Gima L1200B Manuale utente

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MICROSCOPIO BIOLOGICO
BIOLOGICAL MICROSCOPE
MICROSCOPE BIOLOGIQUE
BIOLOGISCHES MIKROSKOP
MICROSCOPIO BIOLÓGICO
MICROSCÓPIO BIOLÓGICO
ΒΙΟΛΟΓΙΚΟ ΜΙΚΡΟΣΚΟΠΙΟ
31000
M31000-M-Rev.3.01.21
Importato da / Imported by / Importé de / Importiert von
Importado de / Importado de / Εισαγωγή από / :
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Fabbricante / Manufacturer /
Fabricant / Hersteller
Fabricante / Fabricante / Παραγωγός /
:
GUANGZHOU LISS OPTICAL INSTRUMENTCO., LTD.
No. 81 Tao Jin Bei Road, Guangzhou, China
Made in China
Modello / Model / Modèle / Vorlage
Modelo / Modelo / Πρότυπο / : L1200B
بلاق

2
ITALIANO
Il microscopio biologico (modello L1200B) è dotato di obiettivi acromatici e di oculari grandangolari. Con
l’opzione binoculare, l’osservatore può ottenere un’immagine nitida in grandangolo. È indicato per la
ricerca scientica, il settore medico e sanitario e per dimostrazioni didattiche presso gli istituti di forma-
zione.
I. SPECIFICHE
1. Oculari
2. Obiettivi
3. Ingrandimento totale
4. Apertura numerica del condensatore: A.N. =1,25;
5. Intervallo spostamento trasversale tavolino: longitudinale 35mm, trasversale 75mm;
6. Manopola per messa a fuoco ne: divisione minima: 0,002 mm;
7. Intervallo regolazione distanza interpupillare: 53-57 mm;
8. Sorgenti luminose: lampada alogena da 6V20W con regolazione della luminosità;
9. Alimentazione: utilizzabile a 100-240V~50/60Hz;
10. Trattamento anti-fungo: Sì.
Tipo Ingrandimento Fuoco (mm) Campo (mm) Note
Oculari grandangolari 10X 25 φ18
Tipo Ingrandimento A.N. Larghezza (mm)
Acromatico Semi-piano
Acromatico
o semi-piano
acromatico
4X 0,1 37,4 23,1
10X 0,25 6,6 4,1
40X 0,65 0,64 0,6
100X (olio) 1,25 0,19 0,38
Obiettivi
Totale
Ingrandimento
Oculari
4X 10X 40X 100X
10X 40X 100X 400X 1000X
16X 64X 160X 640X 1600X

3ITALIANO
Ⅱ. COMPONENTI
L1200B Fig. 1

4
ITALIANO
Fig. 2

5ITALIANO
Ⅲ. INSTALLAZIONE
Ⅳ. PROCEDURA DI OSSERVAZIONE
1. Premere l’interruttore laterale “I”, ad indicare che il circuito è pronto;
2. Impostare l’obiettivo 10X in posizione di utilizzo ruotando il portaobiettivo, quindi mettere a fuoco il
campione che si trova sul tavolino;
3. Regolare la distanza interpupillare e la diottria quando si osserva con il binoculare;
4. Regolare la posizione superiore e inferiore del condensatore, il controllo della luce e il diaframma di
apertura così da ottenere un effetto luminoso soddisfacente. Quando si osserva con l’obiettivo 4X o
10X, ridurre la proprietà del condensatore per ottenere una luce simmetrica;
5. Mentre viene effettuato il cambio con altri obiettivi, ruotare il portaobiettivo e rimettere leggermente
a fuoco utilizzando la manopola per la messa a fuoco ne. Quando viene utilizzato l’obiettivo 100X,
assicurarsi di versare una goccia di olio di legno di cedro tra l’obiettivo e il campione.
Fig. 3

6
ITALIANO
Ⅴ. FUNZIONAMENTO DELLE SINGOLE UNITÀ
1. Regolazione della distanza interpupillare
Posizionare il campione sul tavolino e collocarlo in
modo esatto sotto il fuoco. Regolare la distanza interpu-
pillare del binoculare no a che il campo visivo di destra
sia composto. (Fig.4)
2. Regolazione della diottria
Posizionare il campione sul tavolino. Ruotare l’obiettivo
40X in posizione di lavoro. Per prima cosa, osservare
sulla colonna destra con l’occhio destro, regolare con la
manopola di messa a fuoco ne/grossolana, per ottene-
re un’immagine nitida. Osservare quindi sulla colonna
sinistra con l’occhio sinistra, regolare il controllo della
diottria per ottenere un’immagine nitida. (Fig.5)
3. Messa a fuoco ne/grossolana
Lo strumento utilizza un meccanismo di messa a fuoco
ne/grossolana coassiale. La manopola di tensione re-
golabile viene utilizzata per regolare la tensione della
manopola di messa a fuoco grossolana per impedire
al tavolino di scivolare per sua natura verso il basso. La
manopola di limite impedisce il contatto accidentale
tra campione e obiettivo. è la manopola di messa a
fuoco ne. (Fig.6)
4. Tavolino
Il portacampione sul tavolino viene comodamente
utilizzato per supportare il vetrino ; la vite traslatrice
in lunghezza/la vite traslatrice trasversale sono
coassiali; il tavolino si muove velocemente. (Fig.7)
g. 4
g. 5
g. 6
g. 7

7ITALIANO
5. Condensatore elevato
Il condensatore si sposta verso l’alto o verso il basso
tramite la manopola di regolazione in alto o in basso
. Il condensatore può essere rimosso facilmente, svi-
tando l’apposita vite di supporto ; la piastra ltro è
posizionata nella sede ltro. (Fig.8)
6. Interruttore e luminosità regolabile
Accendere l’interruttore di alimentazione , regolare il
controllo della luce no a quando l’immagine risulta
osservabile in modo soddisfacente.
Nota: Per evitare una riduzione della vita utile del-
la lampada, non lasciare il controllo della luce in
posizione di massima illuminazione per un tempo
prolungato. (Fig.8)
7. Regolazione del diaframma di campo (op-
zionale)
Accendere l’interruttore di alimentazione, posizionare
il campione sul tavolino, quindi ruotare l’obiettivo 10X
in posizione di lavoro; osservare con oculari 10X. Uti-
lizzare la manopola di innalzamento/abbassamento del
condensatore e raggiungere l’immagine del diaframma
di campo. Concentrare quindi il diaframma di campo e
l'asse ottico con la vite di regolazione . Ruotare la ro-
tella del diaframma di campo quando quest’ultimo è
superiore rispetto al campo dell’oculare. Se viene utiliz-
zato l’obiettivo 4X, adattare il metodo come opportuno.
(Fig.9)
8. Diaframma di apertura
La leva del diaframma di apertura può essere uti-
lizzata per regolare l’A.N. del sistema d’illuminazione
(Fig.8). Rimuovendo gli oculari, osservare attraverso il
tubo oculare; la vite di regolazione viene utilizzata men-
tre l’immagine del diaframma è eccentrica con la pupilla
dell’obiettivo . Regolare il diaframma di apertura per
ottenere un’immagine con il contrasto desiderato. Di so-
lito, è consigliabile regolare il diametro del diaframma di
apertura per l’immagine al 70-80% di quello che la
pupilla obiettivo può ricevere. (Fig.10)
g. 8
g. 9
g. 10

8
ITALIANO
Ⅵ. SOSTITUZIONE LAMPADA E FUSIBILE (Fig. 11)
1. Spegnere l’alimentazione e scollegare la spina del cavo elettrico.
2. Inclinare il microscopio, allentare la vite dalla base di ssaggio della lampada al centro dell’area
inferiore; quindi rimuovere la base della lampada dalla parte inferiore.
3. Estrarre la lampada consumata dalla base .
4. Inserire la nuova lampada nella base . Fare attenzione afnché gli attacchi siano corretti.
5. Pulire la nuova lampada con alcol assoluto.
6. Reinstallare la base della lampada nell'area inferiore, utilizzando l’apposita vite .
7. Montare correttamente la lampada, attaccare il cavo elettrico, accendere l’alimentazione, posizionare
le lenti dell’obiettivo nel percorso luminoso, regolare il condensatore verso l’alto o verso il basso,
lasciare che la luce entri nel campo visivo. Se il punto luminoso deve essere bilanciato al centro del
campo visivo, allentare leggermente la vite e spostare la base della lampada , centrare il punto
luminoso e stringere la vite per procedere immediatamente all’uso.
8. Allentare la vite del fusibile , estrarre il fusibile consumato, montare il fusibile nuovo, stringere la vite
del fusibile e procedere all’uso.
Specica del fusibile: φ 5,3A
Ⅶ. MANUTENZIONE
1. Pulizia delle lenti
Pulire le lenti utilizzare un’apposita pezzolina o un panno morbido inumidito con un mix liquido di alcol/
etere etilico o dietilbenzene. Alla ne di ogni utilizzo, pulire l’olio sull’obiettivo 100X.
2. Pulizia delle parti verniciate
La polvere sulle parti verniciate può essere rimossa con una garza; per i punti in cui è presente grasso,
si raccomanda di utilizzare una garza leggermente inumidita con benzina avio. Non utilizzare solventi
organici, tra cui alcol, etere etilico o altri diluenti ecc. per pulire i componenti in plastica o le parti a punti.
g. 11

9ITALIANO
Attenzione: Leggere e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze) per l’uso
Seguire le istruzioni per l’uso
Prodotto conforme alla Direttiva Europea
Data di fabbricazione
Conservare al riparo dalla luce solare Conservare in luogo fresco ed
asciutto
Codice prodotto Numero di lotto
Smaltimento RAEE
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti
devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di
raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
3. Evitare lo smontaggio del microscopio
Trattandosi di uno strumento di precisione, non smontare il microscopio in modo aleatorio, in quanto le
sue prestazioni potrebbero essere seriamente compromesse.
4. Periodi di inutilizzo
In caso di inutilizzo, coprire il microscopio con polietilene o polimetilmetacrilato e posizionarlo in un luogo
asciutto e protetto. Si raccomanda di conservare tutti gli obiettivi e gli oculari nella loro custodia chiusa,
insieme a un agente disidratante.

10
The (model L1200B) biological microscope is equipped with achromatic objectives and wide eld eye-
pieces. With binocular the observer can get the clear image in the wide eld. It’s suitable for scientic
research, medical, health work and teaching demonstration in the colleges.
I. SPECIFICATIONS
1. Eyepieces
2. Objectives
3. Total Magnication
4. Condenser numerical aperture: NA=1.25;
5. Stage cross travel range: longitudinal 35mm traverse 75mm;
6. Fine focusing knob: minimum division: 0.002mm;
7. Interpupillary distance adjustment range: 53-75mm;
8. Light sources: 6V20W halogen lamp brightness adjustment;
9. Power supply: can be operated on 100-240V~50/60Hz;
10. Anti-fungus: Yes.
Type Magnication Focus (mm) Field (mm) Remark
Wide eld eyepiece 10X 25 φ18
Type Magnication N.A W.D (mm)
Achromatic Semi-Plan
Achromatic or Semi- Plan
Achromatic 4X 0,1 37,4 23,1
10X 0,25 6,6 4,1
40X 0,65 0,64 0,6
100X (oil) 1,25 0,19 0,38
Objectives
Total
Magnication
Eyepieces
4X 10X 40X 100X
10X 40X 100X 400X 1000X
16X 64X 160X 640X 1600X
ENGLISH
Indice
Lingue:
Altri manuali Gima Microscopio






















