la placa de características. Para cual-
quier consulta, reclamación o petición deberá
indicarse este número (ver figura 2.1.).
2.3. DESCARGA Y DESEMBALADO
ATENCIÓN: La descarga debe realizarse por
medios mecánicos adecuados: camión con
plataforma, grúa con cintas de amarre o carre-
tilla elevadora apropiada (peso de la máquina
embalada: Ver tabla 1).
Fig. 2.1.
Tabla 1.
Peso de la máquina
MODELO PESO (kg.)
ORDESA 69
TEIDE 73
2. Instalación

8
No someter al embalaje a golpes o movimien-
tos bruscos.
➢Medidas de Seguridad antes de descargar.
➢Bloquear el vehículo de transporte antes
de descargar.
➢Revisar el albarán de envío, asegurándo-
se de que corresponde realmente con lo
solicitado y el bulto recibido.
➢Comprobar el estado del embalaje antes
de descargar la máquina.
Desembalado
Quitar las grapas que sujetan la caja con unos
alicates. Realizar la operación con atención
para evitar cortes con la herramienta.
2.4. ALMACENAMIENTO EVENTUAL
Para el almacenaje de la máquina, deberá
colocarse sobre una superficie horizontal, en
lugar no húmedo, teniendo la precaución de
protegerla contra el polvo y suciedad.
Proteger los componentes con plástico, envol-
viéndolos.
2.5. UBICACIÓN
La cortadora ingleteadora, es una máquina
diseñada para el corte de materiales cerámi-
cos y pétreos.
NO ESTA PERMITIDO EL CORTE DE MADERA
O MATERIALES SIMILARES
Antes de conectar la cortadora al suministro
eléctrico, debe asegurarse que la mesa se
halla apoyada en sus cuatro patas, en super-
ficie horizontal, sin riesgo de desequilibrio.
Medidas de seguridad a tomar antes de la ubi-
cación.
➢En primer lugar debe calcularse el espa-
cio necesario para cumplir con las medi-
das mínimas de seguridad exigidas por
las leyes vigentes en cada país.
➢Si la máquina está colocada cerca de una
pared, la distancia mínima exigida será
de 1 m.
➢Si la máquina está colocada cerca de
otra máquina la distancia mínima será de
0,80 m.
En cualquier caso, debe tenerse en cuenta la
longitud de la pieza a cortar y el espacio para
almacenar las piezas cortadas y proveerse de
piezas a cortar. Nunca ubicarse en zonas de
paso de maquinaria o personas, ni en lugares
con riesgo de caída al vacío o golpeo por caída
de materiales sobre la máquina.
Queda terminantemente prohibido utilizar la
máquina en lugares con riesgo de incendio o
explosión.
Así mismo se recomienda no ubicarse cerca
de lugares de trabajo de soldadura, llamas o
chispas.
2.6. ENSAMBLAJE
La cortadora ingleteadora llega al usuario a
falta de montar las patas, el brazo, el carro, el
cabezal, el disco de diamante, la guía longitu-
dinal y faldón trasero.
Toda manipulación o modificación realizada a
la máquina, no permitida expresamente y por
escrito, anula la garantía y elimina la respon-
sabilidad de DURHER ante los daños de cual
quier tipo que pueda efectuar la máquina.
MAQUINA
0.8m.
1m.
Fig. 2.2.

9
ESPAÑOL
ENSAMBLAJE MECÁNICO
Colocación de las patas:
La cortadora dispone de cuatro patas
(TE000048), plegadas en el lateral de esta. El
montaje se realiza desplegándolas entre dos
personas, fijándolas con los tornillos de M-8
(PC000043), las arandelas de 8 (PC140667)
y las tuercas de M-6 (PC000044) en los alo-
jamientos dispuestos en los laterales del
deposito de agua a tal efecto, (ver fig. 2.3.).
Colocación del brazo:
Modelo ORDESA: El brazo (OR000019) que
soporta el cabezal (TE000125), se coloca en
el pilar situado en la parte posterior derecha
de la máquina. Posteriormente se introduce
por el agujero situado en la parte frontal inte-
rior, el tornillo de M-8 (PC000041), para des-
pués fijar el brazo con la arandela de 8
(PC140298) y la tuerca de M-8 (PC140076),
seguidamente se introduce por el agujero late-
ral interior, el tornillo de M-10 (PC000046),
para después fijar el brazo con la arandela de
10 (PC140071) y la tuerca de M-10
(PC140070).
El brazo puede colocarse en los agujeros supe-
riores para discos de 300 mm. y en los inferio-
res para discos de 350 mm. (ver fig. 2.4.)
Modelo TEIDE: El brazo (TE000120) que
soporta el cabezal (TE000125), se coloca en
el pilar situado en la parte posterior derecha
de la máquina, introduciendole varilla roscada
del husillo (TE000055) por la tuerca situada
en la parte superior del pilar. Posteriormente
se introduce por la ranura situada en la parte
frontal, el tornillo de M-8 (PC140293) con la
arandela de 12 (PC140073), para después
fijar el brazo con la arandela de 8 (PC140667)
y el maneral de M-8 (PC130276), seguida-
mente se introduce por la ranura lateral, el
tornillo de M-10 (PC140060) con la arandela
de 14 (PC001285), para después fijar el
¿ 300
¿ 350
Fig. 2.3. Ensamblaje de las patas
Fig. 2.4. Ensamblaje del brazo modelo ORDESA

10
brazo con la arandela de 10 (PC140072) y el
maneral de M-10 (PC130169).
El brazo puede regularse, con el husillo de su
parte superior, para cortar hasta 200 mm. en dos
pasadas con discos de 350 mm. (ver fig. 2.5.).
Colocación del carro:
El carro (TE000026/OR000010) se coloca
elevándolo ligeramente por su parte izquierda
e introduciendo el antivuelco en la guía de
apoyo para posteriormente encajar las ruedas
acanaladas (TE000130) en la guía izquierda
(ver fig. 2.6.).
El carro dispone de un tope que evita su des-
carrilamiento, así como un antivuelco.
Desmontando el tope trasero (TE000016) per-
mite cortar en varias veces una pieza de
mayor longitud.
Colocación del cabezal:
El cabezal (TE000125) se coloca introducien-
do en primer lugar una arandela de 20
(PC140071) en su eje, para posteriormente
introducir el eje del cabezal por el agujero
situado en la parte frontal del brazo, seguida-
mente se fija con otra arandela de 20 y la
tuerca de M-20 (PC140326), (ver fig. 2.3.).
Fig. 2.6. Ensamblaje del carro
Fig. 2.5. Ensamblaje del brazo modelo TEIDE
Fig. 2.7. Ensamblaje del cabezal

11
ESPAÑOL
Colocación del disco de diamante:
Extraer de la toma de corriente, la base
aérea.
Abrir la tapa del resguardo superior
(PC130172), quitando las tuercas mariposa
de M-6 (PC140162) situados en la parte fron-
tal del resguardo.
Bloquear el eje del motor, con la llave redon-
da (PC130066) y aflojar la tuerca (PC120090)
con la llave de 30 (PC130065), en el sentido
de las agujas del reloj (A).
Extraer el platillo exterior (PC000562).
Introducir el disco de corte, después de com-
probar el diámetro interior del disco y el sen-
tido de giro. El sentido de giro debe coincidir
con el mostrado en el resguardo superior.
Embridar el disco de corte con el platillo exte-
rior y apretar la tuerca en sentido contrario a
las agujas del reloj (B), comprobando su
correcto asentamiento en su alojamiento.
Cerrar la tapa del resguardo inferior y fijarla
con los tornillos de fijación.
Colocar de nuevo la base aérea en la caja
tomacorriente, (ver fig. 2.8.).
Al poner la máquina en funcionamiento, verifi-
car que el disco no haga extraños y gire en el
sentido indicado en el resguardo superior.
Colocación de la guía longitudinal:
La guía de corte longitudinal (PC130207), se
coloca en la parte superior del carro
(TE000026/OR000010). Posteriormente se
fija al tope trasero (TE000016), con el tornillo
de sujeción.
La guía puede regularse por el carro a dife-
rentes medidas.
La regla que va situada en la guía, puede
situarse a diferentes grados, solamente aflo-
jando el tornillo de M-10 (PC130212) situado
en la parte superior, (ver fig. 2.9.).
Colocación del faldón trasero:
El faldón trasero (TE000064), se coloca en la
parte inferior del brazo (TE000120/
OR000019), abriendo la varilla soporte y
encajándola en primer lugar en la ranura situa-
da en la parte más cercana al pilar de la cor-
Fig. 2.8. Ensamblaje del disco de corte
A
B
Fig. 2.9. Ensamblaje de la guía longitudinal

12
El suministro eléctrico deberá tener una pro-
tección diferencial de sensibilidad máxima
300 mA y protección magnetotérmica contra
cortacircuitos adecuada.
También deberá protegerse la sección de los
conductores que se empleen para conectar a
la clavija suministrada. En la tabla 2 se indi-
can las secciones mínimas recomendadas
para una distancia inferior o igual a 25 metros.
En cualquier caso, debe emplearse manguera
de aislamiento RV 0'6/1KV o superior.
Tabla 3.
Características de los conductores a emplear
En el caso de máquinas monofásicas, se
emplearán tres conductores: Fase-Neutro-
Tierra (ver tabla 3).
En el caso de máquinas trifásicas, se emplea-
rán cuatro conductores: Fase R - Fase S - Fase
T – Neutro - Tierra (ver tabla 4).
Tabla 4.
Código de colores para los conductores eléctricos
• Antes de realizar cualquier conexión eléctrica:
➢Asegurarse que existe una toma a tierra
adecuada.
➢Comprobar que la tensión de la red sea
compatible con la requerida por la máqui-
na, la cual estará indicada en la placa de
características.
➢Comprobar que las fluctuaciones de la
tensión de la red, sobre la tensión nomi-
nal indicada en la placa, no excedan del
5%. En caso de producirse daños por
tadora para posteriormente insertarla en el
agujero situado al otro lado del brazo, (ver fig.
2.10.).
CONEXIONES ELÉCTRICAS
La máquina incorpora una caja tomacorrien-
tes, con los mandos de marcha y paro y las
protecciones eléctricas.
Para realizar la conexión al suministro eléctri-
co es necesario una base aérea apropiada
para cada modelo (ver tabla 2).
Tabla 2.
Bases apropiadas para cada modelo
CONDUCTOR COLOR
FASES NEGRO, MARRÓN, GRIS
NEUTRO AZUL
TIERRA VERDE - AMARILLO
Fig. 2.10. Ensamblaje del faldón trasero
MODELO TIPO DE BASE AÉREA REFERENCIA
Ordesa M Hembra, 2P+TT 16A., con tapa PC120055
Ordesa T Hembra, roja, 3P+TT 16A., con tapa PC120003
Teide M Hembra, 2P+TT 16A., con tapa PC120055
Teide T Hembra, roja, 3P+TT 16A., con tapa PC120003
POTENCIA TENSIÓN SECCIÓN CONDUCTORES
CV KW V. Suministro Mínima
3 2’2 230 I+N 2'5 mm2
4 2'9 230 III 1'5 mm2
4 2'9 400 III 1'5 mm2
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
7
Indice
Lingue:

















