Razor Siege Manuale utente

360
o
Siege®
Read and understand this guide before using product.
Lire et assimiler ce manuel avant d’utiliser le produit.
Es imprescindible leer y comprender esta guía antes de usar el producto.
Lesen Sie diesen Leitfaden vor Benutzung des Produktes aufmerksam.
Leggere e comprendere tutti i punti del presente manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Lees deze instructies goed door voordat je het product gaat gebruiken.
Leia e compreenda este guia antes de utilizar o produto.
Przed użyciem produktu należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję.
A termék használata előtt olvasd el és értsd meg ezt a használati útmutatót.
Необходимо прочесть и понять эту инструкцию перед использованием продукции.
Läs handboken och var väl införstådd med den innan du använder produkten.
Consultaţi acest ghid înainte de a utiliza produsul.
Pre používaním tohto výrobku si prečítajte a pochopte tento návod.
Před použitím tohoto výrobku si řádně prostudujte návod k použití.
Прочетете и разберете това ръководство преди да използвате продукта.
Ürünü kullanmadan önce kılavuzu okuyup anlayınız.
Необхідно прочитати й зрозуміти цю інструкцію перед використанням продукції.
使用产品前请阅读并理解本指南。

360
o
0:19 / 3:39 360p
www.razor.com

1 2
3 4

5 6
8
7
9
10 11

1
3
2
4
• Fold scooter.
• Plier la trottinette.
• Doble el escúter.
• Scooter zusammenklappen.
• Chiudere il monopattino.
• Step inklappen.
• Zložte kolobežku.
• Složte koloběžku.
• Сгънете скутера.
• Scooterı katlayınız.
• Складання самоката.
• 折叠式滑板车。
• Dobre a trotinete.
• Złóż hulajnogę.
• A roller összehajtása.
• Складывание самоката.
• Vika ihop sparkcykeln.
• Pliaţi scuterul.

1 2
I
45
5mm
• Align front wheel and handlebars.
• Aligner la roue avant et les poignées.
• Alinee la rueda delantera y el manillar.
• Vorderrad und Lenker ausrichten.
• Allineare la ruota anteriore con il manubrio.
• Voorwiel en stuur in lijn brengen.
• Alinhe as rodas da frente e o guiador.
• Ustaw równo przednie koło i kierownicę.
• Az első kerék és a kormány igazítása.
• Регулировка переднего колеса и руля.
• Rikta in framhjul och styre.
• Aliniaţi roata din faţă cu ghidonul.
• Zarovnajte predné koleso a riadidlá.
• Zarovnat přední kolo a řídítka.
• Подравнете предното колело и дръжките на
кормилото.
• Ön tekerleği ve gidonu hizalayınız.
• Регулювання переднього колеса і керма.
• 将前轮与车把对齐。

1 2
1 2
5mm
• Clamp tensioner too loose.
• Tendeur autofermant trop lâche.
• Sujete con abrazadera el tensor demasiado flojo.
• Klemmenspanner zu locker.
• Serrare il tendicatena allentato.
• Klemspanner te los.
• Tensor de fixação muito frouxo.
• Napinacz zbyt luźny.
• A bilincsfeszítő túl laza.
• Натяжное устройство зажима слишком слабое.
• Klämåtdragningen för lös.
• Ţineţi întinzătorul prea slab.
• Napínač príchytky je veľmi voľný.
• Napínač je příliš uvolněný.
• Обтегачът е прекалено хлабав.
• Mengene gergisi çok gevşek.
• Натягач затиску дуже слабкий.
• 夹子张力器过松。
5mm
• Clamp tensioner too tight.
• Tendeur autofermant trop serré.
• Sujete con abrazadera el tensor demasiado ajustado.
• Klemmenspanner zu fest.
• Serrare il tendicatena troppo stretto.
• Klemspanner te vast.
• Tensor de fixação muito apertado.
• Napinacz zbyt napięty.
• A bilincsfeszítő túl szoros.
• Натяжное устройство зажима слишком тугое.
• Klämåtdragningen för spänd.
• Ţineţi întinzătorul prea strâns.
• Napínač príchytky je veľmi utiahnutý.
• Napínač je příliš utažený.
• Обтегачът е прекалено затегнат.
• Mengene gergisi çok sıkı.
• Натягач затиску дуже тугий.
• 夹子张力器过紧。

1 2
12
• Fix locking lever if too tight.
• Régler le levier de blocage s'il est trop serré.
• Arregle la palan ca de seguro si está demasiado
apretada.
• Verschlusshebel korrigieren falls zu fest.
• Fissare la leva di bloccaggio se è troppo serrata.
• Repareer de borghendel indien te vast.
• Repare a alavanca de bloqueio se estiver
demasiado apertada.
• Ustaw dźwignię blokującą we właściwym
położeniu , jeśli naprężenie jest za duże.
• Állítsd be a zárókart, ha túl szoros.
• Отрегулируйте блокирующий рычаг, если
слишком туго.
• Justera låsspaken om den är för spänd.
• Reglaţi maneta de blocare dacă este prea strânsă.
• Poistnú páčku upevnite v prípade prílišného utiahnutia.
• Aretujte pojistnou páku, je-li příliš utažená.
• Регулирайте заключващия лост ако е прекалено
затегнат.
• Kilitleme kolu çok sıkıysa sabitleyiniz.
• Відрегулюйте блокувальний важіль, якщо
занадто туго.
• 如过紧,则调整锁紧手柄。
• Fix locking lever if too loose.
• Régler le levier de blocage s'il est trop lâche.
• Arregle la palanca de seguro si está demasiado
floja.
• Verschlusshebel korrigieren falls zu locker.
• Repareer de borghendel indien te los.
• Repare a alavanca de bloqieio se estiver
demasiado frouxa.
• Ustaw dźwignię blokującą we właściwym
położeniu, jeśli naprężenie jest za małe.
• Állítsd be a zárókart, ha túl laza.
• Отрегулируйте блокирующий рычаг, если слишком
свободно.
• Justera låsspaken om den är för lös.
• Reglaţi maneta de blocare dacă este prea slabă.
• Poistnú páčku upevnite v prípade prílišného uvoľnenia.
• Aretujte pojistnou páku, je-li příliš uvolněná.
• Регулирайте заключващия лост ако е прекалено
разхлабен.
• Kilitleme kolu çok gevşekse sabitleyiniz.
• Відрегулюйте блокувальний важіль, якщо занадто
вільно.
• 如过松,则调整锁紧手柄。

MAX
3 4
1
2
• Lower handlebars from maximum height.
• Abaisser les poignées de leur hauteur maximale.
• Baje el manillar de la altura máxima.
• Lenkstange von der Maximalhöhe absenken.
• Abbassare il manubrio dall’altezza massima.
• Voorwiel en stuur in lijn brengen.
• Desça o guiador da altura máxima.
• Opuść kierownicę z maksymalnej wysokości.
• A kormány leengedése a legmagasabb helyzetből.
• Опускание руля с максимальной высоты.
• Sänka styret från max höjd.
• Micşoraţi înălţimea ghidonului.
• Znížte riadidlá z maximálnej výšky.
• Snižte řídítka z maximální výšky.
• Наведете дръжките на кормилото от
максималната им височина.
• Gidonu maksimum yükseklikten aşağıya
indiriniz.
• Опускання керма з максимальної висоти.
• 从最大高度降低车把。

WARNING. To avoid serious injury:
• Adult supervision always recommended.
• This is sport/transport equipment.
• The skill required to ride this product may be greater than that required to ride a traditional kick scooter.
• Parents and carers should ensure that children are properly instructed in the use of this product.
• Hold handlebars at all times.
• Ride outdoors in places that allow you to improve your skills, and NEVER in traffic, on roads or near motor vehicles, where serious
accidents can happen. Watch your surroundings for pedestrians, and bike, skateboard, scooter and other riders. Use in areas
free from hazards such as poles, hydrants, and parked cars.
• Wet weather impairs traction, braking and visibility.
• Never use near streets, swimming pools, hills, or steps. Use on smooth, dry, paved surfaces; avoid excessive speeds associated
with downhill rides. Don’t ride on loose debris (such as rocks, gravel or sand), or speed humps. Do not ride in the dark.
• Always wear shoes when using this product.
• Allow only one rider at a time on this product.
• Like any other moving product, riding this product can be a dangerous activity and may result in injury even when used with
proper safety precautions.
Age and Weight Limits
• Not for children under age 8.
• Maximum rider weight 65 kg (143 lbs).
Protective Equipment Should BeWorn
• Always wear protective equipment - helmet, elbow, knee and wrist guards (note parents should evaluate whether their child's
use of wrist guards may impair their ability to hold handlebars).
Failure to use common sense and heed the above warnings further increases risk of serious injury. Use at your own risk
and with appropriate and serious attention to safety. Use caution.
Where and How to Ride
• Watch the “Siege Ride Guide” video on www.razor.com.
• Get familiar with your Siege. Note the deck and the caster-mounted back wheel make it different from a normal scooter.
Note there is no braking device.
• Center your front foot diagonally on the front half of the deck. Grip handlebars firmly.
• Push off as you would on a regular scooter, then place your rear foot onto the deck, lightly at first, and ensure foot is centered.
Once you are sure your foot is properly placed, you can rest weight evenly on both legs (Use caution before placing full weight
on back of deck, if placed incorrectly you could fall!)
• Gaining speed: Gain speed either by pushing off and pedaling, as on a kick scooter, or by wiggling the back of the deck as on a
RipStik.
• Drifting: The inclined caster wheel allows the tail end to drift. To drift out back end, lean the rear half of the deck in the direction
you’d like to drift. To drift out the front side, lean the toe edge down. To drift backside, lean your heel edge down. Always keep the
front wheel headed in the direction you want to travel, regardless of where the deck is.
• Stopping: Slow down by dragging your rear foot and step off the deck when you feel like you’re at a safe speed.
• Learn to fall (by rolling if possible) without the product.
• Learn with a friend or parent to help.
• This product was manufactured for performance and durability. Trick riding can, over time, stress or damage any product.
• Risk of injury increases as degree of trick difficulty and product stress increases.
• Rider assumes all risks associated with trick riding.
• You may see people in videos, or people you know, doing tricks. These people have been practicing for a long time and accept
the risks of trick riding. Do not assume you can try tricks without great risk.
• Check local laws regarding where and how you may use your product.
Maintenance
• Always inspect the product before riding and regularly maintain it. If any parts are loose or broken, do not use. Replace worn
or damaged parts such as grips, handlebars, handlebar endcaps or worn wheels.
• Check that the steering system is correctly adjusted and that all connection components are firmly secured and not broken.
• Under normal circumstances and conditions, the wheels and bearings are maintenance free.
• Regularly check that the various screwed parts are tight.
• No modifications can be made that can impair safety.
• Wipe with a damp cloth to remove dirt. Do not use alcohol, alcohol-based or ammonia-based cleaners as they may damage
the plastic components.
• If repairs are needed, bring product to a bicycle repair shop.
• Use only authorized Razor replacement wheels.
Limited Warranty:
This Limited Warranty is the only warranty for this product. There is no other express or implied warranty.
The manufacturer warranties this product to be free of manufacturing defects for a period of 6 months from date of purchase.
This Limited Warranty will be void if the product is ever:
• used in a manner other than for recreation or transportation;
• modified in any way;
• rented.
Altri manuali per Siege
1
Indice
Lingue:
Altri manuali Razor Scooter

Razor
Razor E100S Manuale utente

Razor
Razor E-PUNK Manuale utente

Razor
Razor RipStik Electric Manuale utente

Razor
Razor Pro Series Manuale utente

Razor
Razor HOVERTRAX Manuale utente

Razor
Razor Siege Manuale utente

Razor
Razor Powerwing Manuale utente

Razor
Razor GROUND FORCE DRIFTER Manuale utente

Razor
Razor Promodel Manuale utente

Razor
Razor Spark Manuale utente

Razor
Razor Pocket Mod Manuale utente

Razor
Razor RAZA-STO Manuale utente

Razor
Razor E Prime Manuale utente

Razor
Razor Rollie Manuale utente
Razor
Razor ICON Manuale utente

Razor
Razor PowerRider 360 Manuale utente

Razor
Razor Spark Manuale utente

Razor
Razor RDS Manuale utente

Razor
Razor 100 Manuale utente

Razor
Razor POWER A 2 Manuale utente





















