
PT | MANUAL DO UTILIZADOR
FR | INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DE | BEDIENUNGSANLEITUNG
2 MODOS DE UTILIZAÇÃO
2 L’UTILISATEUR PEUT ACTIVER:
2 SIE KÖNNEN AKTIVIEREN:
1 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
1 LES PREMIERS PAS
1 ERSTE SCHRITTE
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
4 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4 WARTUNG UND REINIGUNG
5 GARANTIA
5 GARANTIE
5 GEWÄHRLEISTUNG
3 SISTEMA DE CARGA
3 SYSTÈME DE CHARGE
3 LADESYSTEM
1aPULSAÇÃO
LED
Alta intensidade
12
horas
1er PRESSION
LED
haute intensité
12
heures
1x DRÜCKEN
LED mit hoher
Intensität
12
Stunden
PULSAR 2”
Função Booster
Máxima intensidade
Alta penetração
6
horas
PRESSION 2”
FONCTION BOOSTER
maximum intensité lu-
mineuse et pénétration
6
heures
ca. 2” gedrückt
halten
BOOSTER FUNKTION
maximale Lichtintensität,
hohe Lichtdurchdringung
6
Stunden
2aPULSAÇÃO
Máxima abertura - luz
de passo acendem os
três LED
12
horas
2ePRESSION
Les trois LEDs en
même temps - pour
un éclairage d’am-
biance et pour les
longues distances.
12
heures
2x DRÜCKEN
Fokussierter Licht-
strahl u. Raumlicht;
3 LEDs leuchten
zeitgleich für kurze u.
lange Distanzen.
12
Stunden
PULSAR 5”
Iluminação
de emergência
48
horas
PRESSION 5”
Fonction
d’emergencie
48
heures
ca. 5” gedrückt
halten
Notlicht-Funkon
48
Stunden
Antesdeutilizara lanternapela primeira vez,recomenda-seque
efectue uma carga completa da bateria.
Avant d’utiliser la lampe pour la première fois, eectuez une
charge complète de la batterie.
Empfehlung: Vor erster Nutzung der Leuchte Akku komplett
auaden.
Limpeza: utilizar exclusivamente detergente ou sabão domésti-
co diluído em água com pano húmido. Não emergir em água. A
lâmpada não se deve abrir em zona perigosa.
PARA OBTER O MÁXIMO RENDIMENTO E DURAÇÃO DA BATERIA
É NECESSÁRIO QUE PROCEDA Á CARGA E DESCARGA UMAVEZ
POR MÊS
Nettoyage: utiliser exclusivement un détergent de PH neutre
dilué dans l’eau tiède appliqué avec un chion doux. Ne pas
plonger dans l’eau. Ne pas ouvrir la lampe dans une zone à
risque.
À FIN D’OPTIMISER AU MAXIMUM LE RENDEMENT ET LA DURÉE
DE LA BATTERIE, IL FAUT DÉCHARGER ET CHARGER LA LAMPE AU
MOINS UNE FOIS PAR MOIS.
Reinigung: Zur Reinigung der Leuchte ausschließlich ein
weichesTuch mit warmemWasser anfeuchten und mit etwas
Seife (z.B. Spülmittel) verwenden. Die Leuchte nicht inWasser
tauchen. Keinen Alkohol oder andere Chemikalien verwenden.
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
geönet werden.WICHTIGER HINWEIS: ZUR AKKU-PFLEGE
EMPFEHLENWIR 1x MONATLICH EINEN KOMPLETTEN ENT- und
AUFLADE-ZYKLUS DURCHZUFÜHREN
A Lanterna L-50 tem um período de garantia de 2 anos contra
defeitos de fabrico, sempre que se utilize em condições normais
e seguindo estas instruções de utilização. A bateria e os LEDS
têm uma garantia de 1 ano.
La lampe Adalit L-50 est garantie 2 ans contre tout vice de
fabrication, dans des conditions d’utilisation normales et
conformes aux présentes instructions. Elle ne couvre pas la
batterie ni les LEDs, lesquelles sont garanties 1 an.
Auf die L-50 bieten wir eine Gewährleistung von 2 Jahren
auf Funktion und Material unter den angegebenen Betriebs-
undWartungs-Bedingungen. Die Gewährleistung schließt
Verschleißteile wie z.B. LEDs, Dichtungen oder Akkus nicht ein.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf die Leuchte, die
unsachgemäß verwendet, verändert, vernachlässigt, durch
Unfälle beschädigt oder anormalen Betriebsbedingungen
sowie der unsachgemäßen Handhabung ausgesetzt wird.
Colocar a lanterna no carregador e
ligá-lo á fonte de energia. Recomen-
damos que coloque a peça da cabeça
sobre a bateria utilizando para o efei-
to a peça de xação.
Mettez la lampe dans le chargeur et
le connecteur sur la source d’alimen-
tation. Il est recommandé de placer la
pièce de tête sur la batterie en utili-
sant le logement prévu dans le corps
de la batterie.
Lampenkopf muss dabei unbedingt
mit der Halterung am Unterkörper
verbunden sein.
Ao colocar a lanterna no carregador a luz apaga se estiver acesa
eo LED do carregadorpassadeverdeavermelho. O tempo máxi-
mo de carga é de 6 horas ( 9 no caso de carregadores individuais
ou de 3 posições). Os contactos de carga devem estar sempre
limpos para assegurar uma carga óptima. O display digital no
corpo da lanterna mostrará as seguintes indicações:
En mettant la lampe dans le chargeur, les LEDs s’éteignent après
quelques secondes (si elles sont allumées) et la LED du chargeur
passe de vert à rouge. La durée de charge maximale est de 6
heures (9 heures en cas de chargeurs individuels et chargeurs
pour 3 lampes). Les contacts de charge doivent être maintenus
propres pour assurer la charge optimale.
Bei Platzierung der Leuchte auf dem Ladegerät erlischt das
Licht automatisch. Die LED am Ladegerät wechselt von GRÜN
zu ROT. Max. Ladezeit 6 Std. (9 Std. für Ladegeräte für 1 und 3
Leuchten). Die Ladekontakte müssen sauber gehalten werden,
umeinenoptimalen Ladevorgangzugewährleisten.DasDisplay
am Leuchtenkörper zeigt folgendes an:
Tempo de autonomia disponível.
L’autonomie de la lampe.
Die verbleibende Leuchtzeit.
Fim de carga. O display apaga-se e reaparece cada
15 segundos, indicando o tempo de autonomia
disponível.
Lorsque la charge est complète, l’écran d’informa-
tion s’éteint et laisse apparaître toutes les 15 secon-
des“F”(full) suivi de l’autonomie disponible.
Am Ende des Ladevorganges schaltet sich das
Display aus und zeigt den Buchstaben “F” (full) an
und die verfügbare Leuchtkapazität blinkt alle 15
Sekunden.
Carregador avariado
Chargeur défectueux.
Defektes Ladegerät
| Lanterna
Dimensões Ø 71 mm | 69 mm
Peso 150 g
Fonte de Luz Três LED com 135 lm.
Intensidade luminosa 15000 candelas
Distância iluminado 245 m
| Pièce de tête
Mesures Ø 71 mm | 69 mm
Poids 150 g
Sources lumineuses Triple Led avec 135 lm.
Faisceau concentré 15000 candelas
Distance d'éclairage 245 m
| Leuchte
Abmessungen Ø 71 mm | 69 mm
Gewicht 150 g
Leuchtmittel 3 LEDs mit 135 lm.
Lichtstärke 15000 Candela
Leuchtweite 245 m
| Corpo e bateria
Dimensões 108 x 41 x 42 mm
Peso 450 g
Autonomia em alta intensidade 12 horas
Luz de emergência 48 horas
Tipo Ion Litio
Aviso de nível de bateria Em horas e minutos,
mediante visor digital
Tempo de carga 6 horas
| Corps et batterie
Mesures 108 x 41 x 42 mm
Poids 450 g
Autonomie 12 heures
Éclairage d'émergence 48 heures
Type de batterie Lithium ion
rechargeable
Indication de l'autonomie
Temps réel en heures et
minutes grâce a l'écran
digitale
Temps de charge 6 heures
| Leuchtenkörper und Akku
Abmessungen 108 x 41 x 42 mm
Gewicht 450 g
Einsatzzeit 12 Stunden
Notlicht 48 Stunden
Typ Lithium-Ionen-Akku
Anzeige Leuchtdauer Echtzeit in Std./Min. auf
dem Display ablesbar
Ladezeit 6 Stunden / 9 Stunden
| Certicaciones
ATEX | LOM15ATEX2017X(*) M1 | Zona 0 / 20
Índice de Protecção IP 67
| Certicats
ATEX | LOM15ATEX2017X(*) M1 | Zone 0 / 20
Indice de protection IP 67
| Zertikat
ATEX | LOM15ATEX2017X(*) M1 | Zone 0 / 20
Schutzgrad IP 67
| Carregadores
Carregadores Individuales e
múltiplos
| Chargeurs
Chargeurs Individuel et multiple
| Ladegeräte
Ladegeräte Einzel- und
Mehrfachladegeräte
ES | MANUAL DE USUARIO
2 MODOS DE OPERACIÓN
1 PRIMEROS PASOS
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
5 GARANTÍA
3 SISTEMA DE CARGA
1ª PULSACIÓN
LED
Alta intensidad
12
horas
PULSAR 2”
FUNCIÓN
BOOSTER
Máxima intensidad
Alta penetración
6
horas
2ª PULSACIÓN
Máxima apertura
luz de paso Triple LED
12
horas
PULSAR 5”
Iluminación
de emergencia
48
horas
Antes de utilizar la lámpara por primera vez, realice una carga
completa de la batería.
Limpieza: utilizar exclusivamente detergente o jabón doméstico
diluido en agua templada aplicado con un paño suave. No su-
mergir en agua. La lámpara no se debe abrir en zona peligrosa.
PARA ALCANZAR EL MÁXIMO RENDIMIENTO Y DURACIÓN DE LA
BATERÍA, ES NECESARIO DESCARGAR Y RECARGAR LA LÁMPARA
AL MENOS UNAVEZ AL MES.
La lámpara L-50 tienen un período de garantía de 2 años
contra todo defecto de fabricación, siempre que se utilice en
condiciones normales y siguiendo estas instrucciones de uso,
salvo la batería y los leds, que tienen 1 año de garantía.
Alojar la lámpara en el cargador y
conectarlo a la fuente de energía.
Se recomienda colocar la pieza de
cabeza sobre la batería utilizando el
alojamiento dispuesto en el cuerpo
de la batería.
Al meter la lámpara en el cargador se apaga (si estuviera en-
cendida) y el LED del cargador pasa de verde a rojo. El tiempo
máximo de carga es de 6 horas (9 en el caso de cargadores in-
dividuales o de 3 posiciones). Los contactos de carga se deben
mantener limpios para asegurar una carga óptima. El display
digital situado en el cuerpo de la batería mostrará las siguientes
indicaciones:
Tiempo de autonomía disponible.
Fin de carga. El display se apaga y reaparece cada
15 segundos, indicando el tiempo de autonomía
disponible.
Cargador defectuoso.
| Lámpara
Dimensiones Ø 71 mm | 69 mm
Peso 150 g
Fuentes luminosas Triple Led con 135 lm.
Intensidad lumínica en un punto 15000 candelas
Distancia iluminada 245 m
| Cuerpo y batería
Dimensiones 108 x 41 x 42 mm
Peso 450 g
Autonomía a alta intensidad 12 horas
Luz de emergencia 48 horas
Tipo Recargable ion Litio
Indicación de autonomía En horas y minutos
mediante display digital
Tiempo de carga 6 horas
| Certicaciones
ATEX | LOM15ATEX2017X(*) M1 | Zona 0 / 20
Grado de Protección IP 67
| Cargadores
Cargadores Individuales y
múltiples
(*) A recarga de bateria só se pode realizar em zona segura.
(*)Die leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten bereichen
geönet oder geladen werden.
(*) La carga de la batería sólo puede realizarse en zona segura y
mediante los medios de carga proporcionados por el fabricante.
(*) Le remplacement de la batterie ne peut se faire qu’en
zone sûre.