
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2318/1 4
postointernopiùlontano
farthest internal station
posteinterneleplus éloigné
Note
*La lunghezza totale dei cavi dal
derivatore ai posti interni non deve
superare i 300 metri (somma di tutte
letratte"E").
**Letterediriferimentoschematico(ve-
dere le pagine 8 e 9).
Notes
*The total lengh of cables from line
distributorstointernalstationsshould
not exceed 300m. (adding all the "E"
sections).
**Lettersforreferenceonthediagrams
(see pages 8 and 9).
postointernopiùlontano
farthest internal station
posteinterneleplus éloigné
Notes
*La longueur totale des câbles du
dérivateurauxpostesinternesnedoit
pasdépasser300mètres(sommede
touslestronçons“E”).
**Lettresderéférenceschématique(voir
pages 8 et 9).
Tipo e sezione dei condut-
tori
L'utilizzodelcavoart.2302,opportuna-
mentestudiatodallaACIFarfisa,èrac-
comandato per la realizzazione di im-
piantidigitaliDUOSystem.L'impiegodi
conduttoriinadeguatipotrebbenonga-
rantiretutteleprestazioniedinfluenzare
ilcorrettofunzionamentodelsistema.
Dati tecnici del cavo art. 2302
Numero dei conduttori 2 (rosso/nero)
Sezione dei conduttori 2x1mm²
Materialedeiconduttori rame stagnato
Passo di cordatura 40mm
Impedenza caratteristica 100Ω
Distanzemassimegarantiteconil
cavoart.2302
Type and cross-section of
conductors
Thecable art.2302 is the ideal solution
forwiringDUOdigitalsystems.Theuse
of inappropriate cables may have an
adverseeffectontheperformanceofthe
system.
Technical characteristics of cable
art.2302
Number of conductors 2 (red/black)
Cross-section of conductors 2x1mm²
Material of conductors tinned copper
Twistingpitch 40mm
Nominal impedance 100
Ω
Maximumdistancesguaranteedby
cableart.2302
Type et section des con-
ducteurs
L'usage du câble art.2302, opportuné-
ment étudié par l'ACI Farfisa, il est
recommandé pour la réalisation
d'installations digitaux DUO System.
L’utilisation de câbles différents peut
influencerlefonctionnementcorrectdu
système et n’en garantit pas les
performances.
Données techniques du câble art. 2302
Nombre de conducteurs 2(rouge/noir)
Section des conducteurs 2x1mm²
Matériau des conducteurs cuivre étamé
Pas de câblage 40mm
Impédance caractéristique 100Ω
Distancesmaximumgarantiesavec
lecâbleart.2302
art.2220
art.2273PRS210
art.2221
DV2420
DV2421
DV2424
CD2131÷34
DV2420
ML2002-KM8262
ML2002-KM8262
ML2002-KM8262
EX3262-EH9262
EX3262-EH9262
EX3262-EH9262
DV2420
50m.
200m.***
200m.***
50m.
200m.***
30m.**
A
B
C
D
F
E
TD2100MA
CD2131÷34
TD2100MA
CD2131÷34
TD2100MA
*
Mi 2318/1 21
E
FUNCIONAMIENTO
Averiguar que las conexiones de la
instalaciónsehanhechocorrectamen-
te. Poner en función la instalación
conectando el alimentador a la red.
Para realizar la llamada presionar el
pulsadordelusuariodeseado.Elenvío
será confirmado por un tono de libre si
la línea es disponible o de ocupado si
la línea no es disponible (véase tabla
detonos).
El aparato llamado suena solo una
vez;siduranteestafasesepresionade
nuevo el mismo pulsador el aparato
sonará nuevamente.
Al levantar el auricular, el usuario
llamado interrumpe la llamada y
habilita la conversación con la placa
de calle durante unos 90 segundos.
Faltando 10 segundos al término de la
conversación se oye un tono de fin de
conversación; hay que presionar de
nuevo el pulsador del usuario llamado
paracontinuarlaconversacióndurante
90 segundos más.
Para accionar la apertura de la cerra-
dura, presionar el pulsador . El
tiempodehabilitaciónesde3segundos
(ode6segundossisehaprogramado).
Tras colgar el auricular la instalación
vuelve al estado de reposo.
En las instalaciones que tienen 2 o
más placas de calle, si se realiza una
llamada desde una placa de calle, las
demás se inhabilitan y se oye el tono
deocupado(LEDrojoparpadeandoen
el módulo de audio o de audio-video).
Hay que esperar que la línea se libere
para realizar una nueva llamada.
FUNCIONAMENTO
Verificarque as ligaçõesda instalação
estejam efetuadas corretamente.
Colocaremfunçãoainstalação,ligando
o alimentador à rede.
Para efetuar a chamada, pressionar o
botão do usuário desejado. A
confirmação do envio será obtida por
umsomdedesocupadosealinhaestiver
disponíveloudeocupadosealinhanão
estiverdisponível(vejatabeladossons).
Oaparelhochamadotocaapenasuma
vez;senestafasepressionarmosainda
o mesmo botão, o aparelho toca
novamente.
Ousuáriochamado,aolevantaromicro-
telefone,interrompeachamada,habilita
a conversação com o exterior por um
tempo de 90 segundos.
Faltando 10 segundos para o final da
conversação, será ouvido um som de
fim de conversação; pressionar
novamenteobotãodousuáriochamado
paracontinuaraconversaçãopormais
90segundos.
Paraaccionaraaberturadafechadura,
pressionar o botão . A duração da
habilitação é de 3 segundos (ou de 6
segundos se tiver sido programada
diversamente).
Recolocando o micro-telefone, a
instalaçãovoltaàposiçãoemrepouso.
Eminstalaçõescom2oumaispostos
externos,aoefetuarachamadadeum
local, as outras se desabilitam com a
sinalizaçãodeocupado(Ledvermelho
lampejante no módulo áudio ou áudio-
vídeo). Aguardar que a linha seja
liberadapara efetuar achamada.
BETRIEB
Kontrollieren,obdieVerbindungender
Anlage richtig hergestellt wurden.
Anlage durch Anschluss des Netz-
geräts in Betrieb nehmen.
Zur Ausführung des Rufes Taste des
gewünschten Teilnehmers drücken.
Nach Ausführung des Rufes ist ein
Freizeichenzuhören,wenndieLeitung
frei ist oder ein Besetztzeichen, wenn
diese nicht frei ist (siehe Tontabelle).
Der angerufene Apparat klingelt nur
einmal;wenn in dieserPhase dieselbe
Taste nochmals gedrückt wird, klingelt
der Apparat erneut.
DerangerufeneTeilnehmerermöglicht
durch Abheben des Hörers ein
Gespräch mit dem externen Anrufer
von 90 Sekunden.
10 Sekunden vor Gesprächsende ist
einentsprechenderTonzuhören;wenn
dasGesprächfürweitere90Sekunden
fortgesetzt werden soll, ist erneut die
Taste des angerufenen Teilnehmers
zudrücken.
Zur Betätigung des Türschlosses ist
die Sprechgerättaste zu drücken.
Die Aktivierungsdauer beträgt 3
Sekunden (oder 6 Sekunden bei
anderer Programmierung).
Durch Auflegen des Hörers kehrt die
Anlage in die Ruhestellung zurück.
In Anlagen mit 2 oder mehr
TürstationenwerdenbeiRufvoneiner
Station aus die anderen Türstationen
deaktiviert, wobei die Besetztanzeige
erscheint (rote LED blinkt auf dem
Audio- oder Audio-Video-Modul).