
INSPECTION D’UNE BANDOULIÈRE DE LECTEUR DE CODE-BARRES
Inspectez les systèmes d’attache avant et après chaque utilisation. Tous les équipements
doivent être régulièrement inspectés par une personne compétente. Vérifiez que le
système d’attache est correctement fixé à l’outil et qu’il n’est pas endommagé. Points à
vérifier avant chaque utilisation :
• Coupures, déchirures, eloches, usures dues à la chaleur sur les sangles, coutures et
autres matières souples.
STOCKAGE ET ENTRETIEN
Stockez les attaches d’outils dans un endroit propre et sec, à l’abri du soleil. Nettoyez les
attaches avec un savon doux et de l’eau, puis laissez sécher à l’air libre.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
En aucun cas la société Tenacious Holdings, Inc., ne saurait être tenue pour responsable
de dommages directs, indirects, punitifs, accidentels, particuliers ou accessoires découlant
d’une mauvaise utilisation des composants du système d’attache Squids® (longes des
outils ou attaches).
GARANTIE
Nous contrôlons tous nos produits et garantissons à l’acheteur d’origine que ceux-ci
ne comportent aucun défaut matériel ou de fabrication pour leur durée de vie. Les
dommages, la mauvaise utilisation et l’usure normale ne sont pas couverts par cette
garantie. Des questions ? Contactez Ergodyne au +1-651-642-9889 (de 8 h à 17 h, HNC)
ou au 800-225-8238.
Der Squids® Adapterriemen für Strichcode-Scanner wurde speziell für den einfachen
Gebrauch entwickelt und verringert das Risiko, dass Ihr Strichcode-Scanner herunterfällt
(siehe Anweisungen Einsatz eines Haltegurtsystems).
WARNUNGEN: VOR DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS MÜSSEN ALLE
WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN GELESEN UND VERSTANDEN WERDEN.
WIRD DIES NICHT BEFOLGT, KANN DIES ZU EIGENTUMSSCHÄDEN ODER ZU
ERNSTHAFTEN ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN.
• Die zulässige Gewichtskapazität für ein Werkzeugtrageband darf niemals
überschritten werden.
• Inspizieren sie die werkzeugtragebänder vor und nach jedem gebrauch (siehe
anweisungen inspektion).
• Werkzeugtragebänder nicht um scharfkantige oder raue Ecken wickeln.
• Werkzeugtragebänder nie verändern oder modifizieren.
• Niemals ein Werkzeug so modifizieren, dass es zu einer Abweichung von der
Herstellerrichtlinie kommt.
• Dieses Produkt nicht verwenden, wenn dies im Gegensatz zu den sicheren
Arbeitsbedingungen des Werkzeugs steht.
• Gehen Sie in der Umgebung beweglicher Maschinen oder Teile und elektrischer,
chemischer oder sonstiger Gefahren besonders vorsichtig vor.
ANWEISUNGEN ZUM BEFESTIGEN DES ADAPTERRIEMENS AM STRICHCODE-
SCANNER 3136
Der 3136 kann einzeln als Riemen oder in Verbindung mit dem Riemenhakengurt des
Scanners 3135 als System verwendet werden.
1. Der Adapterriemen des Strichcode-Scanners 3136 kann über zwei kleine
Schlaufenverbindungen am Ende des weiblichen Teils der modularen Schnalle
am Strichcode-Center befestigt werden. Lösen Sie zur Montage die weiblichen
Schnallenenden der Schlaufenverbindung vom Rest des Adapterriemens für den
Strichcode-Scanner [abb. 1].
2. Nehmen Sie die kleine Schlaufenbefestigung des weiblichen Teils der modularen
Schnalle und führen Sie sie durch das Loch im Boden des Strichcode-Scanners. [abb.
2]
- Nutzen Sie, falls erforderlich, einen kleinen Schraubendreher oder einen
Sechskantschlüssel, um die Schlaufenbefestigungen durch das Loch in den
Strichcode-Scanner einzuführen [abb. 3]
3. Befestigen Sie die Schlaufenbefestigung am Loch im Strichcode-Scanner, indem Sie
das weibliche Schnallenende durch die Schlaufe ziehen. Ziehen Sie die Schlaufe dann
fest, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. [abb. 4]
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 am Loch nahe der unteren Hinterseite des
Strichcode-Scanners. Durch die Befestigung beider Schlaufenbefestigungen wird das
Riemensystem vervollständigt. [abb. 5]
* Weitere Anweisungen finden Sie im Produktvideo unter www.ergodyne.com.
INSPEKTION DES SCHLINGENGURTS EINES STRICHCODE-SCANNERS
Inspizieren Sie ein Haltegurtsystem vor und nach jedem Gebrauch. Alle Ausrüstungsteile
sollten regelmäßig von einer Fachkraft inspiziert werden. Stellen Sie sicher, dass das
Haltegurtsystem ordnungsgemäß am Werkzeug befestigt und unbeschädigt ist. Prüfen Sie
vor jedem Einsatz Folgendes:
• Prüfen Sie Gurte, Nähte und weitere weiche Materialien auf Schnitte, Risse,
Verbrennungen, Fransen oder sonstige Schäden.
LAGERUNG UND PFLEGE
Lagern Sie Werkzeugbefestigungen an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung. Reinigen Sie Halterungen mit milder Seife und Wasser und lassen Sie
sie dann an der Luft trocknen.
GERMAN // DEUTSCHE
1. La correa de adaptador para escáneres de códigos de barras 3136 se engancha al
escáner mediante dos pequeños conectores de lazo del extremo de las hebillas
modulares hembra. Suelte los extremos de la hebilla hembra para colocarla en el
escáner [fig. 1].
2. Pase el lazo de la hebilla hembra por el orificio de sujeción de la parte inferior de la
pistola del escáner [fig. 2].
- Si es necesario, utilice un destornillador pequeño o una llave hexagonal para pasar el
lazo por el orificio de sujeción del escáner [fig. 3].
3. Pase la hebilla hembra por el lazo y tire de ella para apretar el lazo en el orificio de
sujeción del escáner hasta que no tenga holgura [fig. 4].
4. Repita los pasos 2 y 3 con el orificio de sujeción que está cerca de la parte inferior
trasera del escáner. Al enganchar ambos conectores de lazo, se completa el sistema
de la correa [fig. 5].
* Para más instrucciones, vea el vídeo del producto en www.ergodyne.com.
INSPECCIÓN DE UN CORDÓN DE SEGURIDAD TIPO BANDOLERA PARA ESCÁNERES
DE CÓDIGOS DE BARRAS
Inspeccione el sistema de sujeción antes y después de cada uso. Todo el equipamiento
debe ser inspeccionado periódicamente por personal cualificado. Compruebe que el
sistema de sujeción esté correctamente fijado a la herramienta y que no esté dañado.
Antes de cada uso, compruebe lo siguiente:
• Examine las cinchas, las costuras y otros materiales blandos para detectar posibles
cortes, desgarros, daños por calor, deshilachados o daños de otro tipo.
ALMACENAMIENTO Y CUIDADO
Almacene las fijaciones para herramientas en un lugar limpio y seco, protegido de la luz
solar directa. Limpie los accesorios con agua y jabón suave y déjelos secar al aire.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Tenacious Holdings, Inc. no se hace responsable en ningún caso de ningún daño directo,
indirecto, punitivo, fortuito, especial o consecuente derivado de, o asociado a, el uso
incorrecto los componentes del sistema de sujeción Squids® (fijaciones o cordones de
seguridad para herramientas).
GARANTÍA
Ofrecemos garantía para todos nuestros productos y aseguramos al comprador original
que nuestros productos están libres de defectos de materiales y mano de obra durante
toda la vida útil del producto. No están cubiertos los daños, el mal uso y el desgaste por el
uso normal. ¿Tiene alguna pregunta? Llame a Ergodyne al +1-651-642-9889 (de 8 AM a 5
PM horario central) o al 800-225-8238.
La sangle d’adaptation de lecteur de code-barres Squids® est conçue pour orir une
grande facilité d’utilisation tout en réduisant les risques de chute des lecteurs de code-
barres (voir les instructions Utilisation d’un système d’attache).
AVERTISSEMENTS : VEILLEZ À LIRE ET À COMPRENDRE L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. TOUT
MANQUEMENT À CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRIELS,
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
• Ne dépassez jamais le poids autorisé pour les longes d’outils.
• Inspectez toujours les longes d’outils avant et apres chaque utilisation (voir la section
inspection).
• N’enroulez pas une longe d’outils autour de bords coupants ou rugueux.
• N’apportez aucune modification aux longes d’outils.
• Ne modifiez jamais un outil au risque de changer les consignes du fabricant.
• N’utilisez pas ce produit s’il introduit un risque de sécurité lors de l’utilisation de l’outil.
• Soyez particulièrement vigilants à proximité de machines ou pièces en mouvement,
de risques électriques ou chimiques, ou d’autres risques présumés.
INSTRUCTIONS POUR ATTACHER LA SANGLE D’ADAPTATION DE LECTEUR DE
CODE-BARRES 3136 AU LECTEUR
La sangle 3136 peut être utilisée indépendamment comme sangle ou être associée à la
ceinture à crochet de lecteur code-barres 3135.
1. La sangle d’adaptation 3136 s’attache au lecteur de code-barres à l’aide des deux
petites boucles d’attache souples situées à l’extrémité des fermoirs femelles. Pour
l’installation, détachez de la sangle d’adaptation la partie constituée du fermoir
femelle muni de sa boucle d’attache souple [fig. 1]
2. Saisissez la boucle d’attache souple liée au fermoir femelle et faites-la passer dans le
trou captif situé à la base du pistolet lecteur de code-barres. [fig. 2]
- Si nécessaire, utilisez un petit tournevis ou une clé hexagonale pour vous aider à
faire passer la boucle d’attache souple à travers le trou captif du lecteur de code-
barres [fig. 3]
3. Resserrez la boucle d’attache souple dans le trou captif du lecteur de code-barres en
tirant sur le fermoir femelle au travers de la boucle souple, puis en tirant bien sur cette
dernière pour éliminer le mou. [fig. 4]
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour le trou captif situé près de la partie inférieure arrière
du lecteur de code-barres. Une fois les deux boucles d’attache souples fixées, le
système de sangle est prêt. [fig. 5]
* Pour obtenir des instructions supplémentaires, regardez la vidéo du produit sur le site
www.ergodyne.com.
FRENCH // FRANÇAIS