krispol Starcus 1000 Manuale utente

1000
INSTRUKCJA
MANUAL
BeTRIeBSANLeITUNg
MANUáL
MANUáL
инструкция
PL
GB
DE
CZ
SK
RU
qUaLity By

2
PL Charakterystyka
Jeden przycisk do otwierania, zamykania i zatrzymywania
Jasne dodatkowe światło typu LED, trzyminutowy czas działania
Łatwa w regulacji siła obsługi / Łatwe w regulacji wykrywanie przeszkód
Funkcja samo-zamykania
Silnik 24V DC zapewnia ciche, płynne działanie, łagodny START oraz STOP
Ochrona przed przeciążeniem i przegrzaniem
Wyświetlacz LED – ułatwia programowanie funkcji
GB Features
One button to open, stop and close.
Bright LED courtesy light, with a 3 minute time-out.
Easily adjustable operating force/obstacle sensing
Auto-close feature
Motor provides superior power to weight, giving quiet, smooth operation with soft starting and stopping
Protected against overload and over-heating
LED Display - simplifies function programming
DE Bezeichnung
Ein Taster zum Öffnen, Schließen und Stoppen
Helle LED-Beleuchtung, die sich beim Herunterlassen oder Hochschieben des Tores aktiviert (mit einer Leuchtdauer von 3 Minuten)
Leicht einstellbare Betätigungskraft. Leicht einstellbare Hinderniserkennung
Das selbstschließ
24V - Motor garantiert einen leisen und gleichmäßigen Lauf sowie einen sanften Anlauf und Stopp
Überlastungs- und Überhitzungsschutz
LED-Anzeige zur einfachen Funktionsprogrammierung und Antriebskontrolle
CZ Charakteristika
Jedno tlačítko pro otevírání, zavírání a zastavení
Výrazné LED osvětlení, které se aktivuje při zavírání nebo otevírání vrat (3 minutový interval svícení).
Snadno nastavitelná pracovní síla. Snadno nastavitelná citlivost detekce překážek.
Funkce automatického zavírání.
Pohon 24 V zaručuje tichý, plynulý chod, pomalý rozjezd a zastavování.
Pojistka proti přetížení a přehřátí
LED displej – usnadňuje programování funkcí a kontrolu práce pohonu
SK Charakteristika
Jedno tlačidlo na otváranie, zatváranie a zastavenie
Jasné LED osvetlenie, ktoré sa aktivuje počas otvárania a zatvárania brány (doba činnosti 3 minúty).
Jednoduché nastavenie sily práce. Jednoduché nastavenie citlivostí detekcie prekážok.
Funkcia samo-zatvárania.
Motor 24V, zaručuje tiché, plynulé a jemné spustenie a zastavenie.
Ochrana proti preťaženiu a prehriatiu.
LED displej – uľahčuje naprogramovanie funkcii a kontrolu práce pohonu.
RU Характеристика
Одна кнопка для открытия, закрытия и задержки
Яркое освещение типа LED, время свечения 3 мин.
Простая настройка силы действия. Легкая настройка чувствительности для обнаружения препятствий
Функция самозакрывания.
24V двигатель обеспечивает тихую, плавную работу, мягкий запуск и остановку
Защита от перегрузки и перегрева
LED дисплей - упрощает программирование функций
PL
Charakterystyka/ Features/ Bezeichnung/ Charakteristika/ Charakteristika/
Характеристика
GB DE CZ SK RU

3
PL Specyfikacja techniczna
Zasilanie 220 VAC +10%
50~60Hz Częstotliwość odbiornika 433,92 MHZ
Silnik 24 VDC Kodowanie Zmienny system kodu
Temperatura pracy > -200C, ≤500C Oświetlenie LED
Wilgotność względna ≤ 90% Czas pracy oświetlenia 3 minuty
Siła 1000N
GB Technical specifications
Power input 220 VAC +10%
50~60Hz Reception frequency 433,92 MHZ
Motor 24 VDC Decoding Zmienny system kodu
Working temperature > -200C, ≤500C Courtesy Lamp LED
Relative Humidity ≤ 90% Courtesy lamp time 3 minuty
Open and close force 1000N
DE Technische Spezifikation
Eingangsleistung 220 VAC +10%
50~60Hz Empfängerfrequenz 433,92 MHZ
Motor 24 VDC Dekodierung Zmienny system kodu
Betriebstemperatur > -200C, ≤500C Zusätzliches Innenlicht LED
Relative Feuchtigkeit ≤ 90% Leuchtdauer des zusätzlichen Innenlichts 3 minuty
Einwirkungskraft 1000N
CZ Technická specifikace
Vstupní výkon 220 VAC +10%
50~60Hz Frekvence přijímače 433,92 MHZ
Pohon 24 VDC Kódování Zmienny system kodu
Provozní teplota > -200C, ≤500C Dodatečné vnitřní osvětlení LED
Relativní vlhkost ≤ 90% Interval svícení dodatečného vnitřního
osvětlení 3 minuty
Tažná síla 1000N
SK Technická špecifikácia
Príkon 220 VAC +10%
50~60Hz Frekvencia prijímača 433,92 MHZ
Motor 24 VDC Kódovanie Zmienny system kodu
Pracovná teplota > -200C, ≤500C Prídavné osvetlenie/LED LED
Relatívna vlhkosť ≤ 90% Doba zapnutia prídavného osvetlenia 3 minuty
Sila 1000N
RU Техническая характеристика
Входная мощность 220 VAC +10%
50~60Hz Частота приемника 433,92 MHZ
Двигатель 24 VDC Кодирование/Переменная система
кодирования. Zmienny system kodu
Температурный режим работы > -200C, ≤500C Освещение/LED LED
Относительная влажность ≤ 90% Время свечения/3 мин. 3 minuty
Сила действия 1000N
PL
Specyfikacja techniczna/ Technical specifications/ Technische Spezifikation/ Technická
specifikace/ Technická špecifikácia/ Техническая характеристика
GB DE CZ SK RU

4
ZNAKI I SYMBOLE INFORMACYJNE I OSTRZEGAWCZE
PL
GB
MEANING
descriptions, suggestions, comments
DANGER
A risk of accident, possibly a fatal one, to the user.
ATTENTION
Advice on how to prevent wear and tear of the product.
REMEMBER
Key functions or useful information. Pay maximum attention to information denoted as shown.
ADDITIONAL INFORMATION
Additional information.
DANGER
ELECTRICAL DANGER
PROHIBITION
DO NOT REMOVE GUARDS
COMMANDS
BEFORE COMMENCING WORK OR REPAIRS, TURN OFF THE POWER SUPPLY.
ZNACZENIE
opis, sugestie, uwagi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dla użytkownika oznacza niebezpieczeństwo wypadku, w tym śmiertelnego.
UWAGA
Rada jak zapobiegać zużyciu produktu.
PAMIĘTAJ
Kluczowe funkcje lub użyteczne informacje. Należy zwrócić maksymalną uwagę na informacje opatrzone tym symbolem.
INFORMACJE DODATKOWE
Informacje dodatkowe.
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE ELEKTRYCZNE
ZAKAZ
NIE ZDEJMOWAĆ ZABEZPIECZEŃ
POLECENIA
WYŁĄCZYĆ ZASILANIE ELEKTRYCZNE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY LUB NAPRAWY.
INFORMATION / WARNING SIGNS AND SYMBOLS
GB
BEDEUTUNG
Beschreibung, Empfehlungen, Hinweise
HINWEIS
Ein Hinweis, wie dem Verschleiß des Produktes vorzubeugen ist.
DENKEN SIE DARAN
Funktionen von Schlüsselbedeutung oder nützliche Informationen. Den mit diesem Symbol versehenen Hinweisen ist die größte Aufmerksamkeit zu schenken.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Zusätzliche Informationen.
GEFÄHRDUNG
ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG
VERBOT
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN NICHT ENTFERNEN
INFORMATIONS- UND WARNZEICHEN UND -SYMBOLE
ANWEISUNGEN
BEVOR MIT DEN ARBEITEN ODER DER INSTANDSETZUNG BEGONNEN WIRD, SPANNUNG ABSCHALTEN.
DE
GEFAHR
Für den Benutzer bedeutet es eine Unfallgefahr, davon mit tödlichem Ausgang.

5
INFORMAČNÍ A VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY A SYMBOLY
CZ
GB
MEANING
descriptions, suggestions, comments
NEBEZPEČENSTVO
Pre používateľov: nebezpečenstvo úrazu vrátane smrteľných úrazov.
POZOR
Rada ako predísť poškodeniu produktu.
PAMATAJ
Kľúčové funkcie a užitočné informácie. Venujte maximálnu pozornosť, informáciam označeným týmto symbolom.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Ďaľšie informácie
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
ZÁKAZY
NEODSTRAŇUJTE BEZPEČNOSTNÉ PRVKY
INFORMATION / WARNING SIGNS AND SYMBOLS
SK
ЗНАЧЕНИЕ
описание, советы, замечания
ВНИМАНИЕ
Совет, как предупреждать износ изделия.
ПОМНИ
Ключевые функции или полезная информация. Следует обратить максимальное внимание на информацию, обозначенную таким символом.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНФОРМАЦИИ
Дополнительная информация.
ОПАСНОСТЬ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ
ВОСПРЕЩЕНИЕ
НЕ СНИМАТЬ ЗАЩИТУ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ И ИНФОРМИРУЮЩИЕ ЗНАКИ И СИМВОЛЫ
РЕКОМЕНДАЦИИ
ВЫКЛЮЧИТЬ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ИЛИ РЕМОНТА.
RU
ОПАСНОСТЬ
Для пользователя обозначает опасность несчастного случая, в том числе смертельного.
VÝZNAM
popis, doporučení, poznámky
NEBEZPEČÍ
Uživatelům hrozí nebezpečí úrazu, včetně smrtelného.
POZNÁMKA
Rada, jak zabránit opotřebení výrobku.
PAMATUJTE
Klíčové funkce nebo užitečné informace. Věnujte maximální pozornost informacím opatřeným tímto symbolem.
DODATEČNÉ INFORMACE
Dodatečné informace.
NEBEZPEČÍ
ELEKTRICKÉ NEBEZPEČÍ
ZÁKAZ
NESNÍMEJTE ZABEZPEČENÍ
POKYNY
VYPNĚTE ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ PŘED ZAHÁJENÍM. PRÁCE NEBO OPRAVY.
PRÍKAZY
ODPOJIŤ OD ELEKTRICKÉHO NAPATIA PRED PRÁCOU ALEBO OPRAVOU

6
Ogólne zalecenia montażowe
1. Montaż powinien być wykonany przez przeszkoloną ekipę
montażową posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
2. Należy stosować się do obowiązujących przepisów BHP.
Szczególną uwagę należy zwrócić na bezpieczeństwo pracy
z urządzeniami elektrycznymi oraz bezpieczeństwo pracy na
wysokościach.
3. Teren montażu powinien być odpowiednio oznakowany i
zabezpieczony.
4. Podłoże montażowe powinny cechować:
- w przypadku murów - sucha i równa powierzchnia o
odpowiedniej wytrzymałości wykonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami budowlanymi,
- w przypadku konstrukcji metalowych - poprawność konstrukcyjna
i wytrzymałościowa.
Środki utrzymania czystości:
Zmiotka, szufelka, odkurzacz
Všeobecné montážní pokyny
1. Montáž by měla být provedena přeškolenou montážní skupinou,
která má příslušné kvalifikace.
2. Dodržujte závazné předpisy bezpečnosti a ochrany zdraví při práci.
Zvláštní pozornost byste měli věnovat bezpečnosti při práci na
elektrických zařízeních a bezpečnosti práci ve výšce.
3. Montážní areál by měl být příslušně označen a zabezpečen.
4. Montážní podlaha by měla mít následující vlastnosti
- v případě zdiv – suchý a rovný povrch s příslušnou spolehlivostí
provedený v souladu se závaznými stavebními předpisy,
- v případě kovových konstrukcí – konstrukční a spolehlivostní
správnost.
Čisticí prostředky
Smeták, lopatka, vysavač
PL CZ
UWAGA
Produkt można użytkować dopiero po całkowitym zakończeniu
procesu montażu!
Miejsce montażu należy utrzymać w czystości, a po
zakończeniu montażu dokładnie posprzątać. Należy przeszkolić
użytkowników.
POZOR
Výrobek může být používán teprve po celkovém ukončení
procesu montáže!
Montážní místo udržujte v čistotě a po ukončení montáže pečlivě
ukliďte.
General installation tips
1. e installation should be performed by a properly trained and
qualified installation team.
2. Observe the binding OHS regulations. Pay special attention to
maintaining safety when performing electrical works or works at
height.
3. e installation site should be properly marked and secured.
4. e installation substrate should have the following qualities:
- in the case of walls - dry and even surface of suitable strength,
prepared in accordance the binding construction regulations,
- in the - case of metal structures - proper strength and structural
correctness.
Cleaning tools:
Brush, scoop, vacuum cleaner
Všeobecné montážne podmienky.
1. Montáž môžu vykonávať len montážny pracovníci, ktorý boli
vyškolený a majú nato príslušnú kvalifikáciu.
2. Je nutné dodržiavať bezpečnostné pravidlá podľa platných
predpisov BHP. Špeciálnu pozornosť treba venovať práci s
elektrickými zariadeniami a
práci vo výškach.
3. Montážny priestor by mal byť riadne označený a zabezpečený.
4. Montážny podklad by mal byť následnej kvality:
- v prípade, že je to múr : suchý a rovný povrch o potrebnej
odolnosti zhodne so stavebnými predpismi
- v prípade, že je to kovová konštrukcia: pevná a stabilná
konštrukcia
Čistiace prostriedky:
Metlička, smetár, vysávač
GB SK
ATTENTION
Product may only be used after the entire installation process
has been completed!
Maintain cleanliness during the installation and clean.
UPOZORNENIE.
Brána sa môže používať až po úplnom ukončení montáže.
Montážny priestor je nutné udržiavať v poriadku a po skončení
montáže ho dôkladne upratať.
Ogólne zalecenia montażowe
1. Montaż powinien być wykonany przez przeszkoloną ekipę
montażową posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
2. Należy stosować się do obowiązujących przepisów BHP.
Szczególną uwagę należy zwrócić na bezpieczeństwo pracy
z urządzeniami elektrycznymi oraz bezpieczeństwo pracy na
wysokościach.
3. Teren montażu powinien być odpowiednio oznakowany i
zabezpieczony.
4. Podłoże montażowe powinny cechować:
- w przypadku murów - sucha i równa powierzchnia o
odpowiedniej wytrzymałości wykonana zgodnie z obowiązującymi
przepisami budowlanymi,
- w przypadku konstrukcji metalowych - poprawność konstrukcyjna
i wytrzymałościowa.
Mittel zur Sauberhaltung:
Handfeger, Handschaufel, Staubsauger
Общие рекомендации по монтажу
1. Монтаж должен выполняться обученной и соответственно
квалифицированной монтажной бригадой.
2. Следует соблюдать действующие требования о мерах
предосторожности. Особое внимание следует обратить на
безопасность работы с электрооборудованием и безопасность
во время высотных работ.
3. Рабочая территория монтажа должна быть обозначена и
предохранена соответствующим образом.
4. Монтажная поверхность должна характеризироваться:
- в случае стен – сухой и ровной поверхностью
соответствующей прочности, исполненной согласно
действующим строительным нормам.
- в случае металлических конструкций – конструкционной и
прочностной правильностью исполнения.
Средства для наведения чистоты:
Щетка, совок, пылесос
DE RUS
HINWEIS
Das Produkt kann erst benutzt werden, nachdem der
Montagevorgang vollständig abgeschlossen ist!
Der Montageort ist in Sauberkeit zu halten und nach
abgeschlossener Montage sorgfältig in Ordnung zu bringen.
ВНИМАНИЕ
Ворота можно использовать только после полного окончания
процесса монтажа!
Место монтажа следует содержать в чистоте, а после
монтажа тщательно поубирать.

7
3
1
912
8
4
5
2
7
6
10 11
15*
14*
13
16*
Ø
Ø10mm
6mm
Ø
Ø8mm
Ø10mm
6mm
3mm
6mm
8
10
13
PL GB DE CZ SK RU
PL
Elementy składowe/ Contents of the box/ Boxinh/ Obsah balení alt/ Obsah dodávky/
Содержимое комплекта
Narzędzia i sprzęt niezbędny do instalacji/ Recommended Tools/ Werkzeuge und Geräte für
die Installation benötigt/ Doporučené nářadí a vybavení pro instalaci/ Náradia a pomôcky
odporúčané pre montáž/ Инструменты и оборудование необходимые для установки
GB DE CZ SK RU

8
ST6,3x22
M6
M6
Gb 6,3x16
M6
M6x16
M6
1.10
Ø4,5mm
1.2
1.4 1.5 1.6
1.7 1.8 1.9
1.1 1.3

9
1.9.1*
M6
M6x16
1.9.2* 1.9.3*
M6x16 M6
1.9.4*
M8x16
M8
1.11 1.12
~23°
1.13
MAX
1.14
1.15 1.16 1.17
1.18
+1000

10
1.22* 1.23*
1.25*
1.24*
PE
GND
+24V DC
5
14
2 3
1.19* 1.20* 1.21*
PL
Schemat połączeń płyty sterującej/ Electrical terminals and connections/ Elektrische
Klemmen und Verbindungen/ Elektronické konektory a zapojení/ Elektrické konektory a
zapojenie/ Монтажная схема пульта управления
GB DE CZ SK RU
1 2 3 4 5
GB Red Black Push button Flash External 24V battery (optional)
PL Czerwony Czarny Przełącznik impulsowy Lampa Akumulator awaryjny
DE Rot Schwarz Impulsschalter Beleuchtung Notfallakku
SK Červená Čierna Impulzný prepínač Osvetlenie Núdzový akumulátor
CZ Červená Černá Impulsový prepínač Osvětlení Nouzový akumulátor
RU Красный Черный импульс переключатель Oсвещение Aккумулятор аварийного питания
Indice

















