Vipera VENTO Manuale utente

Installationguide
Installatiegids
Guide d’installation
Montageanleitung
VENTO hot air blower
PARTSLIST
70135_INSTALL_INT_ver2020.1.3
Nederlands P. 13
English P. 6
Français P. 20
Deutsch P. 27
III. Installation receiver / Installatie ontvanger / Installation receveur / Installation Empfänger
I. Electrical connection / Elektrische aansluiting / Connexion électrique / Elektrischer Anschluss (220 - 240V ~)
IV. First use / Eerste gebruik / Première utilisation / Erste Verwendung
PROGRAMMING
II. Installation blower / Installatie blazer / Installation ventilateur / Installation Blazer

2
I. Electrical connection / Elektrische aansluiting / Connexion électrique / Elektrischer Anschluss (220 - 240V ~)
3mm
max 5mm
1 2
4
3
5
CONNECTION WITHOUT PILOT WIRE - CONNECTIE ZONDER PILOOTDRAAD - CONNEXION SANS FIL PILOTE - VERBINDUNG OHNE PILOTDRAHT
N
F
FIX CONNECTION
VASTE AANSLUITING
CONNECTION FIXE
FESTANSCHLUSS
OR OR
PILOT WIR
E
Another way of connecting may affect the life of the unit adversely.
Een andere manier van connecteren kan de levensduur van het toestel nadelig beïnvloeden.
Une autre façon de connexion peut affecter la durée de vie de l’unité négativement.
Eine andere Art der Verbindung kann die Lebensdauer der Einheit negativ beeinträchtigen.
N
F
CONNECTION WITH PILOT WIRE - CONNECTIE MET PILOOTDRAAD - CONNEXION AVEC FIL PILOTE - VERBINDUNG MIT PILOTDRAHT
PILOT
CONTROL
FIX CONNECTION
VASTE AANSLUITING
CONNECTION FIXE
FESTANSCHLUSS
OR OR
PILOT WIRE
Check that the closing of the plug is not hampered by the pilot wire cable or label.
Controleer of het sluiten van de stekker niet wordt gehinderd door de pilootdraad
of het label.
Véri¿er que la fermeture de la ¿che n’est pas gênée par le câble du ¿l pilote ou
l’étiquette.
Stellen Sie sicher, dass das Schließen des Steckers nicht durch das Pilotkabel
oder das etikett behindert wird
The product is class II and must not be connected to an earth wire.
Het product is klasse II en moet niet worden aangesloten op een aardingdraad.
Le produit est de classe II et ne doit pas être connecté à un ¿l de terre.
Das Produkt ist Klasse II und darf nicht an ein Erdungskabel angeschlossen werden.

3
The two energy sources (electrical system and the central heating system) should not operate simultaneously.
The expansion of the water should be ensured to avoid excessive pressure.
No closing valve should exist on the way to the expansion tank.
Ideally, the mounting of a safety valve set at 3 bars on the towel rails can effectively protect the installation. The towel rails body
should be ¿lled with water.
The lack of water, or the simultaneous operation of the two energy sources can cause the destruction or irreversible damages to
some parts of the device and the non-application of the warranty.
If you want to use the electric part
Check if the valve mounted on the hot water supply is closed, check that the heater is not totally isolated from the rest of the water
circuit (It is prohibited to install a tap at the outlet of cold water).
This exit must be kept permanently open to allow the expansion of the Àuid to the installation during electric heat. The establish-
ment of such a tap at the exit can cause irreversible damage to your device.)
Always check the ¿lling of the heating body before use the electrical part, purge the towel heater and add some water if
necessary.
Stop the pump or close the valve when you purge.
De twee typen vermogen (elektrisch circuit en gecentraliseerd verwarmingscircuit) mogen niet tegelijkertijd in werking zijn.
De waterexpansie moet altijd worden gegarandeerd om eventuele excessieve druk te voorkomen. Er mag geen afsluitklep aan-
wezig zijn op het leidingtraject richting het expansievat.
Idealiter kan de installatie effectief worden beschermd door op de handdoekdroger een veiligheidsklep te monteren die wordt
afgesteld op 3 bar.
Het verwarmingselement van de handdoekdroger moet gevuld zijn met water. Het ontbreken van water of de gelijktijdige werking
van de twee typen vermogen kan leiden tot beschadiging van bepaalde onderdelen en tot het vervallen van de garantie.
Als u het elektrische deel in werking wilt stellen.
Controleer of het kraantje op de warmwatertoevoer is gesloten, en zorg dat de radiator niet volledig is afgesloten van het water-
circuit (sluit niet de retourleiding van het centrale verwarmingscircuit af, om de uitzetting naar het expansievat van de installatie
mogelijk te maken).
Stel het elektrische deel nooit in werking zonder te controleren of de radiator goed gevuld is met water; ontlucht de radia-
tor en vul deze indien nodig bij met water. De ontluchting dient te worden uitgevoerd met uitgeschakelde pomp of het
kraantje van de toevoerleiding gesloten.
Les deux énergies (circuit électrique et circuit centralisé de chauffage) ne doivent pas fonctionner simultanément.
L’expansion de l’eau doit toujours être assurée pour éviter toute pression excessive. Aucune vanne de fermeture ne doit exister sur
le trajet vers le vase d’expansion.
Idéalement, le montage d’un clapet de sécurité taré à 3 bars sur le sèche-serviettes permet de protéger ef¿cacement l’installation.
Le corps de chauffe du sèche-serviettes doit être rempli d’eau. L’absence d’eau, ou le fonctionnement simultané des deux énergies
peut entraîner la destruction de certains organes et la perte de la garantie.
Si vous souhaitez faire fonctionner la partie électrique.
Véri¿ez la fermeture du robinet monté sur votre alimentation en eau chaude, véri¿ez que le radiateur n’est pas totalement isolé
du circuit d’eau (ne pas fermer le retour du circuit de chauffage central, pour laisser le passage de la dilatation vers le vase
d’expansion de l’installation).
Ne jamais faire fonctionner la partie électrique sans avoir veillé au bon remplissage en eau du radiateur, effectuez une
purge d’air et un complément d’eau si nécessaire. La purge doit être faite, pompe arrêtée ou robinet d’alimentation fermé.
Die beiden Leistungsarten (Stromkreis und zentralgesteuerter Heizkreislauf) dürfen nicht gleichzeitig in Betrieb sein.
Die Wasserausdehnung muss immer gewährleistet sein, damit eventueller Überdruck vermieden wird. Es darf kein Absperrventil in
der Leitung in Richtung des Expansionsgefäßes vorhanden sein.
Idealerweise kann die Anlage ef¿zient geschützt werden, indem am Handtuchtrockner ein auf 3 bar geregeltes Schutzventil instal-
liert wird.
Das Heizelement des Handtuchtrockners muss mit Wasser gefüllt sein. Das Fehlen von Wasser oder der gleichzeitige Betrieb
beider Leistungsarten kann zu Schäden
an bestimmten Teilen und zum Verfall der Garantie führen.
Wenn Sie den elektrischen Teil in Betrieb setzen möchten
Prüfen Sie nach, ob der kleine Warmwasserleitungshahn geschlossen ist. Der Heizkörper darf nicht vollkommen vom Wasserkreis
getrennt sein (den Rücklauf
des zentralen Heizkreises nicht absperren, damit die Ausdehnung des Wassers ins Expansionsgefäß möglich ist).
Den elektrischen Abschnitt erst in Betrieb setzen, nachdem geprüft wurde, ob der Heizkörper mit Wasser gefüllt ist. Den
Heizkörper entlüften und bei Bedarf mit Wasser füllen. Die Entlüftung muss bei ausgeschalteter Pumpe oder geschloss-
enem Zufuhrleistungshahn erfolgen.
Recommandations for mixed use / Aanbevelingen voor gemengd gebruik /
Recommandations pour utilisation mixte / Empfehlungen für den Mischeinsatz

4
910
11 12
3N.m
Front
Voorzijde
Devant
Vorne
II. Installation blower / Installatie blazer / Installation ventilateur / Installation Blazer
7 8
Backside
Rugzijde
Dos
Rückseite

5
Turn the radiator on with full power for 2 hours, this serves to
remove excess off water, after cooling down DO NOT REFILL
the radiator.
Laat gedurende 2 uren de radiator op vol vermogen opwarmen, dit
dient om overtollig water te verwijderen, na afkoeling de
radiator NIET BIJVULLEN.
Allumer le radiateur avec pleine puissance pendant 2 heures, cela
sert à enlever l’excès d’eau, après refroidissement
NE PAS RECHARGER le radiateur.
Lassen Sie die Heizung auf volle Leistung für 2 Stunden Aufwär-
men, dies dient, überschüssiges Wasser zu entfernen, nach dem
Abkühlen des Heizkörpers NICHT NACHFÜLLEN.
19
See instructionguide at the back for programming the unit.
Zie de handleiding achteraan voor de programmering
van dit toestel.
Voir les instructions à la ¿n pour la programmation de l’unité
Siehe am Ende des Anleitung zur Programmierung
des Geräts.
22
20 23
OPEN
21
CLOSE
IV. First use / Eerste gebruik / Première utilisation / Erste Verwendung
Fix on wall
Monteer op
de muur
Monter sur
le mur
Befestigen an
der Wand
14
16 17 18
5 Kg
or 0.5N.m
13
III. Installation receiver / Installatie ontvanger / Installation receveur / Installation Empfänger
15
Max 20 mm

6
Manufactured by :
Legio Sales Belgium, Legeweg 157D, B-8020 Oostkamp
EU declaration of conformity: Product sold as a subset for integration,
CE marking compliance is considered on the ¿nished product. Installer is
responsible of the compliance of its ¿nished appliance. We hereby declare
under our sole responsibility that the products described in these instruc-
tions comply with the provisions of Directives and harmonized standards
listed below:
RED 2014/53/EU:
Article 3.1a (Safety): EN60335-1/EN60335-2-30/EN60335-2-43/ EN62233/
EN 62311
Article 3.1b (EMC): ETSI EN301489-1/ ETSI EN301489-3
Article 3.2 (RF): ETSI EN 300440
ERP 2009/125/EC
Regulation 2015/1188/EU
ROHS Directive 2011/65/EU amended by 2015/863/EU and
2017/2102/EU: EN IEC 63000
The module is manufactured using processes which are certi¿ed ISO
9001 V2015
ENGLISH
Contents
Technical speci¿cations Declaration by manufacturer
- Operating voltage when in use: 230V +/-10% 50Hz.
- Radio frequency: 2,4035 Ghz/ 2,4055 Ghz / 2,4075 Ghz.
- Maximum RF power transmitted: <1mW.
- Heating standby mode consumption: <1W.
Integrated tangential blower and PTC cartridge:
Built-in anti-overheating safety device (Overheating protection by bimetal
TCO and thermal fuse).
PTC heating resistance with self-adaptive power of 850W to 1000W max.
according to environment.
Immersion heater speci¿cations: class II , Maximum power of 1500W,
resistive load with integrated thermal cut off.
Relays and triac control device at zero cross voltage (triac protected by a
thermal fuse).
Power supply cable: Class II
Environment:
IP20 (blower horizontal oriented following installation with the included
euro plug).
IP24 (blower horizontal oriented mounted on the wall by a professional
installer as required)
Important: Safety compliance has to be considered for the ¿nal product
after integration. IP 24 can only be met with proper integration . We rec-
ommend to have product installed by a professional technician to ensure
proper integration.
Class II and IP, after installation under the responsibility of the integrator.
Operating temperature: 0°C to +40°C.
Storage temperature: -20°C to +65°C.
Comfort temperature set point: between +7°C and +30°C approximately.
Electronic PID (proportional plus integral plus derivative control) tempera-
ture regulation using a microprocessor.
NTC (negative temperature coef¿cient) electronic temperature sensor
6-order pilot wire.
6
6
7
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
10
10
10
10
11
12

7
User settings
Acces
Setting the backlight Setting the ECO reduction level
Setting the frost protection temperature
.
.

8
Super Comfort - Activation/deactivation
Setting the maximum duration of the authorised boost
Comfort setpoint temperature limit
Setting the maximum ambient temperature for stopping
the boost automatically

9
Selecting the temperature unit
Default factory settings

10
Installer settings
Acces
Detection mode con¿guration
Dual optimisation function
INFORMATION
screens
1
INFORMATION
screens
1
Long press 5
seconds
1
2 short
presses
2
Long press
10 seconds
3= installer settings
Indice

















