
SIRTEC BUS Rel. 1.2 - 06/2016
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
3
-
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
IL L
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
IL L
SIRTEC BUS - Sirena per interni autoalimentata SIRTEC BUS - Sirène auto-alimentée pour intérieur
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Caratteristiche generali
• Sirena RSC collegabile su BUS Siren bus
• Tipo suono e modalità di allarme programmabili
• Libero abbinamento ai programmi di funzionamento
• Segnalazione acustica di ON/OFF sistema
• Autoalimentata
• Protetta dall’inversioni di polarità
• Time-out tempo max. di suonata programmabile
• Protezione anti-apertura ed anti-asportazione
• Ricarica batteria garantita con 10,5V di alimentazione
• Funzioni di auto test automatici per: tensione di
alimentazione, tensione batteria e funzionalità tromba.
Programmazione
La programmazione può essere effettuata, in locale o da
remoto, tramite PC e il software “Centro”.
Caractéristiques générales
• Sirène RSC raccordable sur Siren Bus
• Type de sonnerie d’alarme programmable
• Libre association aux programmes
• Signalisation acoustique d’état du système
• Auto-alimentée
• Protection contre les inversions de polarité
• Temps max. de sonnerie programmable
• Auto-protection à l’ouverture et à l’arrachement
• Recharge batterie garantie avec 10,5V
• Fonction auto-test pour tension d’alimentation, batterie et
cloche
Programmation
Laprogrammationpeutêtreeffectuée,enlocaleouàdistance,
par PC avec le logiciel Tecnoalarm.
3 - Fissaggio a muro
Fissare il contenitore su una superficie rigida.
Praticare sulla superficie di installazione i fori di fissaggio in
corrispondenza delle asole De del foro per la protezione
anti-rimozione E.
2 - Posiziona il cavo
Introduci il cavo di collegamento all’interno del contenitore
attraverso la canalina Boppure utilizza la fessura C.
1 - Apri il contenitore
Svita con una chiave a brugola da 3mm la vite A
poi solleva il coperchio ruotandolo verso destra.
6 - Collegamento batteria
Alloggia la batteria e bloccala con il gancio I.
Collega i faston della sirena alla batteria L.
5 - Programmazione
Effettuare la programmazione del ponticello GJP1 e del Dip
HSW1.
4 - Collegamento
Effettuare il collegamento elettrico della sirena morsettiera F.
1BCanale B linea seriale
2ACanale A linea seriale
3-Negativo di alimentazione
4+Positivo di alimentazione
JP1 - Terminazione linea seriale
Chiudere il ponticello solo se la sirena è l’ultimo dispositivo collegato
alla linea Siren BUS
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
5 - Programmation
Effectuer la programmation du cavalier GJP1 et du
dip-switch SW1 H.
4 - Raccordement
Effectuer le raccordement électrique de la sirène en utilisant
le bornier F.
3 - Fixation au mur
Fixer le boîtier sur une surface solide en correspondance
des œillets Det du trou de fixation pour la protection
anti-arrachement E.
2 - Positionnement du câble
Introduire le câble de raccordement à l’intérieur du boîtier
à travers le passe-câble Bou en utilisant la rainure C.
1 - Ouverture du boîtier
Dévisser la vis de blocage Aavec une clé Allen de 3mm,
puis soulever le couvercle en le tournant vers la droite.
6 - Raccordement batterie
Placer la batterie et la bloquer avec le crochet I.
Raccorder les cosses faston à la batterie L.
1BCanal B ligne sérielle
2ACanal A ligne sérielle
3-Negatif d’alimentation
4+Positif d’alimentation
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Fin ligne sérielle
Insérer le cavalier seulement sur le dernier dispositif de la ligne sérielle
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS - TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES - TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE ACUSTICHE CARACTÉRISTIQUES ACOUSTIQUES ACOUSTIC SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ACÚSTICAS AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN
Pressione acustica Pression sonore Sound level Potencia acústica Schalldruck >112dB[A] @ 1m
Frequenza di funzionamento Fréquence Frequency Frecuencia de funcionamiento Betriebsfrequenz 2400-3550Hz
Volume preallarme/segnalazione programmabile Volume programmable Volume programmable Volumen programable Lautstärke programmierbar 4 settings
Tipo suono programmabile Type de sonnerie programmable Sound type programmable Tipo de sonido programable Signalton programmierbar 3 types
Tempo massimo di suonata programmabile Temps maximum de sonnerie programmable Max. sound time programmable Tiempo máx. de sonido programable Max. Signalzeit programmierbar ✔
Allarme per assenza comunicazione (taglio fili) Alarme pour perte communication Alarm for communication loss Alarma por pérdida de comunicación Alarm bei Verlust der Kommunikation 3 min. (2400-3500 Hz)
ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTACIÓN STROMVERSORGUNG
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 12V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 10.5…14.5V DC
Tensione di ricarica batteria Tension de recharge batterie Battery recharge voltage Tensión de recarga batería Batterieladespannung 13.5…13.8V DC
CONSUMO CONSOMMATION CONSUMPTION CONSUMO STROMAUFNAHME
Consumo a riposo Au repos Stand-by En reposo Ruhezustand 8mA @ 12V DC
Consumo in allarme En alarme Alarm En alarma Alarm 1.8A @ 12V DC (Sweep)
Corrente di carica Courant de recharge Recharge current Corriente de recarga Ladestrom max. 120 mA
Autonomia garantita a riposo (con batteria 2,1Ah) Autonomie au repos (avec batterie 2,1Ah) Autonomy in stand-by (with 2.1Ah battery) Autonomía en reposo (con batería de 2,1Ah) Autonomie im Ruhezustand (mit 2,1Ah Batterie) >60 hours
Autonomia garantita in allarme (con batteria 2,1Ah) Autonomie en alarme (avec batterie 2,1Ah) Autonomy in alarm (with 2.1Ah battery) Autonomía en alarma (con batería de 2,1Ah) Autonomie im Alarmzustand (mit 2,1Ah Batterie) >30 min.
TAMPER AUTO-PROTECTION ANTI-TAMPER PROTECTION PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Anti apertura/rimozione À l’ouverture/arrachement Against opening/detachment Antiaperura y antiarranque Öffnungs-/Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Alloggiamento batteria Batterie Battery Batería Batterie 12V/2.1Ah
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur -10°C ... +55°C
Grado di protezione involucro Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP41-IK07
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse II
Contenitore Boîtier Casing Caja Gehäuse ABS V0
Dimensioni (L xA x P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L xA x P) Abmessungen (L x H x B) 290 x 95 x 70mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 780g
CONFORMITÀ CONFORMITÉ CONFORMITY CONFORMIDAD KONFORMITÄT
Norma Norme Norm Norma Norm EN 50131-4
Grado di prestazione Niveau de sécurité Security grade Grado de seguridad Sicherheitsgrad 3
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito: www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com.
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso / Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis /
The product features can be subject to change without notice / Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso. Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Compatibilità
TP8-28 - TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS ver. 3.5.00 TP8-88 ver. 0.8.08
TP8-96 VIDEO ver. 2.1.07 TP16-256 ver. 7.4 TP16-512 ver. 2.1.07
Compatibilité
TP8-28 - TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS ver. 3.5.00 TP8-88 ver. 0.8.08
TP8-96 VIDEO ver. 2.1.07 TP16-256 ver. 7.4 TP16-512 ver. 2.1.07
SIRTEC BUS Rel. 1.2 - 06/2016
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
3
-
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
IL L
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
IL L
SIRTEC BUS - Sirena per interni autoalimentata SIRTEC BUS - Sirène auto-alimentée pour intérieur
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Caratteristiche generali
• Sirena RSC collegabile su BUS Siren bus
• Tipo suono e modalità di allarme programmabili
• Libero abbinamento ai programmi di funzionamento
• Segnalazione acustica di ON/OFF sistema
• Autoalimentata
• Protetta dall’inversioni di polarità
• Time-out tempo max. di suonata programmabile
• Protezione anti-apertura ed anti-asportazione
• Ricarica batteria garantita con 10,5V di alimentazione
• Funzioni di auto test automatici per: tensione di
alimentazione, tensione batteria e funzionalità tromba.
Programmazione
La programmazione può essere effettuata, in locale o da
remoto, tramite PC e il software “Centro”.
Caractéristiques générales
• Sirène RSC raccordable sur Siren Bus
• Type de sonnerie d’alarme programmable
• Libre association aux programmes
• Signalisation acoustique d’état du système
• Auto-alimentée
• Protection contre les inversions de polarité
• Temps max. de sonnerie programmable
• Auto-protection à l’ouverture et à l’arrachement
• Recharge batterie garantie avec 10,5V
• Fonction auto-test pour tension d’alimentation, batterie et
cloche
Programmation
Laprogrammationpeutêtreeffectuée,enlocaleouàdistance,
par PC avec le logiciel Tecnoalarm.
3 - Fissaggio a muro
Fissare il contenitore su una superficie rigida.
Praticare sulla superficie di installazione i fori di fissaggio in
corrispondenza delle asole De del foro per la protezione
anti-rimozione E.
2 - Posiziona il cavo
Introduci il cavo di collegamento all’interno del contenitore
attraverso la canalina Boppure utilizza la fessura C.
1 - Apri il contenitore
Svita con una chiave a brugola da 3mm la vite A
poi solleva il coperchio ruotandolo verso destra.
6 - Collegamento batteria
Alloggia la batteria e bloccala con il gancio I.
Collega i faston della sirena alla batteria L.
5 - Programmazione
Effettuare la programmazione del ponticello GJP1 e del Dip
HSW1.
4 - Collegamento
Effettuare il collegamento elettrico della sirena morsettiera F.
1BCanale B linea seriale
2ACanale A linea seriale
3-Negativo di alimentazione
4+Positivo di alimentazione
JP1 - Terminazione linea seriale
Chiudere il ponticello solo se la sirena è l’ultimo dispositivo collegato
alla linea Siren BUS
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
5 - Programmation
Effectuer la programmation du cavalier GJP1 et du
dip-switch SW1 H.
4 - Raccordement
Effectuer le raccordement électrique de la sirène en utilisant
le bornier F.
3 - Fixation au mur
Fixer le boîtier sur une surface solide en correspondance
des œillets Det du trou de fixation pour la protection
anti-arrachement E.
2 - Positionnement du câble
Introduire le câble de raccordement à l’intérieur du boîtier
à travers le passe-câble Bou en utilisant la rainure C.
1 - Ouverture du boîtier
Dévisser la vis de blocage Aavec une clé Allen de 3mm,
puis soulever le couvercle en le tournant vers la droite.
6 - Raccordement batterie
Placer la batterie et la bloquer avec le crochet I.
Raccorder les cosses faston à la batterie L.
1BCanal B ligne sérielle
2ACanal A ligne sérielle
3-Negatif d’alimentation
4+Positif d’alimentation
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Fin ligne sérielle
Insérer le cavalier seulement sur le dernier dispositif de la ligne sérielle
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS - TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES - TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE ACUSTICHE CARACTÉRISTIQUES ACOUSTIQUES ACOUSTIC SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ACÚSTICAS AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN
Pressione acustica Pression sonore Sound level Potencia acústica Schalldruck >112dB[A] @ 1m
Frequenza di funzionamento Fréquence Frequency Frecuencia de funcionamiento Betriebsfrequenz 2400-3550Hz
Volume preallarme/segnalazione programmabile Volume programmable Volume programmable Volumen programable Lautstärke programmierbar 4 settings
Tipo suono programmabile Type de sonnerie programmable Sound type programmable Tipo de sonido programable Signalton programmierbar 3 types
Tempo massimo di suonata programmabile Temps maximum de sonnerie programmable Max. sound time programmable Tiempo máx. de sonido programable Max. Signalzeit programmierbar ✔
Allarme per assenza comunicazione (taglio fili) Alarme pour perte communication Alarm for communication loss Alarma por pérdida de comunicación Alarm bei Verlust der Kommunikation 3 min. (2400-3500 Hz)
ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTACIÓN STROMVERSORGUNG
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 12V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 10.5…14.5V DC
Tensione di ricarica batteria Tension de recharge batterie Battery recharge voltage Tensión de recarga batería Batterieladespannung 13.5…13.8V DC
CONSUMO CONSOMMATION CONSUMPTION CONSUMO STROMAUFNAHME
Consumo a riposo Au repos Stand-by En reposo Ruhezustand 8mA @ 12V DC
Consumo in allarme En alarme Alarm En alarma Alarm 1.8A @ 12V DC (Sweep)
Corrente di carica Courant de recharge Recharge current Corriente de recarga Ladestrom max. 120 mA
Autonomia garantita a riposo (con batteria 2,1Ah) Autonomie au repos (avec batterie 2,1Ah) Autonomy in stand-by (with 2.1Ah battery) Autonomía en reposo (con batería de 2,1Ah) Autonomie im Ruhezustand (mit 2,1Ah Batterie) >60 hours
Autonomia garantita in allarme (con batteria 2,1Ah) Autonomie en alarme (avec batterie 2,1Ah) Autonomy in alarm (with 2.1Ah battery) Autonomía en alarma (con batería de 2,1Ah) Autonomie im Alarmzustand (mit 2,1Ah Batterie) >30 min.
TAMPER AUTO-PROTECTION ANTI-TAMPER PROTECTION PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Anti apertura/rimozione À l’ouverture/arrachement Against opening/detachment Antiaperura y antiarranque Öffnungs-/Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Alloggiamento batteria Batterie Battery Batería Batterie 12V/2.1Ah
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur -10°C ... +55°C
Grado di protezione involucro Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP41-IK07
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse II
Contenitore Boîtier Casing Caja Gehäuse ABS V0
Dimensioni (L x A x P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L x A x P) Abmessungen (L x H x B) 290 x 95 x 70mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 780g
CONFORMITÀ CONFORMITÉ CONFORMITY CONFORMIDAD KONFORMITÄT
Norma Norme Norm Norma Norm EN 50131-4
Grado di prestazione Niveau de sécurité Security grade Grado de seguridad Sicherheitsgrad 3
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito: www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com.
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso / Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis /
The product features can be subject to change without notice / Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso. Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Compatibilità
TP8-28 - TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS ver. 3.5.00 TP8-88 ver. 0.8.08
TP8-96 VIDEO ver. 2.1.07 TP16-256 ver. 7.4 TP16-512 ver. 2.1.07
Compatibilité
TP8-28 - TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS ver. 3.5.00 TP8-88 ver. 0.8.08
TP8-96 VIDEO ver. 2.1.07 TP16-256 ver. 7.4 TP16-512 ver. 2.1.07