Ritmonio DIAMETRO35 E-FLOW Guida rapida alla configurazione

Living a quality experience.
RM131050
I560 rev.0 09/22
Modulo D.157 rev.4
PR56CA2E1
PR56CA2E2
PR56CB2E1
PR56CB2E2
Istruzioni di montaggio, d'uso e manutenzione - leggere attentamente prima dell'installazione
Assembly, use and maintenance instructions - read carefully before installing
IT
EN
Attenzione: L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato
Warning: this product must be installed by qualified people
IT
EN
RITMONIO IS A CERTIFIED COMPANY
DIAMETRO35 E-FLOW

Contenuto della confezione/Package content
Living a quality experience.
MANUAL
Living a quality experience.
WARRANTY
1
1_Articolo/Product
2_Utensili per installazione manutenzione/Installation and maintenance tools
3_Manuale di installazione/Installation manual
4_Certificato di garanzia/Warranty certificate
23 4
= 1 - 4 bar *
Pressione di alimentazione_ Working pressure
= 3 bar
Pressione consigliata_ Recommended pressure
Temperatura_ temperature
= MAX 70°C
dati tecnici - technical data
* Non si assicurano le caratteristiche standard del prodotto al di sotto di 1 bar. Sopra a 4 bar è necessario l'uso di un regolatore di
pressione. In caso di mancato rispetto delle indicazioni qui indicate l’azienda non risponde del difettoso funzionamento del prodotto e degli
eventuali danni causati. Product standard characteristics cannot be guaranteed if pressure is inferior to 1 bar. Above 4 bar a pressure
regulator must be installed. Failure to follow the indications below releases the company from any responsibility regarding product
malfunctioning and resulting damages.
IT
EN
DE
IT
EN
Attenzione! Fase critica
Attention! Critical phase
PR56CA2E1
PR56CA2E2
PR56CB2E1
PR56CB2E2
IT
EN
Chiave per cartuccia aeratore
Key for aerator cartridge

PR56CA2E1 PR56CA2E2
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati/spurgati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in
modo che non rimangano impurità e aria al suo interno. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica
generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare il prodotto impedendo il corretto funzionamento.
Si raccomanda pertanto di prevedere l’utilizzo di filtri anche nell’impianto generale. Assicurarsi che l'impianto sia protetto da forti
sbalzi di pressione, anche occasionali, comunemente chiamati colpi d'ariete. Qualora non lo fosse, predisporre dispositivi
adeguati per prevenire tale fenomeno. I colpi d’ariete possano causare danni e/o rotture.
Caution! The water supply pipes must be washed/drained with care before the device installation, so that no impurities and
air remain inside. Foreign objects, that could prevent the product from operating properly, may enter in the device through not
carefully washed pipes or through the general water network. It is therefore recommended the use of filters also in the general
system. Ensure that the system is protected against sudden changes in pressure, even occasional, commonly called water
hammer. If it is not, set up appropriate arrangements to prevent this phenomenon. The water hammer can cause damage and /
or breakage.
Installazione bocca / Spout installation
1
Procedere all'installazione delle parti interne come da istruzioni "Built-in Parts":
I566 - per cod. PR56CA2E1, PR56CA2E2, PR56CB2E1, PR56CB2E2
For the installation of the inner parts please follow the « Built-in Parts » section:
I566 – for cod. PR56CA2E1, PR56CA2E2, PR56CB2E1, PR56CB2E2
IT
EN
2
Terminata l'installazione "Built-in Parts" procedere secondo le istruzioni seguenti.
After the installation of the inner parts, please follow the instructions here below.
IT
EN
PR56CB2E1 PR56CB2E2

3
3
4
3
NO OK
5

Installazione scatola valvola esterna / External valve box installation
• Non utilizzare l’apparecchio elettronico in un luogo umido, specialmente in una sauna o bagno
turco
• Non toccare il dispositivo con le mani bagnate
• Non utilizzare prolunghe nei locali dedicati al bagno o alla doccia
• Non tirare dal cavo per staccare il dispositivo dalla corrente
• Non colpire o calciare la scatola di controllo poichè potrebbe danneggiare l’unità o causare
una perdita
• Non esporre il dispositivo ad agenti esterni come sole o pioggia
• Se il dispositivo smette di funzionare, può essere riparato solamente da personale qualificato
• Scollegare il collegamento alla batteria qualora il rubinetto non venisse utilizzato per un lungo
periodo di tempo
• Controllare periodicamente le tubature per verificare l’assenza di perdite
• Se la temperatura esterna dovesse scendere sotto lo zero, avvolgere i tubi con dell’isolante
• Assicurarsi che il cavo di corrente non venga in contatto con il tubo di collegamento acqua
• Evitare di piazzare oggetti all’interno dell’area di rilevamento del sensore infrarossi
• Do not use this electronic equipment in a humid location, especially in a sauna or a steam room
• Do not touch the device with wet hands
• Do not use extension cables in locals dedicated to bathing or showering
• Do not pull from the cable to disconnect it from the power supply
• Do not strike or kick the control box, as this may damage the unit or cause a leak
• Do not expose the device to extern agents such as sun or rain
• If the device stops working, it onlu can be repaired by qualificated professionals
• Disconnect the backup battery connector when the faucet is not in use for a long period of time
• Periodically check the piping for leaks
• If the outside temperatures drops to freezing, wrap the pipes with insulation
• Make sure the power cord does not come in contact with the water supply pipe
• Avoid placing any objects within detection range of the infrared sensor
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA / SAFETY INFORMATION
IT
EN

Voltage supply DC: 6V
AC: 230V (50Hz) / 110 – 120V (60Hz)
Working pressure 1 – 7 bar
Pressure resistance closed (1min) 35 bar
Endurance 500.000 cycles
Max. hot water 75ºC
Flow rate (RhA) 10.8 l/min
Sensor activation time < 1 s
Protection against intrusion (control box) IP 65
Protection against intrusion (sensor) IP 67
Sensor detection distance
Power consumption (standby) AC < 4W ; DC < 0.2mW
AC < 5W ; DC < 3W
Water Saving Function
Thread G1/2-14
Battery type 4 X AA 1.5V
Auto-adjustable ≤ 35 cm
Power consumption (flushing)
Adjustable Auto-off (factory setting: 60 sec.)
Tensione di alimentazione DC: 6V
AC: 230V (50Hz) / 110 – 120V (60Hz)
Pressione di esercizio 1 – 7 bar
Resistenza alla pressione da chiuso (1min) 35 bar
Durata 500.000 cicli
Max. acqua calda 75ºC
Portata 10.8 l/min
Tempo di attivazione sensore < 1 s
Protezione dalle instrusioni (scatola di controllo) IP 65
Protezione dalle intrusioni (sensore) IP 67
Distanza rilevamento sensore
Consumo corrente (standby) AC < 4W ; DC < 0.2mW
AC < 5W ; DC < 3W
Funzione risparmio idrico
Connessione G1/2-14
Tipo batterie 4 X AA 1.5V
Auto-regolabile ≤ 35 cm
Consumo corrente (in funzione)
Auto-off regolabile (impostazione di fabbrica: 60 sec.)
SPECIFICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS
IT
EN

FUNZIONI E CARATTERISTICHE / FUNCTIONS AND FEATURES
Easy to use
Helps to save water and energy
Powered by battery or/ and power supply
Vandal resistant
Infrared sensor activation
Automatic shut-off valve
Hygienic (reduces risk of cross-contamination)
Easy to fit in all kinds of installation environments
Self-adjusts the distance between the user and the sensor
Sensor provides a faster and comfortable experience, ensuring that the tap is never left running water
Facile da usare
Risparmio idrico ed energetico
Alimentato a batterie e/o alimentatore
Resistente agli atti vandalici
Attivazione tramite sensore infrarossi
Valvola di chiusura automatica
Igienico (riduce il rischio di contaminazione)
Facile da inserire in tutti i tipi di ambienti di installazione
Autoregolazione della distanza tra l'utente e il sensore
Il sensore garantisce un'esperienza più rapida e confortevole, assicurando che il rubinetto non lasci mai scorrere l'acqua
IT
EN
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE / BEFORE INSTALLATION
IT
EN
Non installare il prodotto in una posizione diversa da quella indicata
Do not install in any different position than the intended

1
2
Nel caso in cui si decida di utilizzare batterie,
aprire la scatola di controllo e rimuovere il modulo
batteria
In case of battery utilization, open control box and
remove the battery box
Introdurre n°4 batterie alcaline di tipo AA nel modulo batteria
Introduce the 4 AA alkaline batteries into the battery box
3
Segnare la posizione dei fori con una matita
Mark the position of the holes with a pencil
4
Segnare la posizione dei fori con una matita
Make the holes in the wall with the appropriate
measures

5
Fissare la scatola di controllo alla parete
Fix control box to the wall
6
ENTRATA
INLET
USCITA
OUTLET
Collegare entrata e uscita dell’acqua
Connect the water inlets (IN/OUT)
7
Collegare il sensore al scatola di controllo. Se necessario,
alimentare il sistema attraverso l’alimentatore
Connect the IR sensor to the control box. If it’s necessary,
power the system via the transformer socket
76M001
Valvola di miscelazione venduta
separatamente
Mixing valve sold separately

8
Eseguire la regolazione della rilevazione automatica. Tieni
premuto il pulsante per 3 secondi e aspetta 20 secondi con
la mano posizionata alla distanza desiderata per salvare
l’impostazione
Perform automatic detection adjustment. Hold the button for
3 seconds and wait 20 seconds with the hand positioned at
the desired distance to save the setting
MANUTENZIONE / MAINTENANCE
PULIZIA DEL FILTRO / FILTER CLEANING
E’ consigliato pulire il filtro ogni 6 mesi o in caso di riduzione di portata
Filter cleaning is recommended every 6 months or in case of water flow reduction
IT
EN
MODALITA’ D’USO / USING MODE
Prima dell’uso
Before use
Durante l’uso
During use
Dopo l’uso
After use
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
4
Indice

















