
Wireless burar arm syem
Wireless burar arm syem
EV SMK BWL Rel. 1.3 - 04/2021
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
Tel. +39 011 22 35 410 - Fax +39 011 27 35 590
21ISTR11949
Le caratteristiche del prodotto possono essere
soggette a modifiche senza alcun preavviso.
Les caractéristiques de ce produit peuvent être
sujettes à modifications sans préavis.
The product features can be subject
to change without notice.
Las funciones del producto pueden estar
sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Die Eigenschaften des Produktes können jederzeit
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
I
1
Lead free
compliant
RoHS
Pb
Li
EV SMK BWL
AUTENTICAZIONE / AUTHENTIFICATION / AUTHENTICATION / AUTENTICACIÓN / AUTHENTIFIZIERUNGS
Prima di eseguire un altro tentativo di autenticazione scollega la batteria, attendi almeno 5 minuti quindi ricollega la batteria. / Avant de commencer une nouvelle tentative, déconnectez la batterie, attendez au moins
5 minutes, puis reconnectez la batterie. / Before starting a new attempt, disconnect the battery, wait at least 5 minutes and then connect the battery again. / Antes de efectuar un nuevo intento, desconecte la batería,
espere al menos 5 minutos y luego vuelva a conectar la batería. / Bevor Sie einen neuen Versuch starten, koppeln Sie die Batterie ab, warten Sie mindestens 5 Minuten und koppeln Sie die Batterie danach wieder an.
Collega la batteria. I Led lampeggiano (monitor ricetrasmissione)
Raccorder la batterie. Les LED clignotent
Connect the battery. The LED flashing
Conectar la batería. Los LED parpadean
Batterie einlegen. Signal-LED blinken
Autenticazione / Authentification
Authentication / Autenticación / Authentifizierung
Led rosso acceso x 1 minuto poi il dispositivo va in sleep
La LED rouge s’allume pendant 1 minute, puis le dispositif se met en mode sleep
The red LED lights up for 1 minute, then the device is put into the sleep status
El LED rojo se enciende por 1 minuto, luego el dispositivo se pone en modo de sueño
Rote LED leuchtet für 1 Minute, dann wird das Gerät in den Schlafmodus versetzt
Si attiva automaticamente lo stato di Test x 15 minuti.
Le mode de test s’active automatiquement pendant 15 minutes.
The test mode is automatically activated for 15 minutes.
El modo de test se activa automáticamente por 15 minutos.
Testmodus wird automatisch für 15 Minuten aktiviert.
Autenticato / Authentifiée
Authenticated / Autenticada
Authentifiziert
Non autenticato / Non authentifiée
Not authenticated / No autenticada
Nicht authentifiziert
Esito?
Résultat?
Result?
Resultado?
Ergebnis?
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / BESCHREIBUNG
The EV SMK BWL is a wireless optical smoke detector for
indoor use. It can be installed in environments that are not subject
to any fire protection regulations. The detector covers a circular
detection area, the radius of which depends on the nature
of the room and the installation position (max. 6.5m).
Programmation et authentification - Programming
is done by the Tecnoalarm software. Open the zone configuration
table, associate the zone to the detector and enter the 12-digits
WID (Wireless Identification) code, then complete the settings
of the zone. After programming all system settings and wireless
devices, transfer the configuration to the alarm system, connect the
power supply to the wireless devices and verify that the automatic
authentication was successful for each of them
Signaling LED
-
The LED of the detector are only active during
authentication and in the test mode. In normal oprating conditions
they only signal the operating status if they have been programmed
accordingly by the software.
El EV SMK BWL es un detector de humo óptico vía radio para
interior. Puede ser instalado en áreas que no están sujetas
a ninguna normativa de protección contra incendios. El detector
cubre un área de detección circular, cuyo radio depende
de la naturaleza de la habitación y de la posición de instalación
(máx. 6,5m).
Programación y autenticación - La programación se realiza
mediante el software Tecnoalarm. Abra la tabla de configuración
de zonas, asocie la zona al contacto magnético e inserte el código
WID (Wireless Identification) de 12 dígitos, luego complete
los parámetros de la zona. Después de la programación de todos
los parámetros del sistema y de los dispositivos radio, transfiere
la configuración al sistema de alarma, conecte la alimentación
a los dispositivos radio y compruebe que la autenticación
automática haya tenido éxito para cada uno de ellos.
LED de señalización - Los LED del detector sólo están activos
durante la autenticación y en el modo de prueba. En el funcionamiento
normal, sólo señalan los estados de funcionamiento si se han
programado adecuadamente mediante el software.
Der EV SMK BWL ist ein drahtloser optischer Rauchmelder.
Er kann in Innenbereichen betrieben werden, die keiner Brand-
schutzauflage unterliegen. Der Melder deckt einen kreisförmigen
Detektionsbereich ab, dessen Radius von der Beschaffenheit
des Raums und der Installationsposition abhängig ist (max. 6,5m).
Programmierung und Authentifizierung - Die
Programmierung erfolgt über die Tecnoalarm Software.
Öffnen Sie die Konfigurationstabelle der Zonen, ordnen
Sie den Melder einer Zone zu und geben Sie den 12-stelligen
WID (Wireless Identification) Code ein, dann vervollständigen
Sie die Einstellungen der Zone. Nachdem Sie alle System-
einstellungen und drahtlosen Geräte programmiert haben,
übertragen Sie die Konfiguration an die Alarmanlage, schließen
Sie die Stromversorgung der drahtlosen Geräte an und überprüfen
Sie für jedes einzelne von ihnen die erfolgreiche automatische
Authentifizierung.
Signal-LED - Die Signal-LED sind immer während der
Authentifizierung und im Testmodus aktiv. Im Normalbetrieb
signalisieren sie die Betriebszustände nur, wenn sie über die
Software entsprechend programmiert wurden.
Test -
The detector is automatically put into the test mode
for 15 minutes immediately after authentication. The installer can
also activate the test mode at any time using a magnet.
Test
- Inmediatamente después de la autenticación, el detector
se pone automáticamente en modo de prueba durante 15 minutos.
El instalador también puede activar la prueba en cualquier
momento utilizando un imán.
Test
- Der Melder wird sofort nach der Authentifizierung
automatisch für 15 Minuten in den Testmodus versetzt.
Der Errichter kann den Testmodus außerdem jederzeit mit Hilfe
eines Magneten aktivieren.
Operating status / Estado de funcionamiento / Betriebszustand Flashing signal / Parpadeo / Blinksignal
Smoke chamber analysis / Lectura cámara / Analyse Rauchkammer Quick synchronous / Sincronizco rápido / Synchron schnell
Wireless transmission / Transmisión radio* / Funkübertragung* Slow synchronous / Sincronizco lento / Synchron langsam
Alarm / Alarma / Alarm Alternato / Alterné / Abwechselnd
* Radio transmission in case of alarm, in test mode and during test transmission / * Transmisión de radio en caso de alarma, en modo de prueba y durante la transmisión de prueba
* Funkübertragung bei Alarm, im Testmodus und bei Testübertragung
A
B
BCD
D
0545111411403
02082019
WID
CODE F
E
3.6V - 2.6Ah
G
MONTAGGIO / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
ARimuovi il rivelatore dalla base ruotandolo in senso antiorario. / Tourner le détecteur en sens antihoraire puis décrochez-le de base de montage
Turn the detector anticlockwise and remove it from the mounting base / Gire el detector en sentido antihorario y retírelo de la base de montaje
Melder gegen den Uhrzeigersinn drehen und von der Befestigungsbasis entfernen
BFissa la base sul soffitto utilizzando le asole di fissaggio / Trous de fixation / Fixing holes / Agujeros de fijación / Montageöffnungen
CArea sensibile al magnete, per effettuare il test accostare un magnete all’area sensibile. / Aire sensible à l'aimant - Le test est activé en approchant un aimant
Area sensitive to the magnet - When a magnet is approached, the test is activated / Área sensible al imán - Al acercar un imán se activa la prueba
Magnetfeldempfindlicher Bereich - Beim Heranführen eines Magneten wird der Test aktiviert
DPrisma diffusore Led di segnalazione / LED de signalisation / Signaling LED / LED de señalización / Signal-LED
EProgramma Centro - Trascrivi il codice WID nel campo di identificazione, completa la programmazione del dispositivo. / Logiciel Tecnoalarm - Taper le code WID puis compléter les autres paramètres.
Tecnoalarm software - Enter the WID code then complete the settings. / Software Tecnoalarm - Teclee el código WID luego complete los parámetros.
Programmierungssoftware - WID-Code eingeben oder einlesen und Einstellungen vervollständigen.
F
Apri il vano batteria, (chiusura a scorrimento). / Couvercle coulissant du logement batterie / Sliding cover of the battery bay / Tapa deslizante del alojamiento de la batería / Schiebeverschluß Batteriefach
GCollega la batteria di alimentazione e verifica l’autenticazione tramite i Led di segnalazione / Insérer la batterie, vérifier que les LED clignotent
Insert the battery, check if the LED blink / Inserte la batería, compruebe que los LED parpadeen / Legen Sie die Batterie ein und überprüfen Sie, daß die Signal-LED blinken