Trix Rhein Manuale utente

Modell der
Schweizer Schlepptenderlokomotive „Rhein“

2
Schlepptenderlokomotive „Rhein“
Nachdem am 9. August der Betrieb bei der
Schweizer Nordbahn zwischen Zürich und Baden
aufgenommen wurde und damit der Eisenbahn-
betrieb in der Schweiz gegründet wurde, wurden
rasch weitere Fahrzeuge für die Bewältigung des
Verkehrsaufkommens beschafft. Auch diese Fahr-
zeuge wurden von dem zu dieser Zeit bereits hoch-
geschätzten Eisenbahnkonstrukteur und Fabrikant
E. Kessler in Karlsruhe gefertigt. Die Erfahrungen,
die man mit der ersten Lokomotive „Limmat“ sam-
melte flossen natürlich in die Konstruktion der bei-
den Folgemodelle ein, die den Namen „Rhein“ und
„Reuss“ erhielten. So wurde die Anzahl der angetrie-
benen Achsen verdoppelt, was eine entsprechend
verbesserte Traktion ergab. Aber auch zahlreiche
andere Baugruppen wie Kessel und Zylinder wurden
weiterentwickelt.
Leider sind auch diese Zeugnisse der Eisenbahn-
pionierzeit nicht erhalten geblieben. Im Verkehrshaus
in Luzern ist heute noch ein Modell dieser Dampf-
lokomotive im Maßstab 1:30 zu sehen.
“Rhein” Locomotive with Tender
After the Swiss Nordbahn (North Railroad) between
Zürich and Baden was placed into service on
August 9 and railroad operations were thereby esta-
blished in Switzerland, additional locomotives and
cars were quickly purchased to cover the increasing
traffic. These units were also built by railroad equip-
ment designer and builder E. Kessler in Karlsruhe,
a firm already highly regarded at this time. The expe-
riences gained with the first locomotive “Limmat”
were naturally used in the design of the two succes-
sor models that were given the names “Rhein” and
“Reuss”. The number of powered axles was doubled
which resulted in improved tractive effort. Other
assemblies such as the boiler and cylinders are also
developed further.
Unfortunately, these witnesses to the pioneering
phase of railroading are no longer in existence.
A model of one these steam locomotives in a scale
of 1:30 can still be seen in the Lucerne Transportation
Museum.

3
Locomotive à tender séparé «Rhein»
A la suite du lancement, le 9 août, de l’exploitation
ferrée entre Zürich et Baden par la société Schweizer
Nordbahn – de sorte qu’on peut parler de la fondation
de l’exploitation ferroviaire en Suisse, de nouveaux
véhicules ferroviaires ont été conçus pour assurer le
transport ferroviaire en pleine croissance. Ces véhicu-
les ont été fabriqués par le constructeur E. Kessler
à Karlsruhe – déjà fort prisé à cette époque-là. Les
expériences recueillies avec la première locomotive
„Limmat“ ont évidemment été mises à profit dans
la construction des deux machines suivantes aux-
quelles on attribua les noms de „Rhein“ et „Reuss“.
Outre le doublement du nombre d’essieux entraînés
pour augmenter sensiblement la force de traction,
on procéda au développement de nombreux autres
groupes constructifs tels que la chaudière et les
cylindres.
Malheureusement, ces témoins de l’époque des
pionniers ferroviaires n’ont pas été préservés.
Actuellement, seul un modèle réduit à l’échelle
1:30 de cette locomotive à vapeur est visible dans
le musée de Lucerne.
Nadat op 9 augustus het bedrijf bij de Zwitserse
Nordbahn tussen Zürich en Baden begonnen was
en daarmee het spoorwegbedrijf in Zwitserland
gesticht was, werden snel meer voertuigen voor het
afhandelen van het verkeer aangeschaft. Ook deze
voertuigen werden door in de deze tijd reeds hoog-
gewaardeerde spoorwegconstructeur en fabrikant
E. Kessler in Karlsruhe geproduceerd. De ervarin-
gen, die men met de eerste locomotief „Limmat“
opdeed, kwamen natuurlijk de constructie van de
beide volgende modellen ten goede. Zij kregen de
namen „Rhein“ en „Reuss“. Zo werd het aantal aan-
gedreven assen verdubbeld, wat een overeenkom-
stig verbeterde tractie opleverde. Maar ook vele
andere bouwgroepen als ketels en cilinders werden
doorontwikkeld.
Helaas zijn ook deze voortbrengselen uit de pionier-
stijd van de spoorwegen niet behouden gebleven. In
het Verkehrshaus in Luzern is tegenwoordig nog een
model van deze stoomlocomotief in schaal 1:30 te zien.
Locomotief met getrokken tender „Rhein“

Funktion
Diese Lokomotive bietet:
●Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb
mit konventionellem Gleichstrom-Fahrgerät
(max. 12 Volt), Trix Selectrix oder Digitalsystemen
nach NMRA-Norm.
●Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
●Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung
(nur vorne). Im Digitalbetrieb schaltbar.
Hinweis: Im Gleichstrom-Betrieb nie zu schnell von
Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt oder umgekehrt
umschalten. Drehregler immer zuerst einen kurzen
Moment in 0-Position stellen und danach erst die
Geschwindigkeit für die Gegenrichtung einstellen.
Hinweise zum Digitalbetrieb:
●Ab Werk ist bei dieser Lok für den Digitalbetrieb die
Adresse „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) programmiert.
Eingestellte Anzahl der Fahrstufen: 28 (DCC) bzw.
31 (Selectrix).
●Ein Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung
im Bremsabschnitt bei DCC-Betrieb ist nicht
möglich.
●Eine Veränderung der Decoder-Parameter in
der Betriebsart „Selectrix“ ist nur mit den ent-
sprechenden Geräten von Trix möglich.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Ein Öffnen
der Lok zu Wartungszwecken ist nicht notwendig.
Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich
bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Prinzipbedingt ist die Zugkraft dieses Modells ein-
geschränkt.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens-
ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in
4

Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremd-
teile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile
bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel
und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs-
und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd-
teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten
für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma
bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
●Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
●Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
●Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Function
The locomotive offers the following features:
●Built-in electronic circuit for operation with a
conventional DC power pack (maximum 12 volts),
Trix Selectrix or NMRA DCC digital systems.
●The mode of operation is automatically recognized.
●Headlights for the locomotive change over with
the direction of travel (only in the front). They can
be turned on and off in digital operation.
Note: When in direct current operation, never switch
too quickly from forward to reverse travel (and vice
versa). Always first move the control knob to the
0 position for a brief moment, then set the speed
for the opposite direction.
5

Notes on digital operation:
●This locomotive comes from the factory pro-
grammed for the digital address “01” (Selectrix) /
“03” (DCC). Number of speed levels that have
been set: 28 (DCC) and 31 (Selectrix).
●It is not possible to operate this locomotive in
DCC with opposed DC power in a braking block.
●Changing the decoder parameters in the
“Selectrix” mode of operation is only possible
with the appropriate Trix components.
The maintenance work necessary after normal
operation of this locomotive is described below.
It is not necessary to open the locomotive for service
work. Please see your authorized Trix dealer for
repairs or spare parts.
In principle the pulling power for this model is limited.
No warranty or damage claims shall be accepted in
those cases where parts neither manufactured nor
approved by Trix have been installed in Trix products
or where Trix products have been converted in such
a way that the non-Trix parts or the conversion were
causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or
the conversion in or of Trix products was not causal
to the defects and / or damage arising, is borne by
the person and/or company responsible for the
installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
●This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
●This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
●Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6

Fonction
Caractéristiques de cette locomotive:
●Electronique intégrée pour exploitation au choix
avec transformateur-régulateur conventionnel
délivrant du courant continu (max. 12 volts),
avec Selectrix ou avec des systèmes de conduite
digitale conformes aux normes NMRA.
●Le mode d’exploitation est automatiquement
détecté.
●Feux de signalisation s’inversant selon le sens
de marche (seulement à l’avant); feux commutables
en exploitation digital.
Remarque: en mode courant continu, ne jamais
commuter rapidement de la marche avant à la mar-
che arrière ou inversement. Toujours mettre le com-
mutateur rotatif d'abord en position 0 pendant un
court instant et ne régler qu'ensuite la vitesse de la
marche dans le sens opposé.
Remarques relatives au fonctionnement
en mode digital:
●En usine, c’est l'adresse «01» (Selectrix) / «03» (DCC)
qui est programmée pour une exploitation digitale
de cette locomotive. Nombre de crans de marche
encodés: 28 (DCC) ou 31 (Selectrix).
●Sur les sections de freinage et en exploitation
DCC, une exploitation avec courant continu de
polarité opposée n’est pas possible.
●Une modification des paramètres du décodeur en
mode d'exploitation «Selectrix» n'est possible
qu'avec les appareils adéquats Trix.
Les travaux d'entretien occasionnels en exploitation
normale sont décrits plus loin. Pour l'entretien, un
démontage de la locomotive n'est pas nécessaire.
Pour toute réparation ou obtention de pièces de
rechange, veuillez vous adresser à votre détaillant-
spécialiste Trix.
En principe, la puissance de traction de ce modèle
réduit est limitée.
7

Tout recours à une garantie commerciale ou con-
tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt
est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont
intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits
Trix sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent
la cause des défauts et/ou dommages apparus.
C’est à la personne et / ou la société responsable
du montage /de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage
des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix
ou la transformation des produits Trix n’est pas à
l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
●La locomotive ne peut être mise en service qu’a-
vec un système d’exploitation adéquat.
●La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
●Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en
ce qui concerne le système d’exploitation.
Werking
De locomotief biedt u:
●Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt
om naar keuze met, een conventionele gelijk-
stroomrijregelaar (max. 12 Volt), Trix Selectrix of
digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden.
●Het systeem (bedrijfsmodus) wordt automatisch
herkend.
●Rijrichtingsafhankelijke verlichting (alleen vóór)
is in het digitaalsysteem schakelbaar.
Aanwijzing: In gelijkstroom-bedrijf nooit te snel van
vooruit- op achteruitrijden of vice versa omschakelen.
Draairegelaar altijd eerst even in de 0-positie zetten
en vervolgens eerst de snelheid voor de tegen-
richting instellen.
8

Aanwijzingen voor digitale besturing:
●Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd
op het digitale adres “01” (Selectrix) / “03” (DCC).
Ingestelde rijstappen: 28 (DCC) oftewel
31 (Selectrix).
●Een bedrijf met tegen gepoolde gelijkspanning in
afremsecties is niet mogelijk.
●Het wijzigen van de decoder-parameter in de
bedrijfsmodus “Selectrix” is alleen mogelijk met
de daarvoor bestemde Trix apparatuur.
De onder normaal bedrijf noodzakelijke onderhouds-
punten worden verderop beschreven. Het openen
van de loc is voor onderhoudswerk niet nodig.
Voor reparaties of onderdelen kunt u zich wenden
tot uw Trix winkelier.
Vanwege de uitvoering is de trekkracht van dit
model beperkt.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding
is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door
Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en / of Trix-producten omgebouwd worden en de
ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of
schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst
daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen
in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten
niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw
en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of
firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
●De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
●De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
●Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
9

Función
Esta locomotora ofrece:
●Electrónica incorporada para un funcionamiento
a discreción en corriente continua convencional
(máx. 12 V.), Trix Selectrix o sistemas Digital
según las normas NMRA.
●La forma de gobierno es reconocida
automáticamente.
●Faros encendidos según el sentido de marcha
(sólo delante). En Digital se pueden encender
y apagar.
Nota: en modo de corriente continua nunca se debe
cambiar de forma demasiado rápida de marcha
hacia atrás a marcha hacia adelante o viceversa.
Poner primero siempre durante un breve espacio de
tiempo el transformador giratorio en la posición 0 y
después ajustar la velocidad del sentido contrario.
Indicaciones para el funcionamiento digital:
●Esta locomotora viene programada de fábrica
para un funcionamiento en Digital con el código
“01” (Selectrix) / “03” (DCC) y con 28 pasos de
acceleración (DCC) resp. 31 (Selectrix).
●No puede funcionar en segmentos de frenado de
polaridad opuesta en corriente continua DCC.
●Solamente se pueden cambiar las características
“Selectrix” del decoder con los mandos corre-
spondientes de Trix.
Los trabajos de mantenimiento en un uso normal
se describen a continuación. No es necesario abrir
la locomotora para estos trabajos. Diríjase a su pro-
veedor habitual Trix para reparaciones y elementos
de despiece.
La fuerza de tracción de este modelo está limitada
condicionada por su principio de funcionamiento.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e
risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti
Trix di componenti non espressamente approvati
10
Indice
Altri manuali Trix Giocattolo

Trix
Trix DB Heavy Transportation Manuale utente

Trix
Trix H0 D XII Manuale utente

Trix
Trix Mikado Manuale utente

Trix
Trix BB 426000 Manuale utente

Trix
Trix BR 42 Manuale utente

Trix
Trix BR 41 Manuale utente

Trix
Trix 11138 Manuale utente

Trix
Trix Minitrix ICE Manuale utente

Trix
Trix Minitrix 66331 Manuale utente

Trix
Trix H0 BR 98.4 Manuale utente

Trix
Trix PtL 2/2 Manuale utente

Trix
Trix E 44 Series Manuale utente

Trix
Trix 16084 Manuale utente

Trix
Trix Ce6/8 Manuale utente

Trix
Trix Minitrix BD D 220 Manuale utente

Trix
Trix BR 185.2 Manuale utente

Trix
Trix BR 41 Manuale utente

Trix
Trix BR 103 / E 03 Manuale utente

Trix
Trix 21520 Manuale utente

Trix
Trix V 160 Manuale utente





















