Multikomplex SLTC97 S.A.M.S. Guida rapida

SLTC97 S.A.M.S.
SLTC120 S.A.M.S.
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI
COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
IT
GB
SLTC97 S.A.M.S.
SLTC120 S.A.M.S.
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI
COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
IT
GB
TÁJÉKOZTATÓ FOGYASZTÓK SZÁMÁRA
TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
HU
MŰSZAKI INFORMÁCIÓ

2
1
3
2
3
5
4

3
4
8
11
6 7
9
10

4
5
14
16 17
12 13
15

5
6
18 19
20

6
INDICE
Avvertenze
Versioni d’uso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
IT
7
HU
TARTALOM
Figyelmeztetések
Használat
Telepítés
Működtetés
Karbantartás

7
FIGYELMEZTETÉSEK
• A kibocsátott levegőt tilos
olyan füstelvezető csatornába
vezetni, amely gázt vagy más
tüzelőanyagot égető készülékek
füstjének elszívására szolgál
(nem vonatkozik azokra a
készülékekre, amelyek csak
visszavezetik a levegőt a
helyiségbe)
• Ha az elszívót nem elektromos
készülékekkel (pl. gáztüzelésű
készülékek) együtt használja,
akkor a helyiségben megfelelő
szellőztetést kell biztosítani
(nem vonatkozik azokra a
készülékekre, amelyek csak
visszavezetik a levegőt a
helyiségbe).
• Az elszívó alatt tilos nyílt lángon
készíteni az ételeket (ambé)
vagy gáz főzőlapot működtetni
úgy, hogy nem található
rajta edény vagy serpenyő
(az elszívóba szívott lángok
károsíthatják a készüléket).
• Csatlakozás előtt ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e az elszívó
belsejében található adattáblán
szereplő feszültséggel.
• Minden karbantartási vagy
tisztítási művelet elvégzése
előtt válassza le az elszívót a
hálózatról.
• A főzőlap és az elszívó közötti
minimális biztonsági távolság
650 mm.
• Ha egy helyhez kötött készülék
nincs felszerelve tápkábellel és
dugóval, vagy más módon nem
lehet leválasztani a hálózatról,
akkor minden olyan póluson
meg kell előre jelezni az
érintkezők szétválasztását,
amelyek III. túlfeszültség
kategóriájú feltételek mellett
teljes leválasztást biztosítanak.
• A rendszeres karbantartás
és tisztítás biztosítja
a jó teljesítményt és
megbízhatóságot, miközben
meghosszabbítja az elszívó
élettartamát.
• Minden készülék I. osztályú,
ezért ellenőrizni kell, hogy a
háztartási tápegység megfelelő
földelést biztosít-e.
• Ezt a készüléket 8 éven
felüli gyermekek és csökkent
zikai, szenzoros vagy mentális
képességű, illetve tapasztalatlan
és ismeretekkel nem rendelkező
személyek akkor használhatják,
ha felügyelet alatt állnak vagy
utasítást kaptak a készülék
biztonságos használatával
kapcsolatban, és megértették a
kapcsolódó veszélyeket
• Gyermekek nem játszhatnak a
berendezéssel
• Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a berendezést
és nem végezhetik annak
karbantartását.
• Az előírt tisztítás elmulasztása
tűzveszélyes.

8
• A telepítés megkezdése előtt
ellenőrizze, az összes alkatrész
sértetlenségét, ellenkező
esetben lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval, és ne folytassa
a telepítést.
• Az elszívó hozzáférhető
részei főzőberendezésekkel
történő használat esetén
felforrósodhatnak.
• Ha a tápkábel megsérül,
a kockázatok elkerülése
érdekében a gyártónak vagy
a műszaki szerviznek le kell
cserélnie.
• A KÜLSŐ MOTOROS elszívó
modelleknél a külső motort
közvetlenül a konyhai elszívó
táplálja.
• A gyártó nem vállal
felelősséget a helytelen vagy
nem megfelelő telepítésből
eredő károkért.
• A javításokat kizárólag
szakember végezheti. A
tisztítási és a karbantartási
műveletek megkezdése előtt
mindig húzza ki az elszívót.
• Az elszívó tisztítására tilos
gőz- vagy nagynyomású
tisztítóberendezést használni.
• Kövesse a zsírszűrők
tisztítására és cseréjére
vonatkozó útmutatásokat. A
lerakódott zsír tűzveszélyes.
• Az elszívót tilos a zsírszűrők
nélkül használni.

9
USES
Sirius range hood is equipped with an air purica-
tion system inside the upper chimney.
This system is made up of an air quality sensor,
2 ionizers and a valve activated by a micromotor,
allowing to exhaust fumes outside (ducting ver-
sion) or towards charcoal lters and side ionizers
(ltering version).
This range hood is equipped with a new Touch
control having a S.A.M.S. button, indicating al-
ways the air quality through the color variation:
White: clean air; Blue: good air; Orange: medium
air; Red: bad air.
By pressing the button “S.A.M.S.”, you can chan-
ge the version of the hood from ducting (open
valve and air exhausted outside) to ltering and
purifying (closed valve; fumes go out through the
side grills of the chimney; the air returns to the
kitchen once ltered and puried thanks to high
efciency charcoal lters and ionizers).
18
Intelligens levegőkezelő rendszer
HASZNÁLATI MÓDOK
A Sirius páraelszívó a felső kémény belsejében
elhelyezett légtisztító rendszerrel van felszerelve.
Ez a rendszer egy levegőminőség-érzékelőből,
2 ionizátorból és egy mikromotorral aktivált
szelepből áll, amely lehetővé teszi a gőzök
szabadba (csatornás változat) vagy a szén szűrők
és az oldalsó ionizátorok felé (szűrős változat)
történő vezetését.
Ez a páraelszívó új, S.A.M.S. gombbal ellátott
érintőgombos vezérlőpanellel van felszerelve,
amely színek segítségével folyamatosan jelzi a
levegő minőségét: Fehér: tiszta levegő; Kék: jó
levegő; Narancssárga: közepes levegő, Piros:
rossz levegő.
Az „S.A.M.S.” gomb lenyomásával módosítani
lehet a páraelszívó változatát elvezetésről (nyitott
szelep, a levegő szabadba vezetése) szűrésre és
tisztításra (zárt szelep; a gőzök keresztülhaladnak
a kémény oldalsó rácsain; a nagy hatásfokú
szén szűrők és az ionizátorok által megszűrt és
megtisztított levegő visszatér a konyhába).

10
A szűrés és a légtisztítás 2 nagy teljesítményű
szén szűrőn és 2 ionizátoron keresztül történik.
Továbbra is a megszokott módon lehet használni
a termék összes funkcióját (sebességfokozat,
világítás módosítása stb.).
Rossz levegőminőség esetén ez az új rendszer
akkor is aktiválható, amikor ki van kapcsolva a
készülék. Az „S.A.M.S.” gomb lenyomásakor a
páraelszívó szűrő üzemmódba, a motor pedig 1.
sebességfokozatra vált.
A felszerelés során véglegesen be lehet állítani az
intelligens levegőkezelés funkciót.
Ehhez egyszerűen lenyomva kell tartani az
„S.A.M.S” gombot legalább 3 másodpercig
a termék elvezetéses vagy szűrős változatra
állításához.
19
After or while cooking, if the button (S.A.M.S)
highlights a bad air quality, you can activate the
Smart Air Management system by pressing this
button.
The backlight of the touch control changes from
white to blue colour.
The valve closes, the ionizers start functioning
and the air returns to the kitchen through the
chimney side grills.
The process of ltration and air purication takes
place through 2 High Performance charcoal l-
ters and 2 ionizers.
You can keep on using all the product functions
as usual (change in speed, lights, etc).
You can activate this new system even when the
product is switched off, in case of bad quality air.
By pressing the button “S.A.M.S.”, the range hood
sets in ltering mode with motor at 1st speed.
You can permanently set the Smart Air Manage-
ment function during installation.
You just have to hold down the button “S.A.M.S”
for at least 3 seconds in order to set the product
in ducting or ltering version.
The Smart Air Management System is usually set
in ducting version. The valve is open and fumes
go outside through a ducting system.
After installation, the product works as a standard
range hood, with a white colour rear-lighted touch
control.
Az intelligens levegőkezelő rendszer (S.A.M.S.)
általában elvezetéses változatra van állítva. Nyitva
van a szelep, és a gőzök a szabadba távoznak a
csatornarendszeren keresztül.
A termék felszerelést követően normál
páraelszívóként működik, és fehér színű az
érintőgombos vezérlőpanel háttérvilágítása.
Ha az (S.A.M.S) gomb főzés után vagy közben
rossz levegőminőséget jelez, akkor a gomb
lenyomásával aktiválni lehet az intelligens
levegőkezelő rendszert.
Ekkor fehérről kékre vált az érintőgombos
vezérlőpanel háttérvilágítása.
Bezárul a szelep, működésbe lépnek az
ionizátorok, és a levegő visszatér a konyhába a
kémény oldalsó rácsain keresztül.
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
1
Indice
Lingue:
Altri manuali Multikomplex Cappa di ventilazione

Multikomplex
Multikomplex SL909 cm 140 Guida rapida

Multikomplex
Multikomplex STCL919 Guida rapida

Multikomplex
Multikomplex S-DD11-L Guida rapida

Multikomplex
Multikomplex SLTC919 TW Guida rapida

Multikomplex
Multikomplex SLT970 Guida rapida

Multikomplex
Multikomplex SLT972 Guida rapida

Multikomplex
Multikomplex SIL TC 36 Guida rapida

Multikomplex
Multikomplex S-DD20 Middle Guida rapida

Multikomplex
Multikomplex SLT966-EM Guida rapida

Multikomplex
Multikomplex S901 Guida rapida



















