Jata BT157 Manuale di istruzioni

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
BT157
BATIDORA DE VARILLA INOX ELECTRÓNICA
VARINHA MÁGICA INOX ELETRÓNICA
ELECTRONIC INOX STICK BLENDER
BATTEUR À BRANCHE INOX ÉLECTRONIQUE
FRULLATORE A BRACCIO INOX ELETTRONICA
ELEKTRISCHER STABMIXER EDELSTAHL

1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
2
3
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202102
Mod. BT157 220-240 V~ 50/60 Hz 800-1000 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Pulsador potencia seleccionada.
2. Pulsador potencia máxima.
3. Selector de potencia.
4. Cuerpo.
5. Brazo.
6. Anilla para colgar.
7. Vaso con tapa.
8. Vaso picador.
9. Cuchilla picadora.
10. Tapa vaso picador.
MAIN COMPONENTS
1. Selected power pusher.
2. Maximum power pusher.
3. Power selector.
4. Body.
5. Stick.
6. Hanging ring.
7. Cup with lid.
8. Chopping bowl.
9. Blade.
10. Chopping bowl lid.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Pulsante di scelta della potenza.
2. Pulsanti regolatori di potenza
massima.
3. Selezionatore di potenza.
4. Corpo motore.
5. Gambo.
6. Anello d’aggancio.
7. Contenitore con coperchio.
8. Contenitore tritatutto.
9. Lame tritatutto.
10. Coperchio contenitore tritatutto.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão potência selecionada.
2. Botão de potencia máxima.
3. Seletor de potência.
4. Estrutura.
5. Braço.
6. Aro para pendurar.
7. Copo com tampa.
8. Copo picador.
9. Lâmina picadora.
10. Tampa copo picador.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Touche puissance sélectionnée.
2. Touche puissance maximale.
3. Bouton de puissance.
4. Corps.
5. Bras.
6. Anneau de suspension.
7. Récipient avec couvercle.
8. Verre hachoir.
9. Lame hachoir.
10. Couvercle verre hachoir.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Taste Gewählte Leistung
2. Knopf Maximalleistung
3. Leistungswahlschalter
4. Gerätekörper
5. Arm
6. Ring zum Aufhängen
7. Behälter mit Abdeckung
8. Schüssel
9. Zerkleinerungsmesser
10. Abdeckung Schüssel.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su
batidora en funcionamiento y guárdelas para futuras
consultas.
• Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas
o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son
supervisados o han recibido una instrucción adecuada en
lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y
entienden los riesgos que entraña.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o
elementos del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de
peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del aparato y el de su casa coinciden.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo
principal en agua ni en ningún otro líquido.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico. No lo debe mantener en funcionamiento de
forma ininterrumpida por períodos superiores a 1 minuto,
15 segundos para el accesorio picador. Déjela reposar un
periodo de tiempo (1 minuto) antes de una nueva utilización.
Tras 5 minutos de funcionamiento contínuo, debe reposar 30
minutos para enfriar el motor.

4
5
• En caso de sobrecalentamiento, el aparato se apagará
automáticamente. Tras dejarlo enfriar, funcionará de nuevo.
• No use la batidora en vacío.
• No la use en el exterior.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga la batidora fuera de su alcance.
• Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto
con supercies u objetos calientes.
• Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y
antes del montaje, desmontaje o limpieza.
• Existen riesgos de heridas en caso de uso indebido. Debe
tener cuidado cuando se manejan las cuchillas cortantes,
cuando el vaso se vacía y durante la limpieza.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal
similar cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Recuerde que siempre que proceda a la colocación o retirada de los accesorios, la batidora debe de estar
desconectada de la red.
• Para colocar el brazo (5) en el cuerpo (4) haga coincidir la indicación situada en el brazo con la
indicación situada en el cuerpo. A continuación, gire el brazo a la derecha hasta que coincida con la
posición y haga tope para que quede correctamente jada.
• Para soltar el brazo gírelo hacia la izquierda hasta que la indicación del mismo coincida con la
indicación del cuerpo .
• Para colocar la tapa del vaso picador (10) repita la operación descrita en los puntos anteriores.
• Ajuste la potencia deseada con el selector (3).
• Introduzca el brazo en los alimentos y presione los pulsadores de potencia teniendo en cuenta que:
-Pulsador I: Potencia seleccionada.
-Pulsador II: Potencia máxima.
PICADORA
• Tenga la precaución de retirar previamente de los alimentos huesos, pepitas etc.
• Corte los alimentos en trozos. Algunos alimentos como la carne cruda, queso, etc. deben de ser cortados
en trozos de aproximadamente 2 x 2 cm.
• Coloque la cuchilla picadora (9) en el eje del vaso picador (8).
• Coloque la tapa (10) en el cuerpo (4) tal y como se describe en el apartado “Instrucciones de uso” y ponga
el conjunto encima del vaso picador.
• Asegúrese que la tapa quede bien encajada en el vaso.
• Haga funcionar la picadora de forma intermitente
• Durante el funcionamiento mantenga la tapa del vaso picador (10) sujeta con la mano.

6
7
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• El brazo el accesorio batidor, la cuchilla y los vasos pueden limpiarse con agua y jabón. Procure realizar
esta operación inmediatamente después de su uso, ya que la textura seca y los pigmentos de algunos
alimentos suelen ser difíciles de quitar. Tenga precaución al manipular la cuchilla.
• El cuerpo puede limpiarse con un paño ligeramente humedecido. Nunca debe sumergirse en agua.
• No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las
supercies.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su
posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.

6
7
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento e guarde-as para futuras
consultas.
• Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem
reduzidas ou tenham falta de experiência e conhecimento
sempre que forem supervisionadas ou receberem instruções
adequadas no que respeita ao funcionamento seguro do
aparelho e entenderem os riscos que lhe estão associados.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o
aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na
placa de características e a da rede coincidem.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo
principal em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho foi concebido, exclusivamente, para utilização
doméstica. Não o deve manter em funcionamento de forma
ininterrupta por períodos superiores a 1 minuto, 15 segundos
para o acessório picador. Deixe-o repousar um período
de tempo (1 minuto) antes de uma nova utilização. Após
cinco minutos de funcionamento contínuo deve repousar 30
minutos para arrefecer o motor.

8
9
• Em caso de sobreaquecimento, o aparelho apagar-se-á
automaticamente. Após arrefecer, funcionará novamente.
• Não use a batedeira em vazio.
• Não a utilize no exterior.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o
aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
•Certique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em
contacto com superfícies ou objectos quentes.
• Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da
montagem, da desmontagem ou da sua limpeza.
• Existem riscos de ferimentos em caso de utilização indevida.
Deve ter cuidado ao manusear as lâminas de corte, quando o
copo estiver vazio e durante a limpeza.
•Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda
ou por pessoal devidamente qualicado, a m de evitar
situações de perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Lembre-se que sempre que colocar ou retirar os acessórios a batedeira deve de estar desligada da rede.
• Para colocar o braço (5) no corpo (4) faça coincidir a indicação situada no braço com a indicação
situada no corpo. Em Wode o braço para a direita para coincidir com a posição até que pare para que
que corretamente xada.
•Para libertar o braço rode-o para a esquerda até que a indicação do mesmo coincida com a indicação
do corpo .
• Para colocar a tampa do copo picador (10) repita a operação descrita nos pontos anteriores.
• Ajuste a potência desejada com o seletor (3).
• Introduza o braço nos alimentos e pressione os botões de potência tendo em conta que:
-Botão I: Potência selecionada.
-Botão II: Potência máxima.

8
9
PICADORA
• Tenha o cuidado de retirar previamente, dos alimentos, ossos, caroços, etc.
• Corte os alimentos em pedaços. Alguns alimentos como a carne crua, queijo, etc. devem de ser cortados
em pedaços de, aproximadamente, 2 x 2 cm.
• Coloque a lâmina picadora (9) no eixo do copo picador (8).
• Coloque a tampa (10), no corpo (4), conforme descrito em “Instruções de Utilização” e coloque o conjunto
por cima do copo picador.
• Certique-se que a tampa ca bem encaixada no copo.
• Faça a picadora funcionar intermitentemente.
• Durante o funcionamento mantenha a tampa do copo picador (10) segura com a mão.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de iniciar a limpeza certique-se que o aparelho está desligado da rede.
• O braço, o acessório batedor, a lâmina e os copos podem ser lavados com água e detergente. Procure
realizar esta operação imediatamente após a sua actualização, já que a textura seca e os pigmentos de
alguns alimentos costumam ser difíceis de retirar. Tenha precaução ao manusear a lâmina.
• A estrutura pode ser limpa com um pano levemente humedecido. Nunca deve ser mergulhada em água
ou qualquer outro líquido.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.

10
11
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the appliance
for the rst time and keep it for futures enquires.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been received supervision or
instruction concerning the use of the appliances by a person
responsible for their safety and understand the possible risk
of this appliance.
• This appliance must not be used by children. Keep the
appliance and the cable cord out of the reach of children.
• Keep all plastic bags and packaging materials out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your
household are the same.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body of the
appliance in water or any other liquid.
• This appliance has been designed for domestic use only. It
must not be kept operating continuously for longer than 1
minute, 15 seconds in case of the chopper accessory. Leave
it to rest for a period of time (1 minute) before using it again.
After 5 minutes of continuous working, leave it to rest 30
minutes to cool the motor.
Indice
Lingue:
Altri manuali Jata Miscelatore

Jata
Jata JEBT1790 Manuale di istruzioni

Jata
Jata JEBT1855 Manuale di istruzioni

Jata
Jata BT514 Manuale di istruzioni

Jata
Jata JEBT1001 Manuale di istruzioni

Jata
Jata JEBT1500 Manuale di istruzioni

Jata
Jata JEBT1950 Manuale di istruzioni

Jata
Jata JEBT1945 Manuale di istruzioni

Jata
Jata BT159 Manuale di istruzioni

Jata
Jata BT166 Manuale di istruzioni

Jata
Jata BT1050 Manuale utente






















