MIMO stamping 2 Manuale utente

MANUAL
DO USUÁRIO
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO


•
Especicações
•
Features
•
Características
•
Informações de segurança
•
Safety information
•
Información importante sobre seguridad
•
Utilizando sua máquina
•
Using your machine
•
Uso de su máquina
•
Guia de ajustes
Settings guide
•
Guía de ajustes
•
Para melhores resultados
•
For Best Results
•
Para obtener mejores resultados
ÍNDICE
3
4
5
11
13

CARACTERÍSTICAS
• Largura: 33,02 cm
• Ajustes: 6
• Roletes : 4
• Direções do motor: para frente e para trás
• Tempo mínimo de aquecimento: 1 minuto
• Tempo máximo de aquecimento:
2 minutos e 30 segundos
• Desligamento automático: 90 minutos
• Luzes de LED indicadoras
FEATURES
• Width: 13 in. Settings: 6
• Rollers: 4
• Motor direction: Forward & reverse
• Min warm up time: 1 min.
• Max warm up time: 2 min. 30 sec.
• Auto shut o: 90 min.
• LED indicator lights
CARACTERISTICAS
• Ancho de entrada: 13 pulg. Ajustes: 6
• Rodillos: 4
• Dirección del motor: Avance y retroceso
• Mínimo tiempo de calentamiento: 1 min.
• Máximo tiempo de calentamiento:
• 2 min. 30 seg.
• Apagado automático: 90 min.
• Luces indicadoras LED
ESPECIFICAÇÕES
• Corrente Eléctrica : 10 A
• Voltagem: 100~120 VA
• Potência: 1100 W
• Frequência: 60 Hz
• Entrada : 120 V/60 HZ (sem saída)
• Temperatura máxima: 160° C
• Velocidade: 30 cm/min (11,8 po/min)
• Peso: 5,3 kg (11,68 lb)
• Dimensões : 49,5 x 14,5 x 6,5 cm
• Ruído do motor: < 60 db
SPECIFICATIONS
• Electric Current: 10A
• Voltage: 100~120VA
• Power: 1100W
• Frequency: 60
• Input: 120V/60HZ (no output)
• Max temperature: 160° C
• Speed: 11.8 in./min.
• Net weight: 11.68 lbs
• Dimensions: 19.48”x 5.70”x 2.56”
• Motor Noise: < 60db
ESPECIFICACIONES
• Corriente eléctrica: 10 A
• Voltaje: 100 a 120 VCA
• Potencia: 1100 W Frecuencia: 60 Hz
• Entrada: 120 V/60 Hz (sin salida)
• Temperatura máxima: 160° C
• Velocidad: 11.8 pulg./min.
• Peso neto: 11.68 lbs
• Dimensiones: 19.48 pulg. x 5.70 pulg. x 2.56 pulg.
• Ruido del motor: < 60 db
Painel de Ajustes
SETTINGS PANEL
PANEL DE AJUSTES
Interruptor da direção do motor.
SWITCH MOTOR DIRECTION.
CONMUTADOR LA DIRECCIÓN DEL MOTOR.
Interruptor de energia
POWER SWITCH.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO.
Bandeja de Alimentação
INPUT TRAY
BANDEJA DE ENTRADA
Reverso
Reverse
Marcha atrás
Liga
ON
Liga
Para frente
Forward
Adelante
Desliga
OFF
OFF
3
4

INFORMAÇÕES IMPORTANTES
DE SEGURANÇA
Por favor, leia antes de usar e guarde para consultas futuras
• Conecte sua máquina a uma tomada aterrada.
• Utilize sua máquina sobre uma superfície estável
• Faça testes em rascunho antes da aplicação
nal do foil.
• Mantenha sua máquina longe da água, umidade,
líquidos inamáveis e substâncias explosivas
ou corrosivas.
• Desligue sua máquina após o uso.
• Mantenha longe de animais durante o uso.
• Coloque os materiais inteiramente dentro
do suporte de aplicação.
• Use apenas produtos aprovados pela Mimo.
IMPORTANT SAFETY
INFORMATION
Please read before use and keep for future reference.
• DO plug the machine into a grounded outlet.
• DO use the machine on a stable surface.
• DO test on scrap sheets before nal foil application.
• DO keep the machine away from water,
moisture, ammable liquids, and explosive
or corrosive substances.
• DO turn o the machine after each use.
• DO keep away from pets while in use.
• DO place all materials entirely inside transfer folder.
• DO use only with Mimo approved products.
• DO NOT use machine if the power cord is damaged.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE SEGURIDAD
Por favor lea estas instrucciones antes de usar la máquina y
consérvelas para futura referencia
• SÍ conecte el equipo a una toma de corriente
con conexión a tierra.
• SÍ use la máquina sobre una supercie estable.
• SÍ pruebe la máquina con hojas de descarte antes de
la aplicación nal del laminado metálico.
• SÍ mantenga la máquina lejos del agua, la humedad,
los líquidos inamables y las sustancias explosivas
o corrosivas.
• SÍ apague la máquina después de cada uso.
• SÍ mantenga a las mascotas alejadas durante el uso.
• SÍ coloque todos los materiales completamente
dentro de la carpeta de transferencia.
• SÍ utilice solamente productos aprobados para
la máquina Mimo.
• NO use la máquina si el cable eléctrico está dañado.
3
4
• Não use sua máquina se o o estiver danicado.
• Não tente abrir ou consertar sua máquina.
• Não insira objetos aados dentro da máquina.
• Não deixe cair água na sua máquina, no o
ou na tomada.
• Não utilize materiais com mais de 0,60mm
de espessura.
• Não permita que crianças mexam na máquina
sem supervisão.
• Não aplique foil em materiais de metal
(grampos, clipes, pregos, ilhós, etc.).
• Não aplique o foil em materiais sensíveis ao calor
(radiograas, plásticos leves, etc.).
• DO NOT attempt to open or otherwise repair
the machine.
• DO NOT insert sharp objects into machine.
• DO NOT spill water on the machine, power cord
or main socket.
• DO NOT allow materials to exceed 0.60 mm thick.
• DO NOT allow children to use this machine without
adult supervision.
• DO NOT foil metal objects (eg: staples, paper clips,
brads, eyelets, etc.).
• DO NOT foil heat-sensitive items and materials
(eg: ultrasounds, light weight plastics, etc.
• NO intente abrir o reparar la máquina de
ninguna manera.
• NO introduzca objetos alados en la máquina.
• NO vierta agua sobre la máquina, el cable de
alimentación o el enchufe principal.
• NO utilice materiales con más de 0.60 mm de espesor.
• NO permita que los niños utilicen esta máquina sin la
supervisión de un adulto.
• NO lamine objetos metálicos (por ejemplo grapas,
clips de papel, broches, ojales, etc.).
• NO lamine artículos o materiales sensibles al calor
(por ejemplo placas de ecografía, plásticos livianos, etc.).

• Retire o plástico protetor.
• Conecte o aparelho na tomada
Nota: Cerque-se que o ambiente de trabalho tenha
tomada compativel com a Mimo Stamping.
Produto 110 volts.
• Remove protective plastic.
• Plug unit into outlet
Note: Make sure that the work environment has
socket compatible with the Mimo Stamping.
Product 110 volts.
• Retire el plástico protector.
• Enchufe la unidad en una toma de corriente.
Nota: Asegúrese de que el entorno de trabajo tiene
socket compatible con el Mimo Estampación.
Producto 110 voltios.
• Ligue sua máquina pelo botão ON/OFF que
ca na parte de trás do aparelho.
(veja na página 3).
• Turn on unit using on/o switch on rear
of machine.
• Encienda la unidad con el interruptor de
encendido/apagado, en la parte posterior
de la máquina.
5
6
1 1
22
UTILIZANDO SUA MIMO STAMPING / USING YOUR MACHINE / USO DE SU MÁQUINA

• Pressione o botão verde para transitar entre
os ajustes. (veja tabela na página 11).
• Press settings button once to
activate rollers. (Look at page 11).
• Pulse una vez el botón de ajuste para
activar los rodillos. (Mira la página 11).
• A luz LED mudará de vermelho para verde,
quando a máquina alcançar a temperatura adequada
(aproximadamente 1 a 3 minutos, dependendo do
nível de calor).
Nota: A máquina se desligará automaticamente
90 minutos após o botão de ajustes verde ser
pressionado pela última vez.
• LED indicator light will ash red and turn steady
green and beep when temperature is reached
(approximately 1-3 minutes depending upon
heat setting).
Note: Machine will turn o automatically after 90 minutes
from last time green settings button is pressed.
• La luz indicadora LED parpadeará de color rojo.
Cuando la máquina alcance la temperatura adecuada
(de 1 a 3 minutos, aproximadamente, dependiendo
del nivel de calor).
Nota: La máquina se apagará automáticamente después
de 90 minutos de la última vez que se pulsa el botón
conguración verdes.
5
6
33
4 4

• Corte o foil de acordo com o tamanho
do seu projeto.
Nota: Para melhores resultados, corte o foil 10mm
maior que o projeto.
Cut foil to correct size for project.
Note: For best results cut foil ¼ inch larger than
project size.
• Corte la lámina metalizada de acuerdo con el
tamaño del proyecto.
Nota: Para obtener los mejores resultados, córtela ¼ pulg.
más grande que el tamaño del proyecto.
• Abra o suporte de aplicação.
• Coloque o papel impresso dentro do suporte
de aplicação.
• Open transfer folder.
• Place project in center of transfer folder.
• Abra la carpeta de transferencia.
• Coloque el proyecto en el centro de la carpeta
de transferência.
7
8
5 5
66

• Coloque o foil diretamente sobre o papel
impresso com a parte metalizada virada para cima.
• Place foil directly over project FOIL SIDE UP.
• Coloque la lámina metalizada directamente sobre
el proyecto, con la supercie metálica hacia arriba.
• Feche o suporte de aplicação.
• Suavize as ondulações do suporte.
• Certique-se de que a impressão e o foil estão
completamente coberta
• Close transfer folder.
• Smooth any wrinkles.
• Check to make sure toner is completely covered.
• Cierre la carpeta de transferencia.
• Alise las arrugas.
• Asegúrese de que el tóner esté
completamente cubierto.
7
8
77
8 8

• Coloque delicadamente o lado fechado do
suporte de aplicação na abertura frontal da máquina.
• Os roletes vão prender suporte e puxá-lo
para dentro.
• Gently feed hinge side of the transfer folder into
opening on front of unit.
• The rollers will grab the transfer folder and pull
it through.
• Alimente con cuidado el lado de la bisagra de la
carpeta de transferência por la abertura en la parte
frontal de la unidad.
• Los rodillos sujetarán la carpeta de transferencia y
la harán pasar a través de la máquina.
• Aguarde até que o suporte de aplicação saia
da máquina.
Nota: Não force o suporte para dentro nem o puxe para
fora da máquina.
• Allow transfer folder to come out of unit.
Note: Do not force transfer folder into unit or pull out
of machine.
• Permita que la carpeta de transferencia salga de
la unidad.
Nota: No fuerce la carpeta de transferencia para que entre
en la unidad ni tire de ella para retirarla de la máquina.
9
10
9 9
10 10
Indice

















