GERÄT
TROPFSCHLEIFE
NETZKABEL
11. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Zur vollständigen Nutzung und zum Verständnis dieses Produkts wird empfohlen, diese Anleitung gründlich
zu lesen und zu verstehen. Nichtbeachtung der Hinweise kann zu Schäden am Produkt führen.
EINLEITUNG
Umwälzpumpen der Fluval CP-Serie sind für den Einsatz in kleinen
Meerwasseraquarien ausgelegt. Das exklusive Design garantiert einen dauerhaften
undstarken Wasserussmit einerStrömungsbreite von270°.Saugnäpfehaltendie
Umwälzpumpen der CP-Serie sicher am Glas oder Acryl des Beckens.
BESCHREIBUNG (ABB. 1)
A. Obere Kammer E. Motorhalterung
B. Flügelrad F. Saugnapf
C. Welle G. Saugnäpfe
D. Pumpengehäuse/
Untere Kammer
ACHTUNG!!!
Umwälzpumpen von Fluval sind speziell zur Wasserumwälzung in Aquarien und
Becken ausgelegt. Diese Pumpe ist keine Filterpumpe. Bitte wenden Sie sich für
andere Anwendungen an Ihren Händler.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Achtung: Bitte stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Komponenten der
Pumpe unbeschädigt sind. Trennen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe IMMER die
Stromversorgung der Pumpe und aller anderen im Wasser befindlichen Geräte. Stellen
Sie sicher, dass die Spannung des Netzanschlusses der auf dem Typenschild der
Pumpe angegebenen Spannung entspricht.
•DiePumpeistnurfürdenEinsatzinInnenräumen/imHaushaltmiteinermaximalen
Wassertemperaturvon35°Causgelegt.
•Schließen Sie die Pumpenichtan die Stromversorgungan,falls die Pumpenicht
vollständig mit Wasser bedeckt ist.
•Schließen Sie die Pumpenichtan die Stromversorgung an,fallsTeileder Pumpe
fehlen.
•SchließenSiediePumpenichtandieStromversorgungan,fallsdiePumpenichtmit
dem mitgelieferten Saugnapf ordnungsgemäß befestigt ist.
•DasNetzkabelderPumpekannnichtausgetauschtoder repariertwerden. Istdas
Netzkabel beschädigt, muss die gesamte Pumpe entsorgt werden.
•ZiehenSienichtamNetzkabel,undvermeidenSieSchnittgefahren.
•TrennenSiedasNetzkabelstetsvorsichtigvonderStromversorgung,undstellenSie
sicher, dass Ihre Hände dabei trocken sind.
•StellenSiewährenddesBetriebssicher,dassdiePumpenoberseitenichtblockiert
ist.
•StellenSie während des Betriebssicher,dass diePumpekeinen Sand ansaugt.
Dies kann zu schweren Schäden an der Pumpe und zum Erlöschen der Garantie
führen (lesen Sie den Abschnitt „Wartung“ sorgfältig).
•ReinigenSiedieWanddesAquariumsvordemAnbringenderSaugnäpfe.Eine
verschmutzte Oberäche kann dazu führen, dass die Saugnäpfe nicht korrekt
haften und die Pumpe auf den Boden des Aquariums rutscht. Dies kann zu
Verletzung von Lebewesen und zu Schäden an der Pumpe führen.
•BewahrenSiedieseAnleitungalsReferenzaneinemsicherenundtrockenenOrtauf.
INSTALLATION
Achtung: Bitte stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Komponenten
der Pumpe unbeschädigt sind. Trennen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe IMMER
die Stromversorgung der Pumpe und aller anderen im Wasser befindlichen Geräte.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung des Netzanschlusses der auf dem Typenschild
der Pumpe angegebenen Spannung entspricht. Um Lärm und Belästigung durch
Vibrationen zu vermeiden, empfehlen wir, die Pumpe so zu platzieren, dass seitlicher
Kontakt mit dem Glas des Aquariums vermieden wird, oder die Pumpe in einer
aufrechten Position auf dem Boden anzubringen.
•WickelnSiedasNetzkabelab.
•BefestigenSiedenSaugnapfanderPumpe(Abb.2).
•TauchenSie diePumpe vollständigunterWasserein,und drehenSie sieineine
vertikale Position, so dass die Luft aus der Flügelradkammer entweicht.
•UmdiePumpeandergewünschten(Abb.3)Stellezubefestigen,festaufdiePumpe
drücken, damit der/die Saugnapf/-näpfe am Glas haften. Vor dem Haften am Glas
dieGlasächereinigen.
•RichtenSiedenWasserstromwiegewünschtaus(Abb.4).
•SchließenSiedasNetzkabelandieStromversorgungan.
WARTUNG
Achtung: Trennen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe IMMER die Stromversorgung
der Pumpe und aller anderen im Wasser befindlichen Geräte.
• Regelmäßige Reinigung und Wartung garantieren eine bessere Leistung und
längere Lebensdauer der Pumpe.
•PumpeausdemAquariumherausnehmen.
•PumpewieinAbb.5dargestelltzerlegen.
• Ablagerungen mit einer weichen Bürste von der Flügelradzusammensetzung
entfernen. Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
•PumpeinumgekehrterReihenfolgederDemontagewiederzusammenbauen.Dabei
sicherstellen, dass die Markierungen der Pumpenkammer richtig ausgerichtet sind
und die Motorhalterung korrekt platziert ist (Abb. 6).
• Bei ungewöhnlichen Geräuschen und/oder verringerter Leistung aufgrund
plötzlicher Änderungen in der Stromversorgung reicht es, die Pumpe neu zu starten.
Abb. 5
Abb. 2
Abb. 3 Abb. 6
Abb. 1
CP1 & CP2 CP3 & CP4
Abb. 4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
GEWÄHRLEISTUNG
BesuchenSie www.hagen.comfür Ihre Gewährleistungsregistrierung und für weiterführende
Informationen zu diesem und zu anderen Produkten.
Umwälzpumpen der CP-Serie von Fluval haben eine Gewährleistung von zwei Jahren auf
Materialfehler und fehlerhafte Verarbeitung unter normalen Einsatzbedingungen in einem
Aquarium. Wir bieten eine Gewährleistung von zwei Jahren auf alle nicht austauschbaren
Teile. Das heißt, die Pumpe wird im Ermessen des Herstellers kostenfrei repariert oder
ersetzt, wenn die komplette Pumpe zusammen mit dem Kaufbeleg eingeschickt wird und
die Portokosten bezahlt werden. Diese Gewährleistung gilt nicht für Pumpen, bei denen
Missbrauch, Fahrlässigkeit oder Manipulation festgestellt wird. Es wird unabhängig von der
Ursache keine Gewährleistung für Verlust oder Beschädigung von Lebewesen oder privatem
Eigentum übernommen.
Falls dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es zusammen mit dem Kaufnachweis
entweder an Ihren örtlichen Zoofachhändler oder senden Sie es mit im Voraus bezahlten
Versandkosten an:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG Lehmweg 99-105, 25488 Holm
RECYCLING: Dieses Symbol steht für die getrennte Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Artikeln (WEEE). Das bedeutet, dass
diese Produkte gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EC recycelt
oder demontiert werden müssen, um Umweltschäden zu minimieren.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an die Umweltbehörde vor Ort,
oder bringen Sie das Produkt zu einer offiziellen Wertstoffsammelstelle.
Elektronische Produkte, die nicht der Abfalltrennung unterzogen werden,
sind potenziell gefährlich für die Umwelt und für die menschliche
Gesundheit, da sie gefährliche Substanzen enthalten können.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING – Om verwondingen te vermijden, dient u de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht te nemen.
1.
LEES EN VOLG ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
en alle belangrijke waarschuwingen op het toestel vóór het gebruik ervan. Anders kan dit schade
toebrengen aan de eenheid.
2. GEVAAR – Om mogelijke elektrische schokken te vermijden, dient u speciale voorzorgen te nemen,
aangezien u bij het gebruik van aquariumuitrusting in contact komt met water. In elk van de
onderstaande situaties mag u zelf niet overgaan tot de herstelling, maar dient u het toestel terug te
zenden naar een erkende reparatiedienst, of het weg te gooien.
A. Als het toestel tekenen van abnormale waterlekkage vertoont, of als de verliesstroomschakelaar
(of aardlekschakelaar) afspringt, dient u de voedingskabel uit het stopcontact te trekken en de
circulatiepomp uit het water te halen.
B. Controleer het toestel zorgvuldig na de installatie. Het mag niet worden ingeschakeld als er water te
zien is op delen die niet nat mogen zijn.
C. Gebruik geen enkel toestel wanneer de kabel of stekker beschadigd is, als het slecht werkt of op
eender welke manier gevallen of beschadigd is. De voedingskabel van dit toestel kan niet vervangen
worden: als de kabel beschadigd is, moet het toestel worden weggegooid. Snij nooit in de kabel.
D. Om te vermijden dat de stekker van het toestel of het stopcontact nat wordt,
plaatst u het toestel aan een zijde van een stopcontact dat op een muur
is geplaatst. Zo voorkomt u dat er water op het stopcontact of de stekker
drupt. De gebruiker moet er steeds op toezien dat de kabel van het toestel
in een “lusvorm” (zie illustratie 1) wordt aangesloten op het stopcontact.
De “druppellus” is dat deel van de kabel onder het stopcontact of het
verbindingsstuk (bij het gebruik van een verlengkabel) dat verhindert
dat water langs de kabel naar beneden loopt en in contact komt met het
stopcontact. Als de stekker of het stopcontact toch nat wordt, trek dan de
stekker NIET uit. Schakel de zekering of de vermogensschakelaar uit die
het toestel van stroom voorziet. Trek daarna de stekker uit en controleer of
er water in het stopcontact zit.
3. WAARSCHUWING – Wanneer een toestel wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen, is
nauwlettend toezicht vereist.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van het toestel hebben gekregen van
iemand die instaat voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in het oog worden gehouden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel
spelen.
4. Raak geen bewegende of warme onderdelen aan, om verwondingen te vermijden.
5. WAARSCHUWING – Schakel altijd alle toestellen in het aquarium uit of trek de stekker uit voor u
uw handen in het water steekt, voor het aanbrengen of verwijderen van onderdelen en tijdens de
installatie, het onderhoud of de bediening van het toestel. Wanneer u de pomp in het water plaatst
of eruit haalt, dient u steeds de elektrische hoofdstekker uit te trekken. Ruk de kabel nooit los om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de stekker vast en trek om hem uit het stopcontact te
verwijderen.
Trek de stekker van een toestel altijd uit het stopcontact wanneer het niet gebruikt wordt.
6. Dit is een circulatiepomp voor aquariums. Gebruik deze circulatiepomp niet voor andere doeleinden
(in zwembaden, badkamers, enz.). Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen of
verkocht door de fabrikant van het toestel, kan tot een onveilige situatie leiden.
•Gebruikdezecirculatiepompnietinzwembadenofanderesituatieswaarmensenincontactkomen
met water.
•Dezecirculatiepompkangebruiktwordeninwatermettemperaturentot35°C.
•Gebruikdezecirculatiepompnietincombinatiemetontvlambareofdrinkbarevloeistoffen.
7. Deze circulatiepomp mag enkel BINNEN worden gebruikt. Zet of bewaar het toestel niet op plaatsen
waar het wordt blootgesteld aan vriesweer of –temperaturen.
8. Zorg ervoor dat de circulatiepomp veilig is geïnstalleerd alvorens ze te gebruiken. Zorg ervoor dat
de pomp niet droog komt te staan. De circulatiepomp moet volledig ondergedompeld zijn. Deze
circulatiepomp mag nooit buiten het water in werking worden gesteld.
9. WAARSCHUWING – Enkel voor Noord-Amerikaanse markt. Dit toestel is uitgerust met een
gepolariseerde stekker (waarvan één pin breder is dan de andere). Deze stekker die dient als
veiligheidselement, past maar op één manier in een gepolariseerd stopcontact. Als de stekker niet
volledig in het stopcontact past, draai de stekker dan om. Als hij nog steeds niet past, neem dan
contact op met een geschoolde elektricien. Nooit gebruiken met een verlengkabel, tenzij de stekker
er volledig kan worden ingestoken. Probeer niet om deze veiligheid kapot te maken.
10.Als een verlengkabel nodig is, moet die een correct vermogen hebben. Een kabel met minder
ampère of watt dan het vermogen van het toestel kan oververhit geraken. Zorg ervoor dat de kabel
op zo’n manier wordt gelegd dat men er niet over kan vallen of aan kan trekken. De verbinding moet
worden gemaakt door een geschoolde elektricien.
AQUARIUM
TOESTEL
DRUPPELLUS
VOEDINGSKABEL
11. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Voor een optimaal gebruik van en inzicht in dit product wordt aanbevolen om deze handleiding aandachtig
te lezen en te begrijpen. Anders kan dit product schade oplopen.
INLEIDING
Circulatiepompen van de Fluval Sea CP-reeks zijn ontworpen om te werken in
kleine rifaquariums. Het exclusieve ontwerp staat garant voor een aanhoudende
en krachtige waterstroom met een directionele stroomcapaciteit van 270°. De
zuignap(pen) houdt (houden) de CP-circulatiepompen stevig op het glas (of acryl).
BESCHRIJVING (FIG. 1)
A. Bovenkamer E. Motormontagebeugel
B. Aandrijver F. Zuignap
C. Schacht G. Zuignappen
D. Pomphuis / onderkamer
LET OP!
Fluval Sea circulatiepompen zijn speciaal ontworpen voor gebruik in aquariums en
reservoirs waarin het water beweegt. Het zijn geen filtratiepompen. Raadpleeg uw
verdeler voor andere toepassingen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Let op: controleer of alle onderdelen van de pomp intact zijn alvorens ze in werking te
stellen. Trek ALTIJD de stekker uit van de pomp en alle andere toestellen in het water
alvorens iets te doen. Zorg dat de netspanning overeenstemt met de spanning die op
het label van het toestel staat.
•De pomp is enkel bedoeld om binnen te worden gebruikt in water met een
temperatuurvanmax.35°C.
•Sluitdepompnietaanophetstroomnetalszenietvollediginhetwaterisgedompeld.
•Sluitdepompnietaanophetstroomnetalseronderdelenontbreken.
•Sluit de pomp niet aan op het stroomnet als ze niet is vastgemaakt met de
meegeleverde zuignap.
•Dekabelvandezepompkannietvervangenofhersteldworden;alshijbeschadigd
is, moet het toestel worden weggegooid.
•Snijnietindekabelentrekernietaan.
•Trekaltijdvoorzichtigdestekkeruitenzorgeerstdatuwhandendroogzijn.
•Zorgdathetpompoppervlaktijdensdewerkingnietgeblokkeerdis.
• Zorg dat er geen zand in de pomp komt wanneer ze aan het werken is. Anders
kan het toestel zware schade oplopen en kan de garantie ongeldig worden (lees
zorgvuldig de paragraaf over het onderhoud).
•Reinigaltijddezijkantvanhetaquariumalvorensdezuignap(pen)aantebrengen;
als het oppervlak vuil is, zullen de zuignappen misschien niet goed plakken en kan
de pomp op de bodem van het aquarium vallen, met schade aan planten en dieren en
aan de pomp zelf tot gevolg.
• Bewaar deze instructies op een veilige en droge plaats om ze later te kunnen
raadplegen.
INSTALLATIE
Let op: controleer of alle onderdelen van de pomp intact zijn alvorens ze in werking
te stellen. Trek voor het onderhoud altijd de stekker uit van de pomp en alle andere
toestellen in het water. Zorg dat de netspanning overeenstemt met de spanning die
op het label van het toestel staat. Om lawaai en hinder als gevolg van trillingen te
vermijden, stellen wij voor om de pomp zo te plaatsen dat er geen lateraal contact is
met het aquariumglas, of in een opwaartse positie op de bodem van het aquarium.
•Ontroldeelektrischekabel.
•Plaatsdepompopdezuignap(Fig.2).
•Dompeldepomphelemaalonderendraaizeineenverticalepositie,zodaterlucht
uit de aandrijverkamer kan komen.
•Bevestigdepompopdegewensteplaats(Fig.3)doorstevigtedrukken,zodatde
zuignap(pen) aan het glas plakt (plakken). Vergeet niet om het oppervlak te reinigen
alvorens het vast te maken aan het glas.
•Richtdewaterstroomzoalsgewenst(Fig.4).
•Steekdestekkerin.
ONDERHOUD
Let op: trek voor het onderhoud ALTIJD de stekker uit van de pomp en alle andere
toestellen in het water.
•Door zeregelmatig tereinigenenteonderhouden, zalde pompbeterwerken en
langer meegaan.
•Haaldepompuithetaquarium.
•Demonteerdepompzoalsopdeafbeelding(Fig.5).
• Reinig de rotorgroep door afzettingen te verwijderen met een zachte borstel.
Gebruik geen detergenten of oplosmiddelen.
• Steek alles in omgekeerde volgorde terug in mekaar, zorg dat de gleuven op
de pompkamers overeenkomen en dat de motormontagebeugel correct wordt
aangebracht (Fig. 6).
•Als de pomp abnormaalveellawaai maakt en/ofmindergoed werkt doorplotse
veranderingen in de elektriciteitstoevoer, volstaat het om ze te herstarten.
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 6
FIG. 1
CP1 & CP2 CP3 & CP4
FIG. 4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
GARANTIE
Om uw garantie online te registreren of voor meer informatie over dit product en onze andere
producten, bezoek onze website www.hagen.com
Circulatiepompen van de Fluval Sea CP-reeks zijn gewaarborgd tegen materiaal- of
productiefouten bij normaal aquariumgebruik en -onderhoud gedurende 2 jaar. Wij geven
een garantie van 2 jaar op alle onvervangbare onderdelen, wat betekent dat de pomp naar
goeddunken van de fabrikant kosteloos hersteld of vervangen zal worden, wanneer de
volledige pomp wordt teruggestuurd met aankoopbewijs en via aangetekende verzending.
Deze garantie geldt niet voor elke pomp die verkeerd gebruikt werd, niet onderhouden werd
of waarmee geknoeid werd. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor verlies of schade
aan levende dieren of persoonlijke bezittingen, ongeacht de oorzaak ervan.
VOOR DE TOEGESTANE HERSTELDIENST ONDER GARANTIE:
Gelieve het product (goed verpakt en bij aangetekend schrijven) terug te sturen naar het
onderstaande adres, samen met een gedateerd ontvangstbewijs en de reden voor het
terugsturen. Als u een probleem of vragen heeft over de werking van dit product, wend u
dan eerst tot ons alvorens het product terug te brengen naar uw verkoper. De meeste vragen
kunnen onmiddellijk telefonisch worden beantwoord. Wanneer u ons belt (of schrijft), gelieve
dan alle nodige inlichtingen te verstrekken zoals het nummer van het model, de ouderdom van
het product, de details over het aquarium en de aard van het probleem.
DUITSLAND
ERKENDE DIENST VOOR ONDERHOUD EN HERSTELLING:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG
Lehmweg, 99-105, D-25488 Holm
Tel: 04103 / 960-0
FRANKRIJK
BEL ONS OP HET GRATIS NUMMER: +33 1 64 88 14 18
Vraag naar de Klantendienst.
ERKENDE DIENST VOOR HERSTELLING ONDER GARANTIE:
Terugsturen met gedateerd ontvangstbewijs en 4,00 euro port en transportkosten aan:
Rolf C. Hagen (France) SA., Parisud 4, boulevard Jean Monnet, F-77388 Combs la Ville
RECYCLAGE: op dit toestel staat het symbool van de selectieve
afvalsortering van elektrische en elektronische apparaten (WEEE). Dit
betekent dat het product moet worden verwerkt conform de Europese
Richtlijn 2002/96/EG om te worden gerecycleerd of ontmanteld met het oog
op een minimale impact op het milieu. Vraag aan uw lokale milieudienst
wat u moet doen om het weg te gooien of breng het naar een officieel
gemeentelijk inzamelpunt. Elektronische producten die niet worden
opgenomen in het afvalsorteerproces, kunnen gevaarlijk zijn voor het
milieu en de gezondheid door de aanwezigheid van schadelijke stoffen.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
AVISO – Para evitar ferimentos, deve seguir as precauções básicas de segurança, incluindo as
seguintes:
1.
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
e todas as advertências importantes antes de utilizar o equipamento. Se não seguir estas
advertências, poderá danificar a unidade.
2. PERIGO – Para evitar possíveis choques eléctricos, deve ter cuidados especiais, uma vez que é
usada água na utilização do equipamento de aquário. Não tente efectuar reparações para cada
uma das seguintes situações; devolva o equipamento ao representante de manutenção autorizado
ou elimine o equipamento.
A. Se o equipamento apresentar qualquer sinal de fugas de água anormais ou se o RCD (ou GFCI -
Interruptor de Corrente Com Falhas de Ligação à Terra) se desligar, desligue o cabo de alimentação
da fonte de alimentação e retire a bomba de filtro da água.
B. Examine o equipamento com cuidado após a instalação. Não deve ser ligado à tomada se encontrar
água em peças que não foram concebidas para ficarem molhadas.
C. Não utilize o equipamento se este tiver uma ficha ou um cabo danificado, se funcionar de forma
errada, se o deixar cair ou se estiver danificado de alguma forma. O cabo de alimentação deste
equipamento não pode ser substituído; se o cabo estiver danificado, deve eliminar o equipamento.
Nunca corte o cabo de alimentação.
D. Para evitar molhar a ficha ou a tomada do equipamento, coloque-o ao lado de uma tomada de
parede para impedir que a água pingue para a tomada ou para a ficha.
A. O utilizador deve colocar uma “alça de gotejamento” (ver ilustração 1)
no cabo que liga o equipamento a uma tomada. A “alça de gotejamento”
é uma parte do cabo colocada abaixo do nível da tomada, ou da ficha se
utilizar uma extensão, para impedir que a água percorra o cabo e entre em
contacto com a tomada. Se a ficha ou a tomada ficar molhada, NÃO retire
o cabo da tomada. Desligue o fusível ou o disjuntor que fornece energia ao
equipamento. De seguida, retire a ficha da tomada e procure vestígios de
água na tomada
3. AVISO – É necessária supervisão quando o equipamento é utilizado por
crianças ou junto das mesmas.
Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, excepto sob supervisão
ou caso tenham recebido instruções de utilização do equipamento por alguém responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o equipamento.
4. Para evitar ferimentos, não toque nas peças móveis ou quentes.
5. CUIDADO – Desligue sempre a alimentação eléctrica de todos os equipamentos do aquário antes
de colocar as mãos na água, antes de colocar ou retirar peças e durante a instalação, manutenção
ou manuseamento do equipamento. Ao colocar ou retirar a bomba do filtro da água, desligue
sempre a ficha de alimentação principal. Nunca puxe um cabo com força para retirar uma ficha da
tomada. Agarre a ficha e puxe-a para retirá-la da tomada.
Desligue sempre da tomada eléctrica o equipamento quando não o estiver a utilizar.
6. Isto é uma bomba de circulação para aquário. Não utilize esta bomba de circulação para uma
finalidade para a qual não foi concebida (por ex., não utilize
em piscinas, casas de banho, etc.). A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pelo
fabricante do equipamento pode provocar uma situação de insegurança.
•Nãoutilizeestabombadecirculaçãoempiscinasounoutrassituaçõesondehajapessoasdentro
de água.
•Estabombadecirculaçãodeveserutilizadacomumatemperaturadaáguaaté35°C.
•Nãoutilizeestabombadecirculaçãocomlíquidosinamáveisoupotáveis.
7. Esta bomba de circulação deve ser utilizada apenas no INTERIOR. Não instale nem guarde o
equipamentoemlocaisexpostosaintempériesouatemperaturasabaixodos0°C.
8. Certifique-se de que a bomba de circulação está instalada com segurança antes de a operar. Não
deixe que a bomba seque. A bomba de circulação deve estar totalmente imersa na água. A bomba
de circulação nunca deve funcionar fora da água.
9. AVISO - Apenas para o mercado norte-americano: Este equipamento possui uma ficha polarizada
(uma lâmina é maior do que a outra). Como medida de segurança, esta ficha apenas poderá ser
introduzida de uma única forma numa tomada polarizada. Se a ficha não encaixar completamente
na tomada, inverta a ficha. Se mesmo assim não encaixar, contacte um electricista qualificado.
Nunca utilize a ficha com uma extensão se não conseguir inserir completamente a ficha. Não ignore
esta medida de segurança.
10.Se for necessário um cabo de extensão, deve utilizar um cabo com classificação apropriada. Um
cabo com capacidade de amperes ou watts inferior à do equipamento pode sobreaquecer. Deverá
ter cuidado ao colocar o cabo de alimentação, de forma a que ninguém o puxe ou tropece sobre o
mesmo. A ligação deve ser efectuada por um instalador eléctrico qualificado.
TANQUE DO AQUÁRIO
EQUIPAMENTO
ALÇA DE GOTE
JAMENTO
CABO DE
ALIMENTAÇÃO
11. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Para uma utilização e compreensão total deste produto, recomenda-se que leia e compreenda na
totalidade este manual. Se não seguir estas advertências, poderá danificar o produto.
INTRODUÇÃO
As bombas de circulação Fluval Sea, série CP, foram concebidas para o
funcionamento em aquários de recifes pequenos. O design exclusivo garante um
uxodeáguacontínuoepoderosocomumacapacidadedeuxodireccionalde270°.
A(s) ventosa(s) prende(m) de forma segura as bombas de circulação CP no vidro (ou
acrílico).
DESCRIÇÃO (FIG. 1)
A. Câmara superior E. Suporte de fixação do motor
B. Impulsor F. Ventosa
C. Veio G. Ventosas
D. Corpo da bomba/Câmara inferior
ATENÇÃO!!!
As Bombas de Circulação Fluval Sea foram especialmente concebidas para serem
utilizadas em aquários e tanques para movimento da água. Não se trata de uma
bomba de filtragem. Consulte o seu fornecedor sobre qualquer outra aplicação.
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Atenção: verifique se todos os componentes da bomba não apresentam danos antes de
colocá-la em funcionamento. Antes de qualquer tipo de intervenção, desligue SEMPRE
a alimentação eléctrica da bomba e de qualquer outro equipamento colocado na água.
Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação corresponde à tensão indicada
na etiqueta da unidade.
• A bomba deve ser utilizada apenas no interior,em água com uma temperatura
máximade35°C(95°F).
•Nãoligueàalimentaçãoeléctricaseabombanãoestivertotalmente mergulhada
na água.
•Nãoligueàalimentaçãoeléctricasefaltarempeçasnabomba.
•Nãoligue à alimentaçãoeléctricasea bomba nãoestiverposicionadausando a
ventosa fornecida.
•O cabode alimentaçãonão podeser substituídooureparado;emcasodedanos,
toda a unidade deverá ser eliminada.
•Nãocortenempuxeocaboeléctrico.
•Desliguesempredafontedealimentaçãocuidadosamenteecertique-sedequeas
suas mãos estão secas antes de fazê-lo.
•Quandoestiveremfuncionamento,certique-sedequeasuperfíciedabombanão
está bloqueada.
•Quandoestiveremfuncionamento,certique-sedequenãoentraareianabomba,
pois isso poderá danificar gravemente a unidade e invalidar a garantia (leia
atentamente o parágrafo relativo à manutenção)
•Limpesempreoladodoaquárioantesdecolocara(s)ventosa(s);qualquersujidade
na superfície poderá impedir que a(s) ventosa(s) fixe(m) devidamente e a bomba
poderá escorregar no fundo do aquário, prejudicando os peixes e a própria bomba.
•Mantenhaestasinstruçõesnumlocalsecoeseguroparaconsultasfuturas.
INSTALAÇÃO
Atenção: verifique se todos os componentes da bomba não apresentam danos antes
de colocá-la em funcionamento. Antes de qualquer tipo de manutenção, desligue
semprea alimentação eléctrica da bombaedequalquer outro equipamento colocado
naágua. Certifique-se de quea tensão da fonte dealimentação corresponde à tensão
indicada na etiqueta da unidade. Para evitar ruídos e perturbações provocados pela
vibração, sugerimos que posicione a bomba evitando o contacto lateral com o vidro
do aquário ou numa posição vertical no fundo.
•Desenroleocaboeléctrico.
•Insiraabombanaventosa(Fig.2).
•Mergulhetotalmenteabombaecoloque-anaverticalparaexpeliroar
da câmara do impulsor.
•Coloqueabombanolocalpretendido(Fig.3)pressionandormementeparagarantir
que a(s) ventosa(s) adere(m) ao vidro. Não se esqueça de limpar a superfície antes
de fixar no vidro.
•Orienteouxodeáguaconformepretendido(Fig.4).
•Ligueàalimentaçãoeléctrica.
MANUTENÇÃO
Atenção: Antes de qualquer tipo de manutenção, desligue SEMPRE a alimentação
eléctrica da bomba e de qualquer outro equipamento colocado na água.
•Alimpezaemanutençãoregularesirãogarantiromelhoremaislongodesempenho
da bomba.
•Retireabombadoaquário.
•Desmonteconformeindicado(Fig.5).
•Limpeo conjunto do impulsorremovendoosdepósitos com uma escovamacia.
Não utilize detergentes ou solventes.
•Volteamontartudopelaordeminversa,garantindoqueosentalhesdascâmaras
da bomba correspondem e que o suporte de fixação do motor é colocado
correctamente (Fig. 6).
• Em caso de ruído anormal e/ou redução do desempenho devido a alterações
repentinas na alimentação eléctrica, basta reiniciar a bomba.
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 6
FIG. 1
CP1 & CP2 CP3 & CP4
FIG. 4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
GARANTIA
Para registar a sua garantia online ou para mais informações sobre este e outros produtos,
aceda a www.hagen.com
As bombas de circulação Fluval Sea, série CP, incluem uma garantia contra defeitos de
material ou manufactura sob a utilização normal do aquário e manutenção durante 2 anos.
Oferecemos uma garantia de 2 anos para todas as peças não substituíveis, o que significa que
a bomba será reparada ou substituída segundo o critério do fabricante, sem custos adicionais,
se a bomba completa for devolvida com a prova de compra e com portes de envio pagos. Esta
garantia não se aplica a bombas que foram submetidas a utilizações impróprias, negligência
ou adulteração. Não nos responsabilizamos por perdas ou danos a animais ou propriedade
pessoal, independentemente da causa.
PARA UM SERVIÇO DE REPARAÇÃO COM GARANTIA AUTORIZADO:
Para um Serviço de Reparação com Garantia Autorizado envie (bem embalado e por envio
registado) para o endereço abaixo, incluindo factura datada e motivo da devolução. Se
tiver qualquer questão ou comentário sobre o funcionamento deste produto, deixe-nos
tentar ajudar antes de enviar o produto ao seu vendedor. A maioria das questões pode ser
resolvida rapidamente com um telefonema. Quando ligar (ou escrever), tenha à disposição
toda a informação relevante, tal como o número do modelo, idade do produto, detalhes sobre
a configuração do aquário, bem como a natureza do problema.
CANADÁ: Rolf C. Hagen Inc.,
20500 Trans Canada Hwy, Baie D’Urfé QC H9X 0A2
Apenas para o Canadá: 1-800-554-2436 entre as 9h00 e as 16h30, horário da costa leste.
Requisitar o Serviço de Apoio ao Cliente.
E.U.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp.
305 Forbes, Blvd, Mansfield, MA. 02048
Apenas nos E.U.A.: 1-800-724-2436 entre as 9h00 e as 16h00, horário da costa leste.
Requisitar o Serviço de Apoio ao Cliente.
UK: Rolf C. Hagen (UK) Ltd, Customer Service Department,
California Drive, Whitwood Ind Est., Castleford, West Yorkshire WF10 5QH
Apenas para o Reino Unido: Linha de Apoio 01977 556622.
Entre as 9h00 e as 17h00, Segunda a Sexta
(excepto feriados). www.hagen-uk.custhelp.com
Reciclagem: Este símbolo significa uma triagem selectiva de resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Isto significa que este
produto deve ser tratado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/
CE para ser reciclado ou desmantelado para minimizar o seu impacto
ambiental. Para mais informações, contacte as Autoridades locais ou
regionais. Os produtos electrónicos não incluídos no processo de triagem
selectiva são potencialmente perigosos para o ambiente e para a saúde
devido à presença de substâncias perigosas.