HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
no estes. familiarizado con todas las
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side that’s about
custom-built product, quality,
and durability.
We’re stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-
dads and features of our watches.
So if you’re stuck, read through
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier
dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit.
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, oU vous ne trouverez que des
montres de longue durÈe et de qualitÈ,
faites sur mesure. Nous sommes trËs
heureux que vous ayez choisi une de
nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous
savez lire l’heure, mais vous ne saurez
peut-Être pas toutes les petites astuces et
caractÈristiques de nos montres. Alors, si
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
un coup D´œUil au mode d´emploi, ou
demandez un de vos copains de vous le
lire afin de vous mettre au jus.
WELCOME.
IMPORTANTE
Porfavor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
Reportez-vous à l’arrièredu boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d’étanchéitéà l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: nixon.com
OPERATIONS MANUAL
THE TIME TELLER
DIGITAL
www.nixon.com
PUSHER A
(DATE)
PUSHER A
(DATE)
PUSHER A
(START/STOP CHRONO)
(LONG PRESS TORESET)
PUSHER B
(MODE) PUSHER B
(MODE) PUSHER B
(MODE)
PUSHER C
(LIGHT) PUSHER C
(LIGHT) PUSHER C
(LIGHT)
1 2
TIME MODE CHRONOGRAPH MODE
In any mode press “MODE” pusher to advance through
modes in the following sequence :
TIME, CHRONOGRAPH.
TIME MODE features:
- hours, minutes, and seconds in 12 or 24 hour format
- Month and Date displayed in numerical format
Toset the time on your watch, press PUSHER B until you
are in TIME MODE.
- Press and hold PUSHER B to enterTIME MODE SETTING
state. The12 or 24 HOUR setting will now be flashing.
- When in TIME MODE setting state,press PUSHER B to
move through setting sequence in the following order :
12/24 hour, Hour,Minute, Second.
- Press PUSHERA to increment the value of the sequence
you are setting. Pressand hold PUSHER A to increment
at a high speed.
Toset the date on your watch, ensure you are in TIME
MODE, then press PUSHER A- you should now see the
current date displayed.
- Press and hold PUSHER B to enter DATE MODE SETTING
state. TheYEAR setting will now be flashing.
- When in TIME MODE setting state,press PUSHER B to
move through setting sequence in the following order :
Year, Month, Day of Month.
- Press PUSHERA to increment the value of the sequence
you are setting. Pressand hold PUSHER A to increment
at a high speed.
Press “MODE” pusher to advance to CHRONOGRAPH
MODE.
CHRONOGRAPH MODE features:
- 1/100th second up to 24 hours
Touse CHRONOGRAPH MODE:
- Press PUSHERA to start the chronograph and enter
RUN STATE
- Press PUSHERA to stop/start the chronograph
- Press and hold PUSHERA to reset chronograph to zero.
There will be a 2 second delay where chronowill run
again, before resettingto zero.
In CHRONOGRAPH MODE:
- Press “MODE” pusher to proceedto TIMER MODE
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’swater
resistance rating,or our website: www.nixon.com
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
*RINSE WATCHWITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years.Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancyis
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. Theseseals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy.Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF,under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry,but do you really need to know
the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR
FISHING*
A FEW OF OURWATCHES ARE GEARED
TOWARDSPURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM.THIS IS
INDICATEDBY THE “NO WATER” ICON.
DRY
NO
1 2
MODE HEURE MODE CHRONOMÈTRE
Quel que soit le mode, appuyez sur le bouton «MODE »
pour parcourir les différents modes dans l’ordre suivant:
HEURE et CHRONOMÈTRE.
Fonctions du MODE HEURE:
- Affichage des heures (sous le formathoraire de 12 ou 24
heures), des minutes et des secondes
- Affichage du mois et du jour sous le format numérique
Pour configurerl’heure sur votre montre, appuyez sur le
POUSSOIR B jusqu’à ce que vous soyez dans le MODE
HEURE.
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour
accéder au RÉGLAGE DU MODE HEURE. Le cadredes
HEURES (12 ou 24 heures) se met à clignoter.
- Une fois le réglage du MODE HEURE activé, appuyez sur
le POUSSOIR B pour parcourir les séquences suivantes :
12/24 heures, heure,minutes et secondes.
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour incrémenterla valeur
de la séquence que vous êtes en train de configurer.
Appuyez sur le POUSSOIR A et maintenez-le enfoncé
pour incrémenter la valeur rapidement.
Pour configurerla date sur votre montre, vérifiez que
vous être dans le MODE HEURE, puis appuyez sur le
POUSSOIR A. La date doit êtreaffichée à présent.
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour
accéder au RÉGLAGE DE LA DATE.L’ANNÉEse met à
clignoter.
- Une fois le réglage du MODE HEURE activé, appuyez sur
le POUSSOIR B pour parcourir les séquences suivantes :
Année, mois et jour.
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour incrémenterla valeur
de la séquence que vous êtes en train de configurer.
Appuyez sur le POUSSOIR A et maintenez-le enfoncé
pour incrémenter la valeur rapidement.
Appuyez sur le bouton « MODE» pour aller au MODE
CHRONOMÈTRE.
Fonctions du MODE CHRONOMÈTRE:
- de 1/100 de seconde à 24 heures.
Pour utiliser le MODE CHRONOMÈTRE:
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour démarrerle
chronomètre et être en mode FONCTIONNEMENT.
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour arrêter/démarrerle
chronomètre
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR A pour
remettre le chronomètreà zéro 2 secondes s’écouleront
avant que le chronomètre ne se remetteà zéro.
En MODE CHRONOMÈTRE:
- Appuyez sur le bouton «MODE » pour passer au MODE
MINUTERIE
IMPORTANT
Consultez l’arrièredu boîtier de la montre pour connaître
la capacité de résistance à l’eaude votre montre, ou
consultez notre site webàl’adresse URL suivante : www.
nixon.com
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVONET À L’EAU APRÈS
TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
Si vous possédez une montre étanche à l’eau,gardez
à l’esprit que l’étanchéités’obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Cesjoints doivent être vérifiés par un
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l’étanchéité à l’eauspécifiée. N’exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieuresà 60 ºC ou
140 ºF,inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé,mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200
MÈTRES
CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
NAGE EN EAU
PEU PROFONDE,
SUBMERSION*
SURF,PLONGÉE
AVEC TUBA,
PÊCHE AU
HARPON*
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
SONT PASCONÇUES POUR LE SURF OU LA
NATATION.CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE«
NE PASEXPOSER À L’EAU ».
CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
DRY
NO
2MODO CRONÓGRAFO
1MODO HORA
En cualquier modo, presione el pulsador de MODO para
avanzar en la siguiente secuencia de modos:
HORA, CRONÓGRAFO.
El MODO HORA incluye:
- Horas, minutos y segundos en un formato de 12 o 24
horas
- Visualización del mes y del día en formato numérico
Paraajustar la hora de su reloj, presione el PULSADOR B
hasta que acceda al MODO HORA.
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder al
modo de AJUSTES DEL MODO HORA.Ahora, el ajuste de
12 o 24 horas estará parpadeando.
- Cuando se encuentre en el modo de ajustes del MODO
HORA, presione el PULSADOR B para desplazarse por
la secuencia de ajustes en el siguiente orden: Horas en
formato 12/24, horas, minutos, segundos.
- Presione el PULSADORA para aumentar el valor de la
secuencia que está ajustando. Mantenga presionado el
PULSADOR A para aumentar la velocidad.
Paraajustar la fecha de su reloj, asegúrese de que está en
MODO HORA y,a continuación, presione el PULSADOR
A: ahora debería mostrarse la fecha actual.
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder al
modo de AJUSTES DEL MODO FECHA.Ahora, el ajuste
del AÑO estará parpadeando.
- Cuando se encuentre en el modo de ajustes del MODO
HORA, presione el PULSADOR B para desplazarse por
la secuencia de ajustes en el siguiente orden: Año,mes,
día del mes.
- Presione el PULSADORA para aumentar el valor de la
secuencia que está ajustando. Mantenga presionado el
PULSADOR A para aumentar la velocidad.
Presione el pulsador de MODO paraavanzar hacia el
MODO CRONÓGRAFO.
El MODO CRONÓGRAFO incluye:
- Centésimas de segundo hasta 24 horas
Parausar el MODO CRONÓGRAFO:
- Presione el PULSADORA para iniciar el cronógrafo y
acceder al MODO DE TIEMPO CORRIDO
- Presione el PULSADORA para iniciar/detener el
cronógrafo
- Mantenga presionado el PULSADOR A para restablecer
el cronógrafo a cero Se produciráun retraso de 2
segundos en los que el crono volverá a funcionar,antes
de restablecerse a cero.
En MODO CRONÓGRAFO:
- Presione el pulsador MODO parapasar al MODO
TEMPORIZADOR
IMPORTANTE
Consulte la cubierta trasera del relojpara conocer su
sumergibilidad o visite nuestro sitio web: www.nixon.com
*LIMPIE EL RELOJCON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO ALAGUA SALADA O A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
un reloj resistente al agua, sepa que la resistenciaal agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj.Tales precintos deberían
ser comprobados por un taller certificado al menos una
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
al agua. No exponga su reloj a temperaturasextremas
(por encima de 60ºC o 140ºF,por debajo de -10ºC o
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas.Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
ÍNDICE DE
LA CARCASA
LLUVIA,
SALPICADURAS,
ETC.
NATACIÓN
SUPERFICIAL,
SUMERSIÓN*
SURF,SNORKEL,
PESCA CON
ARPÓN*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
PARAPRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
“NO MOJAR”.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
DRY
NO
2MODALITÀ CRONOGRAFO
1MODALITÀ ORA
In qualsiasi modalità, premere “MODALITÁ” per passare
da una modalità a quella successiva nella sequenza
seguente:
ORA, CRONOGRAFO.
Funzioni della MODALITÀORA:
- visualizzazione di ora, minuti e secondi in formato a 12
o 24 ore
- visualizzazione di mese e giorno in formato numerico
Per impostarel’ora sull’orologio,premere il PULSANTE B
fino ad accedere alla MODALITÀORA.
- Premeree tenere premuto il PULSANTE B per accedere
alla modalità di impostazione della MODALITÀORA.
L’impostazionedel formato a 12 o 24 ore inizierà a
lampeggiare.
- In modalità di impostazione della MODALITÀORA,
premere il PULSANTE B per passare da un’impostazione
a quella successiva nella sequenza seguente: 12/24 ore,
Ore, Minuti, Secondi.
- Premereil PULSANTE A per aumentare il valore
dell’impostazione in configurazione. Premeree tenere
premuto il PULSANTE A per aumentareil valore
velocemente.
Per impostarela data sull’orologio, verificare che la
MODALITÀORA sia attiva, quindi premere il PULSANTE
A: viene visualizzata la data corrente.
- Premeree tenere premuto il PULSANTE B per accedere
alla modalità di impostazione della MODALITÀDATA.
L’impostazionedell’anno inizierà a lampeggiare.
- In modalità di impostazione della MODALITÀORA,
premere il PULSANTE B per passare da un’impostazione
a quella successiva nella sequenza seguente: Anno, Mese,
Giorno del mese.
- Premereil PULSANTE A per aumentare il valore
dell’impostazione in configurazione. Premeree tenere
premuto il PULSANTE A per aumentareil valore
velocemente.
Premere“MODALITÀ” per accedere alla MODALITÀ
CRONOGRAFO.
Funzioni della MODALITÀCRONOGRAFO:
- 1/100 di secondo fino a 24 ore
Per utilizzarela MODALITÀ CRONOGRAFO:
- Premereil PULSANTE A per avviare il cronografo e
accedere alla MODALITÀCORSA
- Premereil PULSANTE A per fermare/avviare il
cronografo
- Premeree tenere premuto il PULSANTE A per azzerare
il cronografo.Per un intervallo di 2 secondi il cronografo
continuerà a funzionare prima di venire azzerato.
In MODALITÀCRONOGRAFO:
- Premereil pulsante “MODALITÀ” per passare alla
MODALITÀCRONOMETRO
IMPORTANTE
Per la classificazione dell’impermeabilità,leggere le
relative informazioni sul retro della cassa o visitareil sito
Web: www.nixon.com
*SCIACQUARE CONACQUA E SAPONE DOPO
L’ESPOSIZIONEALL’ACQUADI MARE O ALLA SABBIA.
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni.Se
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
nell’orologio,possono perdere e rompere il movimento
dell’orologio.Se l’orologio è resistente all’acqua,
l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio.Tali
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
all’acqua indicata.Non esporre l’orologio a temperature
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F).Non
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
alla fine è così importante sapere l’oramentre ci si gode
un bagno caldo?
Evitare urti eccessivi.
30 METRI
50 METRI
100-200
METRI
GRADO DELLA
CASSA
PIOGGIA,
SCHIZZI, ECC.
NUOTO IN
ACQUE BASSE,
IMMERSIONE
IN ACQUA*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBACQUEA*
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
DI DETTAGLIPURAMENTE STILISTICI E NON
SONO ADATTIPER FARE SURF O NUOTARE.
TALECONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA
“NO ACQUA”.
GRADO DI RESISTENZA ALL’ACQUA E
CURA DELL’OROLOGIO
DRY
NO
2STOPPUHRMODUS
1UHRZEITMODUS
Sie können in jedem Modus KNOPF B drücken,um in
der folgenden Reihenfolge durch die einzelnen Modi
zu schalten:
UHRZEIT,STOPPUHR.
Funktionen im UHRZEITMODUS:
- Anzeige von Stunden, Minuten und Sekunden im 12-
oder 24-Stunden-Format
- Anzeige von Monat und Tag im numerischen Format
- Um die Uhrzeit auf Ihrer Uhr einzustellen, drücken Sie
KNOPF B, bis Sie sich im UHRZEITMODUS befinden.
- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um die
UHRZEITMODUSEINSTELLUNGEN aufzurufen.Die
Einstellung 12- oder 24-STUNDEN blinkt nun.
- Drücken Sie bei den Einstellungen des UHRZEITMODUS
auf KNOPF B, um in der folgenden Reihenfolge durch die
Einstellungsfelder zu wechseln: 12-/24-Stunden, Stunde,
Minute, Sekunde.
- Drücken Sie KNOPF A, um denWert der aktuell
einzustellenden Option zu erhöhen. Halten Sie KNOPF A
gedrückt, um den Wertschneller zu erhöhen.
Um das Datum auf Ihrer Uhr einzustellen, stellen Sie
sicher,dass Sie sich im UHRZEITMODUS befinden,
drücken Sie dann KNOPF A. Nun sollte das aktuelle
Datum angezeigt werden.
- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um die
DATUMSMODUSEINSTELLUNGENaufzurufen. Nun
blinkt die Einstellung JAHR.
- Drücken Sie bei den Einstellungen des UHRZEITMODUS
auf KNOPF B, um in der folgenden Reihenfolge durch die
Einstellungsfelder zu wechseln: Jahr,Monat, Tag.
- Drücken Sie KNOPF A, um denWert der aktuell
einzustellenden Option zu erhöhen. Halten Sie KNOPF A
gedrückt, um den Wertschneller zu erhöhen.
Drücken Sie KNOPF B, um in den STOPPUHRMODUS
zu gelangen.
Funktionen im STOPPUHRMODUS:
- 1/100 Sekunde bis 24 Stunden
Verwenden des STOPPUHRMODUS:
- Drücken Sie KNOPF A, um die Stoppuhrzu starten und
in den LAUFMODUS zu wechseln.
- Drücken Sie KNOPF A, um die Stoppuhranzuhalten
oder zu starten.
- Halten Sie die KNOPF A gedrückt, um die Stoppuhrauf
Null zurückzusetzen. Vordem Zurücksetzen auf Null läuft
die Stoppuhr 2 Sekunden lang weiter.
Im STOPPUHRMODUS:
- Drücken Sie KNOPF B, um in denTIMER-MODUS zu
gelangen.
WICHTIG
Bitte beachten Sie die Angaben zur Wasserdichtigkeit
Ihrer Uhr auf der Rückseite des Uhrgehäuses oder auf
unserer Website: www.nixon.com.
*DIE UHR NACH KONTAKTMIT SALZWASSER ODER
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
zerstoeren. WennDu eine wasserdichte Uhr hast,
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). KeineWhirlpools
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
Vermeide extreme Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200
METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAARUNSERER MODELLE SIND UM
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE
ODER IM KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
DRY
NO
2MODO CRONÓGRAFO
1MODO HORA
Em qualquer modo, prima o botão “MODO” para
percorrer os modos na seguinte sequência:
HORA, CRONÓGRAFO.
Características do MODO HORA:
- visualização de horas, minutos e segundos no formato
de 12 ou 24 horas
- mês e dia apresentados no formato numérico
Paraconfigurar a hora no seu relógio, prima o BOTÃO B
até aceder ao MODO HORA.
- Prima continuamente o BOTÃO B para aceder ao estado
de CONFIGURAÇÃO DO MODO HORA.A definição de
12 ou 24 HORAS fica intermitente.
- No estado de configuração do MODO HORA, prima o
BOTÃOB para percorrer a sequência de configuração
pela seguinte ordem: 12/24 horas, Hora,Minuto,
Segundo.
- Prima o BOTÃO A para aumentar o valor da sequência
que está a configurar.Prima continuamente o BOTÃO A
para aumentar mais rapidamente.
Paraconfigurar a data no seu relógio, certifique-se de que
está no MODO HORA e em seguida prima o BOTÃOA:
deverá ver agora a data atual apresentada.
- Prima continuamente o BOTÃO B para aceder ao estado
de CONFIGURAÇÃO DO MODO DATA.A definição ANO
fica intermitente.
- No estado de configuração do MODO HORA, prima o
BOTÃOB para percorrer a sequência de configuração
pela seguinte ordem: Ano,Mês, Dia do mês.
- Prima o BOTÃO A para aumentar o valor da sequência
que está a configurar.Prima continuamente o BOTÃO A
para aumentar mais rapidamente.
Prima o botão “MODO” para avançar parao MODO
CRONÓGRAFO.
Características do MODO CRONÓGRAFO:
- 1/100.º de segundo até 24 horas
Parautilizar o MODO CRONÓGRAFO:
- Prima o BOTÃO A para iniciar o cronógrafoe aceder ao
ESTADOCORRER
- Prima o BOTÃO A para iniciar/pararo cronógrafo
- Prima continuamente o BOTÃO A para reiniciaro
cronógrafo.Haverá um atraso de 2 segundos, em que o
cronógrafo funciona novamente, antes de ser reiniciado.
No MODO CRONÓGRAFO:
- Prima o botão “MODO” para avançar parao MODO
TEMPORIZADOR
IMPORTANTE
Consulte a parte posterior da caixa do relógio para saber
qual é a classificação de resistência à água do seu relógio,
ou visite o nosso site: www.nixon.com
* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A
EXPOSIÇÃO A ÁGUASALGADA OU AREIA E ENXUGUE
COM UM PANOSUAVE.
Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias
desgastadas ou fracas no relógio,poderão ocorrer fugas
que destroem o movimento do seu relógio.Se tiver
um relógio à prova de água, tenha em atençãoque a
resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou
plástico, que vão deteriorar-seem condições normais e
reduzir a resistência à água do seu relógio.Estes vedantes
devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a
cada dois anos para garantir a resistência à água indicada.
Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas
(mais de 60ºC ou 140ºF,menos de -10ºC ou 14ºF). Não
utilize no banho ou em saunas. Penseum pouco, precisa
mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite
choques extremos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
RESISTÊNCIA
DA CAIXA
CHUVA,
SALPICOS,
ETC.
NATAÇÃO À
SUPERFÍCIE,
SUBMERSÃO*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBAQUÁTICA*
ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-
SE AO ESTILO, NÃO ESTANDOPREPARADOS
PARAFAZER SURF OU NADAR. ISTO É
INDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA”.
CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À
ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO
DRY
NO
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
de material e fabrico durante um período de dois (2)
anos após a compra original a um representante Nixon
autorizado. Isto significa que, se os materiais do seu
relógio apresentarem problemas ou o relógio tiver sido
montado incorretamente, procederemos à reparação ou
substituição, consoante o que entendermos necessário.
No entanto, isto não significa que pode utilizar o seu
relógio de forma abusiva e esperar que o reparemos
gratuitamente. A garantia não cobreo desgaste normal,
pilhas, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perda
ou roubo. A garantia seráanulada se abrir a caixa
do relógio, premir os botões debaixo de água ou se
esquecer de enroscar ou empurrar a coroa, expondo
o relógio à humidade. É necessário apresentar o
comprovativo de compra para efeitos de reclamação e
assistência no âmbito da garantia, por isso guarde o seu
recibo. A Nixon não aceitará reclamaçõesou pedidos
de reparação se o relógio mostrar sinais de utilização
excessiva ou utilização indevida.
PROBLEMAS?
Contacte o Centro de Assistência Nixon mais próximo e
faremos todos os possíveis para resolver o problema. Na
América do Norte, visite o nosso Centro de Reparação
Online ou telefone para o número (888) 455-9200 entre
as 08h00 e as 17h00 (hora do Pacífico), de segunda
a sexta-feira, e entre as 09h00 e as 17h00 (hora do
Pacífico) às sextas-feiras, parareceber assistência
à distância ou obter um número de autorização de
assistência. Os relógios que nos forem devolvidos sem
um número de autorização de assistência não receberão
assistência.
NOTA:
A sua garantia não deixa de ser válida se não registar
o seu relógio.
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and
workmanship for a period of two (2) years after original
purchase from an authorized Nixon dealer.This means
that if the materials in your watch aren’t right or if the watch
isn’t put together correctly,we’ll repair or replace it, at our
option. But, this doesn’t mean you can abuse your watch
and expect us to fix it for free. Wedon’t cover normal wear
and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your
caseback, push the buttons underwater,or forget to screw
down or push in the crown and expose your watch to
moisture. Proofof purchase is required for all warranty
claims and service requests, so hold onto your receipt.
Nixon will not accept a warranty claim or repair request if a
watch has evidence of excessive wear or misuse.
PROBLEMS?
Contact your closest Nixon Service Center and we’ll do
what we can to resolve the problem.If you’re in North
America, visit our Online Repair Center or call us at (888)
455-9200 from 8 to 5 pacific time, Monday toThursday, 9 to
5 pacific time Friday,and we’ll talk you through a solution
or get you a service authorization number.Watches sent
back to us without a service authorization number will not
receive service.
NOTE:
Yourwarranty is not void if you do not register your watch.
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux
(2) ans suivant la date d’achatde l’article auprès d’un
revendeur Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de
votre montre sont défectueuses ou mal assemblées, nous
la réparerons ou la remplacerons,à notre discrétion. Mais
cela ne signifie pas que vous pouvez endommager votre
montre et attendre de nous une réparationgratuite. Notre
garantie ne couvre pas l’usure normale ou les piles,le
verre, le boîtier de la montre,la sangle, le bracelet, la perte
ou le vol. Vousannulez la garantie si vous ouvrez l’arrière
du boîtier,si vous appuyez sur les boutons sous l’eau, si
vous oubliez de visser ou d’enfoncer la couronneet si vous
exposez la montre à l’humidité. Une preuved’achat est
requise pour toute réclamation au titre de la garantieet
pour les demandes de réparation.Conservez donc votre
reçu. Nixon n’accepteraaucune réclamation au titre de la
garantie ni demande de réparation si la montreprésente
des signes d’usure excessive ou de mauvais usage.
DES PROBLÈMES?
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
nous ferons le maximum pour résoudre votreproblème. Si
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notreService
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique)et le
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique); nous vous
proposerons une solution ou vous remettronsun numéro
d’autorisationde retour. Les montres retournées sans
numéro d’autorisationde retour ne seront pas révisés.
REMARQUE:
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
materiales y de fabricación por un período de dos (2)
años tras la compra original a un distribuidor de Nixon
autorizado. Esto significa que si los materiales de su reloj
no son los adecuados o si el reloj no se ha ensamblado
correctamente, lo repararemoso lo sustituiremos, según
decidamos. Sin embargo,esto no significa que usted
pueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso,
nosotros lo arreglemos gratuitamente.La garantía no
cubre el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías,
el cristal, la caja del reloj,la correa, la pulsera, ni la pérdida
o robo del reloj. La garantíaquedará anulada si abre la
caja del reloj, si opera los botones bajo el agua,si olvida
enroscar o bloquear la corona o si expone su reloj a la
humedad. Es necesario el comprobante de compra para
todas las reclamaciones de garantía y solicitudes de
servicio, por lo que le recomendamos conservar su recibo.
Nixon no aceptará una reclamación de garantía o una
solicitud de reparación si el reloj presenta un desgaste
excesivo o uso inadecuado.
¿TIENE PROBLEMAS?
Póngaseen contacto con el servicio de atención al cliente
de Nixon y haremos todo lo posible por resolver su
problema. Si se encuentra en Norteamérica,visite nuestro
centro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200
de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p.m. y viernes de 9 a. m. a 5
p. m.(GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremos
un número de autorización de servicio. Losrelojes que
sean devueltos sin un número de autorización de servicio
no recibirán ningún tipo de reparación.
NOTA:
Su garantía no se anulará si no registra su reloj.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti dei
materiali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data di
acquisto presso un rivenditore autorizzato Nixon. In caso
di problemi relativi ai materiali o se l’orologionon è stato
assemblato correttamente provvederemo a ripararlo o
sostituirlo (a nostra discrezione). Tuttavia, se l’orologio non
viene maneggiato correttamente potrebbe non essere ri-
parato gratuitamente. La garanzia non riguarda la normale
usura di batterie, vetro,cassa, cinghietta, cinturino o la
perdita o il furto dell’orologio.La garanzia viene invalidata
in caso di apertura del retro della cassa, di pressione dei
pulsanti sottacqua o in caso di dimenticanza di avvitare
o premere la corona esponendo l’orologioall’umidità.
Per qualsiasi richiesta di assistenza o restituzione in
garanzia, fornire una prova d’acquisto (che è consigliabile
conservare). Nixon non accetterà richieste di riparazione
o assistenza in garanzia per gli orologi con segni visibili di
usura o uso improprio.
IN CASO DI PROBLEMI.
Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino,che
proverà a risolvere il problema. I clienti residenti in Nord
America possono visitare il nostro centro di riparazione
online o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00
alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì)
o dalle 9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì).
Se non è possibile risolvere il problema verrà emesso
un numero di autorizzazione all’assistenza. Gli orologi
spediti all’assistenza senza numero di autorizzazione non
verranno riparati.
NOTA:
la garanzia non è valida anche se l’orologio non è
registrato.
GARANTIE INFO
Nixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2)
Jahren auf Material- und Herstellungsfehler,die am
Tagedes Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händler
in Kraft tritt.Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle von
material- oder fertigungsbezogenen Mängeln nach
unserem Ermessen reparieren oder ersetzen.Es bedeutet
jedoch nicht, dass Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchen
und anschließend eine kostenlose Reparatur von uns
erwarten dürfen. Wir kommenweder für den normalen
Verschleiß der Batterie,des Glases, des Gehäuses oder
des Armbands noch für den Verlustoder Diebstahl der Uhr
auf. Die Garantie erlischt,wenn Sie das Gehäuse öffnen,
die Knöpfe unter Wasser drücken,oder wenn Sie die
Krone nicht festschrauben oder hineindrücken und die Uhr
Feuchtigkeitaussetzen. Ein Kaufnachweis ist für etwaige
Garantieansprüche und Serviceanfragen erforderlich.
Sie sollten Ihre Quittung daher gut aufbewahren.
Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch oder eine
Reparaturanfrage nicht,wenn eine Uhr Anzeichen für
übermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauch
aufweist.
PROBLEME?
Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon Service
Center,und wir werden unser Bestmögliches tun, um
das Problemzu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerika
befinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenter
oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 455-
9200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags
09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprechen
eine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine Service-
Autorisierungsnummer von uns. Uhren,die ohne Service-
Autorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nicht
repariert.
HINWEIS:
Ihre Garantie wird nicht ungültig,wenn Sie Ihre Uhr nicht
registrieren.
FEATURES:
Custom digital module featuring time (H,M,S) in 12 or 24 hour format, auto calendar up to 2099 with month and
day display, Chronograph, and EL backlight.
The digital module ships in POWER SAVE MODE. To exit power save mode,press and hold PUSHER C for five
seconds. Once sleep mode has been exited, watch will not return to POWER SAVE MODE.
1TIME MODE 2CHRONOGRAPH MODE