CBX Luyu Manuale utente

Luyu
GEBRAUCHSANLEITUNG
USER GUIDE
GUIDA UTENTE
GUIDE UTILISATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
BRUGSANVISNING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
ENDE IT FR NL PL ES PT DK NO SE

2
ab
c
e
g
f
d

3
a) Sitzeinheit
a) Seat unit
a) Seduta
a) Siège
a) Stoeltje
a) Siedzisko
a) Asiento
a) Unidade de assento
a) Sædeenhed
a) Sete
a) Sätesenhet
b) 5-Punkt-Gurt
b) 5-point harness
b) Cinture a 5 punti
b) Harnais 5 points
b) 5 puntsgordel
b) Pasy 5-punktowe
b) Arnés de 5 puntos
b) Arnês de 5 pontos
b) 5-punktsele
b) 5-punkts seler
b) 5-punktsbälte
c) Kissen
c) Cushion
c) Cuscino
c) Coussin
c) Kussen
c) Poduszka
c) Cojín
c) Almofada
c) Pude
c) Setepute
c) Kudde
d) Stuhlbeine
d) Legs
d) Gambe
d) Pieds
d) Poten
d) Nogi
d) Patas
d) Pernas
d) Ben
d) Føtter
d) Ben
e) Fußstütze
e) Footrest
e) Poggiapiedi
e) Repose-pieds
e) Voetensteun
e) Podnóżek
e) Reposapiés
e) Apoio de pés
e) Fodstøtte
e) Fotstøtte
e) Fotstöd
f) Tablett
f ) Tray
f) Vassoio
f) Plateau
f) Tafeltje
f) Tacka
f) Bandeja
f) Tampo
f) Bakke
f) Brett
f) Bricka
g) 2. Tablett
g) 2nd Tray
g) 2° vassoio
g) 2e plateau
g) 2e tafeltje
g) 2. tacka
g) Segunda bandeja
g) Segundo tampo
g) 2. bakke
g) 2. brett
g) 2:a bricka

4
2
1
4x
3
b
a
4

5
2x
b
a
b
a
6
7
8
5

6
b
a
9
10
11

7
Befestigen Sie im nächsten Schritt die Hüftgurte. Auf der Sitzäche sind 2 Önungen zu sehen, eine
auf der rechten und eine auf der linken Seite. Stecken Sie die Hüftgurte durch diese Önungen.
Auch hier werden die Hüftgurte dadurch xiert, dass jeweils das dicker genähte Ende wie in der
Abbildung zu sehen durch die Önungen geführt wird.
Nun muss nur noch der Schrittgurt befestigt werden. Gehen Sie hierzu vor wie auch bei der Mon-
tage der anderen Gurte, indem Sie das dickere Gurtende durch die mittlere Önung der Sitzä-
che (unten) führen. Achten Sie darauf, dass der Gurt richtig xiert wird.
Befestigen Sie den 5-Punkt-Gurt am Stuhl.
Führen Sie dazu die Schultergurte zunächst durch die Schlaufen am Kissen und anschließend
durch die Önungen in der Rückenlehne des Stuhls. Führen Sie diesen Schritt auf beiden Seiten
durch (rechts und links).
Die Schultergurte werden durch Einführen des dicker genähten Gurtendes in die Önungen
in der Rückenlehne xiert. Sie können den 5-Punkt-Gurt aber auch ohne das Kissen benutzen.
Gehen Sie zur Montage des Gurtes genauso vor, bis auf dass die Schultergurte nicht durch die
Kissenschlaufen geführt werden müssen.
Nehmen Sie das größere Tablett und stecken Sie es auf die Sitzeinheit.
Achten Sie darauf, dass die kreisförmigen Verbindungsstücke des Tabletts genau in die Önun-
gen der Sitzeinheit eingeführt werden wie in der Abbildung zu sehen. Sobald Sie ein Klickge-
räusch hören, ist das Tablett richtig eingerastet.
Beginnen Sie mit der Montage an der Rückseite. Nehmen Sie die kürzeren Stuhlbeinabschnitte
und stecken Sie sie in den Aufnahmen an der Sitzeinheit
wie in der Abbildung zu sehen. Sobald Sie ein Klickgeräusch hören, sind die Teile richtig einge-
rastet.
Nehmen Sie nun die längeren Stuhlbeinabschnitte und befestigen Sie diese jeweils an den zuvor
montierten kürzeren Stuhlbeinabschnitten. Auch hier ist auf ein Klickgeräusch zu achten, da die
Stuhlbeinabschnitte nur dann richtig eingerastet sind.
Alle vier Stuhlbeine müssten nun richtig befestigt sein. Überprüfen Sie die zusammengesteckten
Teile noch einmal auf festen und stabilen Sitz.
Sie können das zweite Tablett auf das größere Tablett legen.
Zum Anpassen der Gurtlänge an die Größe des Kindes stellen Sie die Schulter- und Hüftgurte
durch Verschieben der entsprechenden Clips lockerer bzw. enger. (Die Anschlussschnallen an
Hüft- und Schrittgurten werden über das Gurtschloss eingestellt.)
Zum Lösen der Gurte drücken Sie den Knopf in der Mitte des Gurtschlosses und ziehen Sie die
Gurte auf Höhe der Schultern heraus..
ANLEITUNG
Fahren Sie nun mit der Vorderseite fort. Befestigen Sie die Fußstütze an beiden kurzen Stuhlbein-
abschnitten. Befestigen Sie diese Stuhlbeinabschnitte nun wie oben beschrieben an der Sitzein-
heit. Erst wenn ein Klickgeräusch zu hören ist, sind sie richtig eingerastet.
Legen Sie bei kleineren Kindern das Kissen in die Sitzeinheit, damit das Kind bequem darin sitzen kann.
Warnhinweis: Gefahr schwerer oder gar tödlicher Verletzungen. Unbedingt darauf achten, dass
ein Herunterfallen oder Herausrutschen verhindert wird!
8
9
7
4
1
3
5
10-11
2
6
Wichtig – Diese Anleitung ist zur späteren Einsichtnahme aufzubewahren.
Warn- und Sicherheitshinweise sowie Informationen zu Wartung, Entsorgung und Garantiebestim-
mungen sind im Begleitheft mit den Sicherheitshinweisen aufgeführt.
DE

8
Next step is to x the waist straps. On the seat you can see 2 holes. One left one right please insert
the waist straps here.
Again x it with the bigger sewed parts through the holes like shown in the picture.
Last step is to x the crotch belt, same procedure. Fix the thicker part of the belt in the middle
hole of the seat (bottom). Take care it is xed properly.
Attach the 5-point harness to the chair
Fill in the shoulderstraps rst through the loops in the cushion after through the holes in the
backrest of the chair. Left and right side.
Fix them with the thicker sewed part through the hole. You can use the harness without cushion
as well. Assemble the same way, but without cushion.
Take the bigger tray and slide it into the seat unit.
Take care the hole of the seat unit will be lled with the inner circle of the tray, like in the picture.
If it is right assembled you can here a„click“ on both sides.
Start with the backpart of the seatunit. Take the shorter parts of the leg tubings and insert them
into the upper parts of the seat unit tubing.
Like you see in the picture. If you here a„click“ they are xed correctly.
Take the longer leg tubings and make each one t to the smaller leg tubings. Again when you x
the metal pin, into the tubings of the legs you can hear a click and know it is xed well.
All four legs should be xed properly. Please check it again and make sure everything is rmly
put together.
You can use the second clear tray on top of the bigger tray.
To adjust harness around your child, tighten shoulder and waist straps by sliding the adjusters
loosen or tighten. (Waist and crotchpad are adjustable through the harness buckle).
To unlock harness, push the button in the middle of the crotch buckle and pull harness straps of
the childs shoulders.
.
INSTRUCTIONS
After this take the front part. Fix the footrest over both short parts of the leg tubings. Again x it
like before, one leg for each side- you need to hear a click to be sure it is right assembled.
Use the support cushion for smaller childern in order to make them feel more comfy in the chair.
Warning: Prevent serious injury or death from falling or sliding out!
8
9
7
4
1
3
5
10-11
2
6
Important — Keep these instructions for future reference.
Warnings, safety instructions, maintenance, disposal and guarantee can be found in the warnings
booklet.
EN

9
Passare poi al ssaggio dei cinturini in vita. Nella seduta sono visibili 2 fori. Inserire qui a destra e
a sinistra i cinturini in vita.
Fissarli nuovamente con le parti cucite più spesse attraverso i fori come da gura.
L’ultima fase è quella che prevede il ssaggio del cinturino inguinale. Fissare la parte più spessa
della cintura nel foro centrale della seduta (fondo). Assicurarsi che sia ssato a dovere.
Collegare le cinture a 5 punti alla sedia.
Inserire i cinturini per le spalle prima attraverso gli anelli nel cuscino poi attraverso i fori nello
schienale della sedia. Sia sul lato sinistro che sul lato destro.
Fissarli con la parte cucita più spessa attraverso il foro. È anche possibile usare le cinture senza
cuscino. Assemblare allo stesso modo ma senza cuscino.
Prendere il vassoio più grande e farlo scivolare nella seduta.
Assicurarsi che il foro della seduta venga riempito con il cerchio interno del vassoio, come da
gura. Se correttamente assemblato sentirete un“clic” da entrambi i lati.
Iniziare con lo schienale della seduta. Prendere le parti più corte dei tubolari delle gambe e inser-
irli nelle parti superiori dei tubolari della seduta.
Come da gura, se si sente un“clic”sono ssati correttamente.
Prendere i tubolari delle gambe più lunghe e posizionarli nei tubolari di quelle più corte. Nuo-
vamente, quando il perno metallico viene ssato nei tubolari delle gambe sentirete un “clic” se
ben ssato.
Tutte e quattro le gambe devono essere ssate correttamente. Controllare nuovamente e assicu-
rarsi che tutto sia stato unito saldamente.
È possibile usare il secondo vassoio trasparente sopra quello più grande.
Per regolare le cinture attorno al bambino, sistemare le bretelle e i cinturini in vita facendo scivol-
are i regolatori in modo da allentare o stringere a dovere. (La protezione in vita e quella inguinale
sono regolabili tramite la bbia della cintura).
Per slacciare l’imbracatura, premere il pulsante al centro della protezione inguinale e togliere le
bbie delle spalle dal bambino.
.
ISTRUZIONI PER L’USO
Poi prendere la parte frontale. Fissare il poggiapiedi su entrambe le parti corte dei tubolari delle
gambe. Fissarli nuovamente come prima, una gamba per ogni lato, è necessario sentire un “clic”
per essere sicuri che l’assemblaggio sia avvenuto correttamente.
Utilizzare il cuscino di supporto per i bambini più piccoli così che si sentano più a loro agio nella
seduta.
Attenzione: Evita lesioni gravi o morte causate da scivolamenti!
8
9
7
4
1
3
5
10-11
2
6
Importante — Conservare le presenti istruzioni per future referenze.
L’opuscolo avvertenze contiene avvertenze, istruzioni di sicurezza, manutenzione, smaltimento e
garanzia.
IT

10
L'étape suivante consiste à xer les sangles de taille. Sur le siège, on peut voir 2 trous. Un à gauche
et un à droite. Veuillez insérer ici les sangles de la taille.
Encore une fois, xez-les avec les plus grandes pièces cousues à travers les trous comme indiqué
sur l'illustration.
La dernière étape consiste à xer la ceinture d'entrejambe en suivant la même procédure. At-
tachez la partie la plus épaisse de la ceinture au trou central du siège (bas). Veillez à ce qu'il soit
attaché correctement.
Attachez le harnais 5 points à la chaise.
Passez d'abord les sangles à travers les boucles du coussin, puis dans les trous du dossier de la
chaise. Côté gauche et côté droit.
Fixez-les avec la partie cousue la plus épaisse à travers le trou. Vous pouvez également utiliser le
harnais sans coussin. Vous pouvez eectuer le même assemblage sans le coussin.
Prenez le plateau plus grand et glissez-le dans le siège.
Veillez à ce que le trou du siège soit recouvert par le cercle intérieur du plateau, comme sur l'illus-
tration. S'il est bien assemblé, vous entendrez un clic des deux côtés.
Commencez par l'arrière du siège. Prenez les parties les plus courtes des tubes pour les pieds et
insérez-les dans les parties supérieures des tubes du siège.
(Voir illustration). Les parties sont bien connectées lorsque vous entendez un «clic».
Prenez les tubes plus longs et faites en sorte que chacun d'entre eux s'adapte aux tubes plus
petits. Encore une fois, lorsque vous xez la goupille métallique dans les tubes des pieds, vous
entendez un clic, indiquant que les éléments sont bien xés.
Les quatre pieds doivent être xés correctement. Veuillez revérier et vous assurer que tout est
bien assemblé.
Vous pouvez utiliser le deuxième plateau transparent par dessus le plus grand plateau.
Pour ajuster le harnais autour de votre enfant, resserrez les sangles d'épaule et de taille en faisant
glisser les sangles (serrer ou desserrer). (La taille et l'entrejambe sont réglables via la boucle du
harnais).
Pour déverrouiller le harnais, appuyez sur le bouton au milieu de la boucle d'entrejambe et tirez
sur les sangles au niveau des épaules de l'enfant..
INSTRUCTIONS
Après cela, prenez la partie avant. Fixez le repose-pieds sur les deux parties courtes des tubes
pour les pieds. Encore une fois, xez-le comme précédemment, un pied pour chaque côté: vous
entendez un clic lorsque les éléments sont bien assemblés.
Utilisez le coussin rehausseur pour les petits enfants de façon à ce qu'ils soient plus à l'aise dans
la chaise.
Avertissement: Évitez les blessures sérieuses ou mortelles dues à une chute ou un glissement
hors de la chaise.
8
9
7
4
1
3
5
10-11
2
6
Important — Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Les avertissements, les consignes de sécurité, de maintenance et de mise au rebut ainsi que la ga-
rantie se trouvent dans le livret d'avertissements.
FR
Indice
Lingue:
Altri manuali CBX Seggiolone



















