
RTX500S BWL Rel. 2.1 - 01/2018
21ISTR10944
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso.
Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis.
The product features can be subject to change without notice.
Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Lead free
compliant
RoHS
Pb
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
tel +390112235410 - fax +390112735590
www.tecnoalarm.com
RTX500S BWL
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / BESCHREIBUNG
The RTX500S BWL is a bidirectional wireless coordinator compatible with
the Tecnoalarm wireless comunication protocol SYNC@BWL. The data trafic is
protected with a double encryption algorithm AES 128 bit and XTEA 128 bit.
The coordinator works with a dual frequency band 433MHz/868MHz with fix
modulation and RF power. Each frequency band is divided into 4 channels
(automatic tuning of the channel less affected by noise).
The integrated RSC®technology permits wireless programming of the function
parameters of the associated wireless devices (nodes).
The coordinator must be installed in a vertical position at a minimum distance
of 1m from the metal casing of the control panel and/or other metal structures.
The casing of the coordinator must never be covered or shielded by objects
that prevent or alter the correct reception and transmission of wireless signals.
Der RTX500S BWL ist ein mit dem Protokoll SYNC@BWL kompatibler
bidirektionaler Koordinator. Der Datenverkehr ist mit einem doppelten
Verschlüsselungsalgorithmus, AES 128 bit und XTEA 128 bit, gesichert.
Der Koordinator arbeitet mit der Dual-Band-Frequenz 433MHz/868MHz mit
feststehender RF-Modulation und Sendeleistung. Die Frequenzbereiche
sind in je 4 Kanäle unterteilt (automatische Einstellung des Kanals mit dem
geringsten Frequenzrauschen). Die integrierte RSC®-Technologie ermöglicht die
Programmierung der verwalteten Funkprodukte (Schnittstellen) über Funk.
Der Koordinator muß vertikal und in einer Entfernung von mindestens 1m vom
Metallgehäuse der Alarmanlage und/oder anderen metallischen Strukturen installiert
werden. Das Gehäuse des Koordinators darf auf keinen Fall abgedeckt oder durch
Gegenstände abgeschirmt werden, die den korrekten Funkverkehr behindern können.
El RTX500S BWL es un coordinador radio bidireccional compatible con el
protocolo de comunicación de radio de Tecnoalarm SYNC@BWL. El tráfico de
datos está protegido por un doble algoritmo de cifrado AES 128 bit y XTEA 128 bit.
El coordinador trabaja con doble banda de frecuencia 433MHz/868MHz con
modulación y potencia RF fija. Cada banda de frecuencia está compuesta por
4 canales (sintonización automática del canal menos afectado por el ruido).
La tecnología RSC®integrada permite la programación vía radio de los parámetros
de los dispositivos radio asociados (nodos). El coordinador debe ser instalado
en posición vertical a una distancia mínima de 1m de la caja metálica y/o de otras
estructuras de metal. La caja del coordinador absolutamente no se debe cubrir
o blindar por objectos que puedan impidir o modificar la corecta recepción
y transmisión de las señales de radio.
LEARNING / RECONOCIMIENTO / SELBSTPROGRAMIERUNG
Learning of the nodes can be made near the coordinator (low transmission power),
or from their installation position (normal transmission power).
The transmission power can be programmed by the switch 6 of the dip-switch SW1.
The number of associated devices depends on the control panel.
N.B. During normal functioning, the switch 6 enables or disables the RSC®function.
When the RSC®function is disabled, the functioning parameters of the nodes are
programmed through the on-board dip-switches.
Die Selbstprogrammierung der Schnittstellen kann sowohl in unmittelbarer Nähe
des Koordinators (mit geringer Sendeleistung) als auch von ihrem Installations-standort
aus (mit normaler Sendeleistung) erfolgen. Die Sendeleistung kann mit Hilfe des Pols
6 des Dip-Schalters SW1 programmiert werden. Die Anzahl verwalteter Schnittstellen
ist von der Alarmanlage abhängig.
N.B. Im Normalbetrieb aktiviert/deaktiviert der Pol 6 des Dip-Schalters SW1
die RSC®-Funktion. Wenn die RSC®-Funktion deaktiviert ist, werden die
Funktionsparameter der Schnittstellen statt über Funk über die Dip-Schalter-
Konfiguration auf dem Gerät eingestellt.
El reconocimiento de los nodos se puede efectuar cerca del coordinador (potencia
de transmisión baja), y desde su posición de instalación (potencia de transmisión
normal). La potencia de transmisión puede ser programada mediante el switch
6 del dip-switch SW1. El número de dispositivos asociados depende de la central.
N.B. Durante el funcionamiento normal el switch 6 activa o desactiva la
función RSC®. Cuando la función RSC®está deshabilitada, los parámetros de
funcionamiento de los nodos se programan mediante los propios dip-switches.
MANAGED DEVICES / DISPOSITIVOS GESTIONADOS / VERWALTETE GERÄTE
TP8-28 - TP8-28 GSM Siren nodes / Nodos sirena / Sirenenschnittstellen 012
Detector and wireless key nodes / Nodos detector y radiocomando / Melder-/Schlüsselschnittstellen 105 98 91
TP10-42 Siren nodes / Nodos sirena / Sirenenschnittstellen 012
Detector and wireless key nodes / Nodos detector y radiocomando / Melder-/Schlüsselschnittstellen 105 98 91
TP8-88 Siren nodes / Nodos sirena / Sirenenschnittstellen 01234
Detector and wireless key nodes / Nodos detector y radiocomando / Melder-/Schlüsselschnittstellen 105 98 91 84 77
TP20-440 Siren nodes / Nodos sirena / Sirenenschnittstellen 0123456
Detector and wireless key nodes / Nodos detector y radiocomando / Melder-/Schlüsselschnittstellen 105 98 91 84 77 70 63
RESET OF DEFAULT PROGRAMMING / PUESTAA LA PROGRAMACIÓN DE FÁBRICA / WIEDERHERSTELLUNG DER FABRIKEINSTELLUNG
RE-BOOT
RE-BOOT
SW1.5 OFF
SW1.5 ON
LED ON LED OFF
1
2
3
1
2
3
1Set the switch 5 of the SW1 dip-switch to OFF and press the RE-BOOT button. /
Posicione el switch 5 del dip-switch SW1 en OFF y presione el pulsador RE-BOOT. /
Legen Sie den Pol 5 des Dip-Schalters SW1 auf OFF und drücken Sie die RE-BOOT-Taste.
2Wait until all the LED are switched on and off again. /
Espere hasta que todos los LED se encienden y apagan. /
Warten Sie bis alle LED aufleuchten und wieder erlöschen.
3Set the switch 5 of the SW1 dip-switch to ON and press the RE-BOOT button. /
PosPosicione el switch 5 del dip-switch SW1 en ON y presione el pulsador RE-BOOT. /
Legen Sie den Pol 5 des Dip-Schalters SW1 auf ON und drücken Sie die RE-BOOT-Taste erneut.
After a few seconds, the coordinator returns to normal functioning. / Después de algunos segundos el coordinador vuelve a la condición de funcionamiento normal. /
Nach einigen Sekunden kehrt der Koordinator in den Normalbetrieb zurück.
SERIAL BUS
SBA- +
BA -+
1234
RS485
RTX500S BWL
CONTROLPANEL /
CENTRAL /
ALARMANLAGE
CONNECTION / CONEXIÓN / VERBINDUNG
N.B. The systems can manage only one RTX500S BWL optionally in conjuction with ASYNC@WL type
wireless receivers/receiver-transmitters. /
N.B. Los sistemas pueden gestionar sólo uno RTX500S BWL eventualmente en combinación con
receptores/receptores-transmisores radio del tipo ASYNC@WL. /
N.B. Die Systeme verwalten nur je einen Koordinator RTX500S BWL, eventuell in Verbindung
mit vorhandenen Empfängern/Empfänger-Sendern des Typs ASYNC@WL.
Terminals / Bornes / Klemmen Description / Descripción / Beschreibung
1B
Channel B serial bus /
Canal B línea serial /
Kanal B Schnittstelle
2A
Channel A serial bus /
Canal A línea serial /
Kanal A Schnittstelle
3-
Negative power supply voltage /
Negativo de alimentación /
Negative Versorgungsspannung
4+
Positive power supply voltage (+13.8V) /
Positivo de alimentación (+13,8V) /
Positive Versorgungsspannung (+13,8V)
5T
Tamper input /
Entrada de tamper /
Sabotageeinagang
6T
ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE
W1
BUZZER
SW1
RE-BOOT
Restart and channel tuning /
Reinicio y sintonización de los canales /
Neustart und Kanaleinstellung
868MHz wireless module /
Módulo de radio 868MHz /
Funkmodul 868MHz
433MHz wireless module /
Módulo de radio 433MHz /
Funkmodul 433MHz
End-of-serial bus / Fin de línea serial / Bus-Termination-Jumper
W1 Insert on the last device of the serial line. / Conectar en el último dispositivo de la línea serial. / Auf dem letzten Gerät der Schnittstelle stecken.
LED Color /
Color /
Farbe
Signaling /
Señalización /
Signal
1 LINE Yellow /
Amarillo /
Gelb
Blinking /
Parpadeo /
Blinkt
Communication on serial bus OK /
Comunicación línea serial OK /
Kommunikation über RS485-Schnittstelle OK
On /
Encendido /
An
Communication on serial bus KO /
Comunicación línea serial KO /
Kommunikation über RS485-Schnittstelle KO
Off /
Apagado /
Aus
No connection on serial bus /
Ninguna conexión en la línea serial /
Verbindung mit Schnittstelle fehlt
2 RSSI Red /
Rojo /
Rot
Blinking /
Parpadeo /
Blinkt
Programming device /
Programación dispositivo /
Programmierung
On /
Encendido /
An
Communication failure wireless module /
Avería de comunicación módulo de radio /
Kommunikationsfehler Funkmodul
Off /
Apagado /
Aus
Wireless module OK /
Módulos de radio OK /
Funkmodule OK
3 RX
Green /
Verde /
Grün
On /
Encendido /
An
Data reception /
Recepción de datos /
Datenempfang
Off /
Apagado /
Aus
No incoming data /
Ningún dato entrante /
Kein Datenempfang
4TX
Yellow /
Amarillo /
Gelb
Blinking /
Parpadeo /
Blinkt
868MHz trasmission enabled /
Transmisión 868MHz activa /
Datenübertragung mit 868MHz
Off /
Apagado /
Aus
No transmission /
Ninguna transmisión /
Keine Datenübertragung
5TX
Yellow /
Amarillo /
Gelb
Blinking /
Parpadeo /
Blinkt
433MHz trasmission enabled /
Transmisión 433MHz activa /
Datenübertragung mit 433MHz
Off /
Apagado /
Aus
No transmission /
Ninguna transmisión /
Keine Datenübertragung
6 MASK Red /
Rojo /
Rot
On /
Encendido /
An
Antijamming alarm active /
Alarma de antijamming activa /
Antijamming-Alarm aktiv
Off /
Apagado /
Aus
No alarm /
Ninguna alarma /
Kein Alarm
7 POWER Green /
Verde /
Grün
On /
Encendido /
An
Power supply voltage OK /
Tensión de alimentación presente /
Stromversorgung OK
Off /
Apagado /
Aus
Power supply voltage missing /
Tensión de alimentación ausente /
Stromversorgung KO
SW1 1 2 Address /
Dirección /
Adresse
Anti-noise filter /
Filtro anti-ruido /
Geräuschfilter
ON
123456
ON OFF Address 1* / Dirección 1* / Adresse 1* Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
OFF ON Address 2* / Dirección 2* / Adresse 2* Enabled / Habilitado / Aktiv
ON ON Address 3* / Dirección 3* / Adresse 3* Enabled / Habilitado / Aktiv
*After each change of address the wireless products must be learnt again. /
*Al cambiar la dirección, los dispositivos radio se deben reconocer de nuevo.
*Nach jeder Änderung der Adresse müssen die Funkprodukte neu assoziiert werden.
3Tamper /
Tamper /
Sabotageschutz
ON Enabled / Habilitado / Aktiv
OFF Excluded** / Excluido** / Deaktiviert**
** Not compliant with the valid standards /
** No conforme con las normas válidas /
** Nicht konform mit den gültgen Normen
4 Buzzer / Buzzer / Buzzer
ON Enabled*** / Habilitado*** / Aktiv***
OFF Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
*** The buzzer sounds during channel scanning (boot) and every time programming is changed.
*** El buzzer suena durante el escaneo de los canales (inicio) y cada vez que se cambia la
programación.
*** Der Buzzer ertönt während des Abtastens der Kanäle (Start) und jedes Mal, wenn die
Programmierung geändert wird.
5Reset /
Puesta a cero /
Rückstellung
ON Normal functioning / Funcionamiento normal / Normale Funktionsweise
OFF Reset of default programming /
Puesta a la programación de fábrica /
Wiederherstellung der Fabrikeinstellung
6Programming /
Programación /
Programmierung
ON Learning mode: From the installation position**** /
Modo de reconocimiento: De la posición de la instalación**** /
Selbstprogrammierungsmodus: Von Installationsstandort****
OFF Normal mode: Programming of the nodes throuth RSC®**** /
Modo normal: Programación de los nodos mediante RSC®**** /
Normalmodus: Programmierung der Schnittstellen mit RSC®****
ON Learning mode: Near the coordinator**** /
Modo de reconocimiento: Cerca del coordinador**** /
Selbstprogrammierungsmodus: in unmittelbarer Nähe des Koordinators****
OFF Normal mode: Programming of the nodes with dip-switch**** /
Modo normal: Programación de los nodos mediante dip-switch**** /
Normalmodus: Programmierung der Schnittstellen mit Dip-switch****
**** After each change of position of the switch we recommend to press the RE-BOOT button. /
**** Al cambiar la posición del switch se aconseja pulsar el botón RE-BOOT. /
**** Nach einer Änderung der Dip-Switch-Position empfehlen wir, die RE-BOOT-Taste zu drücken.