King gates Modus Manuale del prodotto

MODUS
Made in Italy
IT Motoriduttore elettromeccanico
per l’automazione di cancelli
battenti. Istruzioni ed avvertenze
per l’installazione e l’uso
EN Electromechanical gearmotor
for the automation of swing gates.
Installation and use instructions
and warnings
FR
Opérateur électromécanique
pour l’automatiser les portails battant.
Instructions et avertissements
pour l’installation et l’utilisation
DE Elektromechanischer
Getriebemotor für Automatisierungen
von angeschlagenen
Toren. Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen und Hinweise
ES
Motorreductor electromecánico
para automatizar portón abatible
Instrucciones y advertencias para
la instalación y el uso
PT
Motorredutor eletromecânico
para a automatização de portões de
batente.
Instruções e advertências
para a instalação e utilização
PL Motoreduktor
elektromechaniczny do napędu
bram skrzydłowych.
Instrukcja
obsługi i montażu

IT Ladittadeclinaogniresponsabilitàpereventualierroridistampaotrascrizione,riservandosidiapportaresenzapreavvisolemodiche
cheriterràpiùopportune.
VietatalariproduzioneparzialesenzailconsensodelCostruttore.Lemisurefornitesonoindicativeenonvincolanti.
La lingua di stesura originale è l’ italiano: il Costruttore non si ritiene responsabile per eventuali errori di traduzione/interpretazione o
stampa.
EN Thecompanycannotbeheldliableforanyprintortranscriptionerrors,reservingtherighttomakechangeswheredeemedsuitable
withoutpriornotice.
Partialreproductionwithoutthemanufacturer’sconsentisprohibited.Measurementsarepurelyindicativeandnotbinding.
TheoriginallanguageusedtopreparethismanualisItalian:theManufacturerisnotresponsibleforanytranslation/interpretationorprint
errors.
FR L’entreprise dégage toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’impression ou de transcription, et se réserve le droit d’apporter
sanspréavislesmodicationsqu’ellejugeranécessaires.
LareproductionpartiellesansleconsentementduFabricantestinterdite.Lesmesuresfourniessontindicativesetnoncontraignantes.
La langue originale de rédaction est l’italien : le Fabricant n’est pas retenu responsable des éventuelles erreurs de traduction /interpréta-
tionoud’impression.
DE DieFirmahaftetnichtfüreventuelleDruck-oderÜbertragungsfehlerundbehältsichdasRechtvor,ohneVorankündigungÄnderungen
vorzunehmen,diefürangemessenerachtetwerden.
DieauszugsweiseWiedergabeistohneZustimmungdesHerstellersuntersagt.DieangegebenenAbmessungensindunverbindlich.
Die Original-Sprache dieses Handbuches ist Italienisch: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für eventuelle Übersetzungs- oder
Druckfehler.
ES Laempresadeclinacualquierresponsabilidadporcualquiererrordeimpresiónotranscripción,ysereservaelderechodeaportarcual-
quiermodicaciónqueconsidereconvenientesinavisoprevio.
SeprohíbelareproducciónparcialsinelconsentimientodelFabricante.Lasmedidasespecicadassonindicativasynovinculantes.
Elidiomaderedacciónoriginaleselitaliano:elFabricantedeclinacualquierresponsabilidadporposibleserroresdetraducciónointer-
pretaciónodeimpresión.
PT Aempresadeclinaqualquerresponsabilidadeporeventuaiserrosdeimpressãooutranscrição,reservando-sedefazerasalterações
semavisoprévioqueconsiderámaisadequadas.
ProibidaareproduçãoparcialsemoconsentimentodoFabricante.Asmedidasfornecidassãoindicativasenãovinculativas.
Oidiomaderedaçãooriginaléoitaliano:oFabricantenãoseconsideraresponsávelporeventuaiserrosdetradução/interpretaçãoou
impressão.
PL Firmanieponosiodpowiedzialnościzaewentualnebłędypisarskielubwdrukuorazzastrzegasobiemożliwośćwprowadzeniazmian,
któreuznazastosowne,bezkoniecznościinformowania.
ZabraniasięczęściowegokopiowanianiniejszejinstrukcjibezzezwoleniaKonstruktoraurządzenia.Podanewymiarymającharakter
orientacyjnyiichzachowanieniejestobligatoryjne.
Niniejszainstrukcjazostałasporządzonawjęzykuwłoskim:Konstruktorurządzenianieodpowiadazaewentualnebłędywtłumaczeniu/
interpretacjilubwdruku.

1
IT
1. Avvertenze generali
1.1 - Avvertenze per la sicurezza
ATTENZIONE!
Il presente manuale contiene importanti istruzioni e avverten-
ze per la sicurezza delle persone.
Un’installazioneerratapuòcausaregraviferite.Primadiiniziareilla-
voroènecessarioleggereattentamentetuttelepartidelmanuale.In
casodidubbi,sospenderel’installazioneerichiederechiarimential
ServizioAssistenzaKing-Gates.
ATTENZIONE!
Secondo la più recente legislazione europea, la realizzazione
di una porta o di un cancello automatico deve rispettare le
norme previste dalla Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine)
e in particolare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN
13241-1, che consentono di dichiarare la presunta conformità
dell’automazione.
In considerazione di ciò, tutte le operazioni di installazione,
di collegamento, di collaudo e di manutenzione del prodotto
devono es sere effettuate esclusivamente da un tecnico qua-
licatoecompetente!
ATTENZIONE!
Istruzioni importanti: conservare questo manuale per even-
tuali interventi futuri di manutenzione e di smaltimento del
prodotto.
1.2 - Avvertenze per l’installazione
•Primadiiniziarel’installazionevericareseilpresenteprodottoè
adatto ad automatizzare il vostro cancello o portone (vedere capitolo
3ele“Caratteristichetecnichedelprodotto”).Senonèadatto,NON
procedereall’istallazione.
• Prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessioneconunadistanzadiaperturadeicontattichecon-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla cate-
goriadisovratensioneIII.
• Tutte le operazioni di installazione e di manutenzione devo-
no avvenire con l’automazione scollegata dall’alimentazione
elettrica. Se il dispositivo di sconnessione dell’alimentazione non è
visibile dal luogo dove è posizionato l’automatismo, prima di iniziare
il lavoro è necessario attaccare sul dispositivo di sconnessione un
cartelloconlascritta“ATTENZIONE!MANUTENZIONEINCORSO”.
• Durante l’installazione maneggiare con cura l’automatismo evi-
tandoschiacciamenti,urti,caduteocontattoconliquididiqualsiasi
natura.Nonmettereilprodottovicinoafontidicalore,néesporloa
ammelibere.Tuttequesteazionipossonodanneggiarloedessere
causadimalfunzionamentiosituazionidipericolo.Sequestoacca-
de, sospendere immediatamente l’installazione e rivolgersi al Servizio
AssistenzaKing-Gates.
•
Noneseguiremodichesunessunapartedelprodotto.Operazioninon
permessepossonocausaresolomalfunzionamenti.Ilcostruttoredeclina
ogniresponsabilitàperdanniderivantidamodichearbitrariealprodotto.
•
Se il cancello o il portone da automatizzare è dotato di una porta pe-
donaleoccorrepredisporrel’impiantoconunsistemadicontrolloche
inibiscailfunzionamentodelmotorequandolaportapedonaleèaperta.
•Vericarechenonvisianopuntid’intrappolamentoversopartisse
quandol’antadelcancellositrovanellaposizionedimassimaAper-
tura;eventualmenteproteggeretaliparti.
• La pulsantiera di comando a parete deve essere posizionata in vista
dell’automazione, lontano dalle sue parti in movimento, ad un’altezza
minimadi1,5mdaterraenonaccessibilealpubblico.
•Ilmaterialedell’imballodelprodottodeveesseresmaltitonelpieno
rispettodellanormativalocale.
1.3 - Avvertenze per l’uso
•Ilprodottononèdestinatoadessereusatodapersone(bambini
compresi)lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,
oppureconmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenoche
esseabbianopotutobeneciare,attraversol’intermediazionediuna
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioniriguardantil’usodelprodotto.
• I bambini che si trovano in prossimità dell’automazione, devono
esseresorvegliati;vericarechenongiochinoconquest’ultima.
• Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando
ssi.Tenereidispositividicomando(remoti).fuoridallaportatadei
bambini.
•Perlapuliziasupercialedelprodotto,utilizzareunpannomorbido
eleggermenteumido.Utilizzaresoloacqua;nonutilizzaredetersivi
oppuresolventi.

2
IT
2. Descrizione del prodotto
Ilpresenteprodottoèdestinatoadessereutilizzatoperautomatiz-
zare cancelli o portoni ad ante battenti, sia per uso residenziale sia
industriale.
ATTENZIONE!
Qualsiasialtrousodiversodaquellodescrittoeincondizioniambien-
talidiversedaquelleriportateinquestomanualeèdaconsiderarsi
improprioevietato!
Ilprodottoèunmotoriduttoreelettromeccanico,provvistodiunmo-
tore in corrente continua a 24 V alimentato dalla Centrale di comando
internaediunriduttoreconbraccioarticolato.
In caso d’interruzione dell’energia elettrica (black-out), è possibile
muovere ‘a mano’ le ante del cancello sbloccando manualmente il
motoriduttore.
La g.1mostratuttiicomponentipresentinellaconfezione(secondo
ilmodelloscelto):
[a] - motoriduttore elettromeccanico
[b] - braccio di collegamento al motore
[c] - braccio
di collegamento con l’anta
[d]-staffadisupportosuanta
[e]-chiavettadisbloccomotore
[f]-staffadisupportoalmuroperssaggiomotore
[g]-minuteriametallica(viti,rondelle,ecc.)
f
a
b
e
dg
c
g
Fig. 1
3. Installazione
Attenzione! - L’installazione di MODUSdeveessereeffettuata
dapersonalequalicato,nelrispettodileggi,normeeregolamentie
diquantoriportatonellepresentiistruzioni.
3.1 -
Verifiche preliminari all’installazione
Primadiprocedereall’installazione,ènecessariovericarel’integrità
dei componenti del prodotto, l’adeguatezza del modello scelto e l’i-
doneitàdell’ambientedestinatoall’installazione.
IMPORTANTE –
Ilmotoriduttorenonpuòautomatizzareuncancel-
lomanualechenonabbiaunastrutturameccanicaefcienteesicura.
Inoltre,nonpuòrisolvereidifetticausatidaunasbagliatainstallazione
odaunacattivamanutenzionedelcancellostesso.
3.2 - Idoneità del cancello da automa-
tizzare e dell’ambiente circostante
•Vericarechelastrutturameccanicadelcancellosiaadattaades-
sereautomatizzataeconformeallenormevigentisulterritorio(even-
tualmentefareriferimantoaidatiriportatisull’etichettadelcancello).
•
Muovendomanualmentel’antadelcancelloinaperturaeinchiusura,
vericarecheilmovimentoavvengaconattritougualeecostanteinogni
puntodellacorsa(nondevonoessercimomentidimaggioresforzo).
•
Vericarechel’antadelcancellorestiinequilibrio,cioèchenonsimuo-
vaseportatamanualmenteinunaqualsiasiposizioneelasciataferma.
•Vericarechelospaziointornoalmotoriduttoreconsentadisbloc-
caremanualmenteleantedelcancello,inmodofacileesicuro.
•Vericarechelesuperciscelteperl’installazionedelprodottosiano
solideepossanogarantireunssaggiostabile.
•Vericarechelazonadissaggiodelmotoriduttoresiacompatibile
conl’ingombrodiquest’ultimo.
165
306
250 62
46
Ilcorrettomovimentodiaperturadelcancelloelaforzacheilmotore
esercitapereseguirlo,dipendonodallaposizionenellaqualevengo-
nossatelestaffedelmotoreedelbraccio.Quindi,primadiproce-
dereall’installazioneènecessariofareriferimentoaigraci1e2 ed
allagura 3 perdenirel’angolo di aperturamassima dell’anta, i
limitidell’antaelaposizionedellestaffedissaggio.

3
IT
3.3 - Limiti d’impiego
Primadieseguirel’installazionedelprodotto,vericarechel’antadel
cancello abbia dimensioni e peso rientranti nei limiti riportati nel gra-
co1.
kg - Peso massimo dell’anta del cancello
mm - lunghezza massima dell’anta del cancello
ATTENZIONE!
– La singola anta non deve superare la lunghezza di 4,2 m.
Graco1-Limitidiimpiego
100
200
300
400
500
500 1000 2000 35003000 40002500 45001500
(mm)
(kg)
3.4 - Lavori di predisposizione all’in-
stallazione
La g.2 mostra un esempio di impianto di automatizzazione realizza-
toconcomponentiKing-Gates.Questicomponentisonoposizionati
secondounoschematipicoedusuale.
Facendoriferimentoallag.2, stabilire la posizione approssimativa
in cui verrà installato ciascun componente previsto nell’impianto e
predisporrequindileeventualicanalineperilpassaggiodelcablaggio
elettrico.
Componenti utili per realizzare un impianto completo:
1-MotoriduttoreMODUSMASTER
2-Coppiadifotocellule
3-Coppiadifermidiarresto(inapertura)
4-Colonneperfotocellule
5 - Segnalatore lampeggiante con antenna incorporata
6-Selettoreachiaveotastieradigitale
7 - Elettroserratura verticale
8-MotoriduttoreMODUSSLAVE
3
6
4
43
5
782
21
Fig. 2

4
IT
3.5 - Installazione delle staffe di fis-
saggio e del motoriduttore
3.5.1 – Installazione della staffa di fis-
saggio posteriore
Calcolarelaposizionedellastaffaposterioreutilizzandoilgraco2.
Graco2(quoteobbligatorie)
100
150
200
250
300
350
400
450
100 150 200 250300 350
C
(mm)
A
(mm)
100°-110°
110°-120°
95°-100°
90°-95°
Questo graco serve per determinare le quote A e Ce il valore
dell’angolo di apertura massimadell’anta.
A
max
398
C
MO LINK 420
MO LINK 180
max 655 mm
AC
140 30 90
250 30 110
140 80 90
185 80 100
140 130 90
170 130 95
140 160 90
160 160 95
140 200 90
150 200 90
140 240 90
150 240 90
140 280 90
170 280 90
140 320 90
170 320 90
MO LINK 180
AC
140 30
250 30
140 80
190 80
140 130
170 130
140 160
160 160
140 200
160 200
MO LINK 420
max 800 mm
90
120
90
100
90
100
90
95
90
95
min 14 mm
1
1
1
Fig. 3
01. Misurareilvalore“C”,quinditracciareunarettaorizzontalenel
graco 1 in corrispondenza del valore rilevato. Scegliere un pun-
to nella retta appena tracciata, considerando l’angolo di apertura
desideratoadeguatoallacolonna.Tracciareunarettaverticalepar-
tendo dal punto individuato e ricavare il valore di A.Perproseguire
l’installazionevericarecheilvalorediApermettailssaggiodella
staffaposteriorealtrimentiscegliereunaltropuntosulgraco.Inne
perssarelastaffasull’antafareriferimentoallequotemassimedel
braccio di gura3.Nelcasoincuinonvenisserorispettatelequote
diinstallazionedellestaffe,l’automazionepotrebbepresentaremal
funzionamenti,quali:
-Andamenticiclicieaccelerazioniinalcunipuntidellacorsa.
-Rumorositàdelmotoreaccentuata.
-Gradodiaperturalimitatoonullo(incasidimotoressatocontro-
leva).
ATTENZIONE!–Primadissarelastaffaposteriore,veri-
carechelazonadissaggiodellastaffaanteriorecapitiinuna
zonasolidadell’anta,inquantoquestastaffadovràesseres-
sata ad una altezza diversa dalla staffa posteriore (Fig. 4).
5 mm
Fig. 4
02.Aquestopuntosegnaresull’antaesulmuroiforidellestaffeche
poiverrannoutilizzatiperssareleduestaffe.
03. Fissarelastaffaposterioredelmotoreamurorispettandolequo-
te viste in precedenza(g.5).
Fig. 5
Esempi di
installazione

5
IT
3.5.2
– Installazione del motoriduttore
sulle staffe di fissaggio
• Installare il motoriduttore sulla staffa posteriore:
01.Fissareilmotoriduttoreallastaffacomemostratoing.7 utiliz-
zando le viti, le rondelle e i dadi in dotazione;
Fig. 7
02.Avvitarecompletamenteidadialleviti.
• Installare i bracci al motore:
01. Fissare il braccio al motoriduttore mediante la vite;
Fig. 8
02. Fissare i due bracci tra di loro mediante il perno ed il seger g.9;
Fig. 9
• Installare il motoriduttore sulla staffa anteriore:
01.Fissareilbracciodelmotoriduttoreallastaffacomemostratoin
g.10 utilizzando il perno e seger in dotazione;
Fig. 10
02.Fissareilsegernoinfondosullasededelperno;
3.5.3
– Installazione della staffa di fissag-
gio anteriore
01.Lastaffaanterioredeveesseressataall’antadelcancello;
02.Stabilirel’altezzain cui posizionarelastaffaanteriore,facendo
riferimentoallag.4;
03.Fissarelastaffaallapartesolidadell’antadelcancellog.11.
Fig. 11
3.5.4
– Installazione e regolazione dei fi-
necorsa del motore
Regolareilnecorsainapertura e in chiusura del motoriduttore:
01. Sbloccare il motoriduttore come mostrato nella g.12;
Fig. 12

6
IT
02. Rimuovere le 2 viti poste sotto il motore e slare il coperchio
come indicato nell’immagine g.13;
Fig. 13
03.Svitarelavitedelbracciomotoreeslarlocomeillustratog.14;
Fig. 14
04.Fissareinecorsasulbracciodelmotoreg.15;questidevono
essereinstallatiancheinpresenzadibattutemeccanicheaterra.
Fig. 15
05.Aquestopuntorimontareilbracciosulmotoreg.16;
Fig.16
06.Manualmentevericarecheaprendoechiudendol’antadelcan-
celloquestasifermineipuntidesideratig.17;
Fig.17
07.Avvitandoosvitandoiduegrani(A) posti sul motore è possibile
regolareiduenecorsa;successivamentetramiteledueviti(B) bloc-
care i due grani di regolazione (A) g.18;
A
A
B
B
Fig. 18
Chiusura
Chiusura
Apertura
Apertura
Chiusura
Apertura

7
IT
08. Rimontareilcoperchioessareleduevitig.19;
Fig.19
09.Inne,bloccareilmotoriduttorerigirandolachiavedisblocco;
10. Per il montaggio del secondo motore eseguire le medesime ope-
razioni considerando di procedere in modo inverso per la regolazione
deinecorsa;
11.
Dopo aver installato e regolato i motori posizionare le ante a
metàdellalorocorsaafnché,eseguitiicollegamentielettrici,que-
steeffettuinocorrettamentol’apprendimentodiaperturaechiusura
g.20.
Fig.20

8
IT
4. Collegamenti elettrici
ATTENZIONE!
– Un collegamento errato può provocare guasti o situazioni di perico-
lo;quindi,rispettarescrupolosamenteicollegamentiindicati.
– Eseguire le operazioni di collegamento con l’alimentazione elettrica
scollegata.
Per collegare il motoriduttore procedere nel modo seguente:
01.Togliereilcoperchioalmotoriduttorecomemostratoing.21;
A
C
B
Fig. 21
02.Allentareilpassacavodelmotoriduttoreeinserirenelsuoforoi
cavi di collegamento g.22;
A
B
Fig. 22
03. Portare i cavi nella parte alta del motore vicino alla centralina di
comando g.23;
Fig. 23
04.Perquantoriguardacomecollegareiduemotorifareriferimento
al manuale della “Centrale di comando”acorredoconilrestodella
documentazione;
05. Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici, rimettere il coper-
chioalmotoriduttore.
Pereseguireleverichedeicollegamenti,delsensodirotazionedel
motore,dellosfasamentodelmovimentodelleanteedellaregolazio-
nedelnecorsa,fareriferimentoalmanualeistruzionidella“Centrale
di comando”.
Motore MASTER
Motore SLAVE
Altri manuali per Modus
1
Indice
Lingue:
Altri manuali King gates Motore




















