Tepack ?4?-12 Manuale utente

ENGLISH ENG OPERATING INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ES MANUAL DE EXPLOTACIÓN
FRANÇAIS FR MANUEL D'EXPLOITATION
SEALLESS MANUAL COMBINATION
STEEL STRAPPING TOOL
INSTRUMENTO MECÁNICO PARA TENDER LA CINTA
SANS JOINTAPPAREIL DE CERCLAGE MANUEL POUR
FEUILLARD EN ACIER
М4К- 12
OPERATING INSTRUCTIONS
MANNUAL DE EXPLOTACIÓN
MANUEL D'EXPLOITATION
Instruction operates from No. B170000
Número de manual B170000
L'utilisateur fonctionne avec des No. B170000
Before using the tool, read operating instructions carefully
Antes de usar el instrumento lea atentamente el manual
Avant l'utilisation de l’outil, consultez soigneusement le manuel d'exploitation

EN
1. Technical characteristics
Maximal tension capacity, N ..........6500;
Tape width (<1100 N/mm2), mm ….......13, 16, 19;
Tape thickness (<850 N/mm2), mm..........0,3 — 0,82;
Tape thickness (<1100 N/mm2), mm..........0,3 — 0,64;
Joint strength..........~80% from the tape strength;
Dimensions, mm..........390 х105 х185;
Waight, kg..........3,95.
ES
1. Características técnicas
Ganancia máxima de tensión, N ..........6500;
Anchura de cinta (<1100 N/mm2), mm ….......13, 16, 19;
Espesor de cinta (<850 N/mm2), mm..........0,3 — 0,82;
Espesor de cinta (<1100 N/mm2), mm..........0,3 — 0,64;
Solidez de cerradura..........~80% de solidez de cinta;
Dimensiones, mm..........390 х105 х185;
Peso, kg..........3,95.
FR
1. Spécifications techniques
L’effort de tension maximal, N ..........6500;
Largeur de la bande (<1100 N/mm2), mm ….......13, 16, 19;
Epaisseur de la bande (<850 N/mm2), mm..........0,3 — 0,82;
Epaisseur de la bande (<1100 N/mm2), mm..........0,3 — 0,64;
Résistance de la jointure..........~80% de la résistance de la bande;
Dimensions, mm..........390 х105 х185;
Poids(charge), kg..........3,95.

EN
2. Order of work
2.1. Pull maximally the handle 3.
2.2. Stick the tape.
2.3. Free the handle 3.
2.4. Strain the tape by the handle 1.
2.5. Forming the joint and cutting of free tape end by the handle 2.
2.6. Press the handles p.2. and p.3 together.
2.7. Pull maximally the handle 3, and place the tool away from the tape.
ES
2. Régimen de trabajo
2.1. Suba máximamente el mango 3.
2.2. Ponga la cinta.
2.3. Baje el mango 3.
2.4. Haga la tensión de cinta con mango 1.
2.5. Haga la formación de cerradura y corte del extremo libre de cinta con mango 3.
2.6. Apriete mangos del p.2. y p.3 entre sí.
2.7. Suba máximamente el mango 3 y traslade el dispositivo al lado de cinta.
FR
2. Mode opératoire
2.1. Maximiser l’atteloire 3.
2.2. Insérez la bande.
2.3. Laisser l’atteloire 3.
2.4. Faire une bande de tension de l’atteloire 1.
2.5. Faire la formation de la jointure et en coupant l'extrémité libre de la bande
de l’atteloire 2.
2.6. Pressez les atteloires p.2. et p.3 ensemble.
2.7. Maximiser l’atteloire 3, et déplacez l'appareil loin de la bande.

EN
3. Regulation on the tape width.
3.1. Install screws 68 in accordance with the tape width (13, 16, 19).
ES
3. Regulación por anchura de cinta.
3.1. Instale tornillos 68 según la anchura de cinta (13, 16, 19).
FR
3. Régularisation à la largeur de la bande.
3.1. Posez les vis 68 à la mesure de la largeur de la bande (13, 16, 19).

EN
3.2. Central abutment replacement.
3.2.1. Unscrew p. 45 for 2 turns.
3.2.2. Unscrew completely p.75 and p.53.
3.2.3. Press the handle p. 3 and take out p. 47.
3.2.4. On the tension rod p.47 install p. 68 with
appropriate defenition(13, 16, 19) and settle by
the nut screw p. 65.
3.2.5. Repeat al the action in reverse.
ES
3.2. Sustitución de tope central.
3.2.1. Destornille el p. 45 a 2 revoluciones.
3.2.2. Destornille completamente el p.75
y el p.53.
3.2.3. Presione el mango del p. 3 y saque
el p. 47.
3.2.4. En la tracción del p.47 instale el p. 68 con
correspondiente designación (13, 16, 19) y sujete
con tuerca del p. 65.
3.2.5. Haga todo a la inversa.
FR
3.2. Remplacement de la butée centrale.
3.2.1. Ouvrir p. 45 à double tour.
3.2.2. Ouvrir complètement p. 75 et p.53.
3.2.3. Pressez l’atteloire p. 3 et extrayez p. 47.
3.2.4. Sur la tige p. 47 posez p. 68 avec la
désignation approprié (13, 16, 19) et fixez avec
l'écrou p. 65.
3.2.5. Faites les actions dans l'ordre inverse.

EN 4. Controlling the depth of cutting the free end of the tape.
4.1. Unscrew 76 for 1-2 turns.
4.2. Regulate by the plate 32 and the axle 13
a cutting depth.
4.2. Settle the installation by the screw 76.
4.3. Test up.
ES 4. Control de profundidad de corte del extremo libre de cinta.
4.1. Destornille 76 a 1-2 revoluciones.
4.2. Regule con placa 32 y eje 13
la profundidad de corte.
4.2. Sujete la instalación con tornillo 76.
4.3. Poner a prueba.
FR 4. Contrôle de la profondeurde découpe l'extrémité libre de la bande.
4.1. Ouvrir 76 à 1-2 tour.
4.2. Réglez à l'aide de la plaque 32 et
l’arbre 13 la profondeur de découpe.
4.3. Fixez l'installation de la vis 76.
4.4. Tester.

EN
5. Tape tension regulation.
5.1. Unscrew the screw 73 for 1-2 turns.
5.2. Set up by the screw 39 a gap 0,2 mm between the roller 24 and the abutment 30.
5.3. Settle the screw 39 by the screw 73
ES
5. Regulación de tensión de cinta.
5.1. Destornille el tornillo 73 a 1-2 revoluciones.
5.2. Ponga con tornillo 39 el hueco de 0,2 mm entre el rodillo 24 y pivote 30.
5.3. Sujete el tornillo 39 con tornillo 73.
FR
5. Régularisation de la tension de la bande.
5.1. Ouvrir 73 à 1-2 tour.
5.2. Ajustez les vis 39 espace de 0,2 mm entre le galet 24 et de le pied 30.
5.3. Fixer la vis 39 à vis 73.

Altri manuali Tepack Attrezzature per l'imballaggio


















