
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain |Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28
Fax
+34
968
1
9
12
17
|
Export
F
ax
+34
968
19
04
20
E-mail:
[email protected] |
www
.himoinsa.com
GENERATORS
PAG / 9
PRESCRIPTIONS DE
SECUTITÉ
En cas des interventiones extraordinaires et
sur autorisation écrite du service et assistance
s’addreser aux centres autorisés Himoin-
sa. Avant une quelcon- que intervention sur
l’alternateur s’assurer que le moteur avec lequel
est accouplé l’alternateur ne doit pas être en
fonction- nement et qu’il n’y a aucun pièces en
fonctionnement
.
ATTENTION L’INSTALLATEUR FINAL
EST RESPONSABLE DE LA MISE EN
PLACE DETOUTES LES PROTECTIONS
NÉCESSAIRES (DISPOSITIFS DE PROTEC-
TION ET DE COUPURE, PROTECTIONS
CONTRE LES CONTACTS DIRECTS ET
INDIRECTS,PROTECTIONS CONTRE LES
SURCHARGES ET LES SURTENSIONS,
ARRÊT D’URGENCE ETC.) POUR REN- DRE
CONFORME LE MATÉRIEL ET SON IM-
PLANTATION AUX NORMES DE SÉCURITÉ
INTERNATIONALES ET EUROPÉENNES EN
VIGUEUR.
Pour cette raison, s’ assurer que l’installa- tion
de mise à la terre fonctionne bien et soit en
conformité avec les directives du pays ou le
générateur sera installé.
Pour le raccordement à la masse il est prévu
sur la partie supérieure un trou accessible sans
avoir à dèmonter le couvercle.
Les personnes em- ployées à la manuten- tion
doivent avoir des gants et des chaussures de
sécurité. Dans le cas ou l’alternateur ou le
groupe électro- gène doivent être soulevé de
terre, les oprateurs doivent utiliser un casque
de protec- tion.
IMPORTANT! ATTENTION AU CAS OU LES
AL-TERNATEURS AURAIENT SÉJOUR- NÉS
LONGUEMENT EN MAGASIN IL EST CON-
SÉILLÉ DE CONTROLER LES RÉSISTANCES
D’I- SOLEMENT DETOUS LES ENROULE-
MENTS Á LA MASSEY COMPRIS LE
ROTOR. LA VALEUR RELEVÉE DOIT
ÉTRE SUPÉRIEUR Á 1 MΩ(EN60204-1).
DANS LE CAS CONTRAIRE IL EST NÉCES-
SAIRE DE RÉCHAUFFER LES BOBINAGES EN
INSUFLANT DE L’AIR CHAUD.
L’alternateur doit être installé dans un en- droit
aéré. Si la quan- tité d’air n’est pas suffisante,
outre un mauvais, fonctionnement, il existe
aussi un risque de surchauffe.
La machine a été conçue afin de garan- tir la
puissance nominale dans des lieux ayant une
température maxima de 40 °C et à une altitude
inférieure à 1000 mètres (EN60034-1), sauf
indication différente ; pour des conditions
différentes, consulter le catalogue commercial
(dépliant).Les alternateurs ne doivent jamais et
pour aucune raison fonc- tionner avec le couver-
cle ouvertes.Les alternateurs produisent de
l’énergie calorifique directement proportionnelle
à la puissance utilisée. Ainsi, ne pas toucher
l’alternateur ou bien avec des gants appropriés,
et attendre que celuici une fois arrêté soit de
nouveau à la température ambiante.
SICHERHEITS VORS-
CHRIFTEN
Fall von außergewöhnlichen Eingriffen und auf
schriftliche Bestätigung des techn. Services sich
an die autorisierten Kunden- dienstzentren von Hi-
moinsa wenden. Vor jedem Eingriff für Reinigung,
Schmie- rung oder Wartung, muß der Hauptmo-
tor, an den der Generator angeschlossen
ist, außer Betrieb gHM112AM12zt werden; er
muß still- stehen und von sei- nen Energiequellen
isoliert werden.
ACHTUNG DER ENDMONTEUR IST VE-
RANTWORTLICH FÜR DIE VOSTELLUNG
UND VORBEREITUNG ALLER SCHUTZ
VORRICHTUNGEN (TRENNVORRICHTU
NGEN, SCHUTZVORRICHTUNGEN GEGEN
DIREKT- UND INDIRETKON- TAKT, SCHUTZVO-
RRICHTUNGEN GE- GEN ÜBERSTROM UND
ÜBENNUNG, NOTAUS, ETC.), DIE MASCHINE
UND DIE ANLAGE DES ANWENDERS DIE GÜL
TIGEN IN-TERNATIONALEN UND EURO-
PÄI- SCHEN SI- CHERHEITSVOR- SCHRIFTEN
ANZUPASSEN.
Aus diesem Grunde ist es erforderlich si- cherzus-
tellen, daß die Erdungsanlage lei- stungsfähig ist
und mit den Vorschriften des Landes, in dem der
Generator installiert wird, übereinstimmt.
Hinsichtlich der Erdung ist auf der oberen Seite
des hinteren Deckels ein zugängli- ches Loch vor-
gesehen, so daß die Haube nicht abgenommen
werden muß.
Die für den Transport zuständigen Perso- nen ha-
ben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk ge-
mäß den Unfallverhütung- svorschriften zu tragen.
Sofern der Gene- rator oder die gesamte Anlage
vom Boden angehoben werden müssen, haben
die Arbeiter einen Schutzelm zu verwenden.
WICHTIG!ACHTUNG WENN DER GENE- RA-
TOR ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEI-
TRAUM HINWEG EINGELAGERT WORDEN
WAR; UM IHNVOR FEUCHTIGKEIT ZU SCHÜT-
ZEN, EMPFIEHLT ES SICH (MITTELS MEGGER
MIT 500V), DEN ISOLATIONS WIDER- STAND
ALLER WICKLUNGEN GE- GEN MASSE, EIN
SCHLIEßLICH LÄU- FER, ZU ÜBERPRÜFEN.
DIE GEMESSE-NEN WERTE MÜS- SEN ÜBER 1
MΩ(EN60204-1) LIEGEN.
Der Generator muß in einem belüfteten Raum
installiert wer- den. Wenn keine ausreichende
Belüftung gegeben ist, besteht die Gefahr fehler-
haften Funktionierens und der Überhitzung.Das
Gerät wurde entwickelt, um die Nenn- leistung
in Ambienten mit einer maximalenTempe- ratur
von 40 °C und einer Höhe unter 1000 Meter
(EN60034-1) zu garan- tieren, wenn nicht anders
angegeben; bei anderen Bedingungen bitte im
Handelskatalog (Prospekt) nachschlagen.Die Ge-
neratoren dür- fen niemals und aus keinem Grund
in Betrieb sein, wenn die Schutzvorrichten geöff-
net sind.Die Generatoren entwickeln Wärme auch
in erhöhtem Maße, jeweils in Abhä gigkeit von
der erzeugten Leistung. Aus diesem Grunde ist
die Maschine nur mit, ist abzuwarten, daß diese
wieder Umgebungstemperatur annimmt.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
En caso de intervenciçnes extraordinarios y su
autorizaciòn escritura du servicio assistencia
revolverse a los centros autori- zado Himoinsa.
Antes de cualquier tipo de operaciòn sobre el
generador, el motor primario al cual està acopla-
do no sea en funcionamiento y que no existan
piezas faltantes en movimiento.
ATENCION EL INSTALADOR FI- NAL ES RES-
PONSABLE DEL MONTAJE DE TODAS LAS
PROTECCIONES (DISPOSITIVOS DE SEC-
CIONAMIENTO, PROTECCIONES CONTRA
CONTACTOS DIRECTOS E IN- DIRECTOS,
PROTECCIONES CONTRA SOBRECO-
RRIENTEY SOBRETENSION, PARADA DE
EMERGENCIA, ETC.), NECESARIAS PARA
PRODUCIR LA CONFORMIDAD DE LAS
MAQUINASY LA INSTALACION CON LAS
NORMASVIGENTES DE SEGURIDAD INTER-
NACIONALESY EUROPEAS.
Por lo tanto es necesario que la instala- ción de
puesta a tierra sea eficiente y en conformidad
con las directivas del país donde el generador
será montado.
Para la conexiòn a masa se provee sobre la
parte superior de la tapa posterior un orificio ac-
cessible, sin tener que desmontar la copertura.
Las personas dedicadas al transporte de- be-
rán usar siempre guantes de trabajo y zapatos
de seguridad. Siempre que el generador o el
equipo completo sea elevado del suelo, los ope-
radores deberán usar cascos de protección.
IMPORTANTE! SI ACASO EL GENE- RADOR
HAYA ESTADO DEPOSITADO UN LARGO
PERIODO DETIEMPO, PARA EVITAR DANOS
DEBIDO A LA HUMEDAD, SE ACONSEJA
VERIFICAR (MEDIANTE UN MEGGER A 500
V) LA RESISTENCIA DE AISLACIÓN DETO-
DOS LOS BOBINADOS CON RESPECTO A
MASA, INCLUIDO EL ROTOR. LOS VALORES
MEDIDOS DEBEN SER SUPERIORES A 1 MΩ
(EN60204-1). EN CASO CONTRA- RIO, SE
DEBE APLICAR UNA RÁFAGA DE AIRE CA-
LIENTE A LOS BOBINADOS HASTA QUE SE
OBTENGA EL VALOR ANTES MENCIONADO.
El generador debe ser instalado en un am- bien-
te aireado. Si no hay suficiente ventila- ción,
además del mal funcionamiento exi- stirá el
peligro de sobrecalentamiento.
El mecanismo ha sido diseñado para garantizar
la potencia nominal en ambientes con una tem-
peratura máxima de 40° C, y en altitud inferior
a 1000 metros (EN60034-1), salvo indicaciones
distintas; para conocer condiciones diferentes
de las indicadas, vea el catálogo comercial (fo-
lleto).Los generadores no deberán bajo ninguna
condición funcionar con la tapa descubierta.Los
generadores producen calor, y el mismo puede
ser elevado en función de la potencia generada,
por lo tanto no tocar la máquina si no se posee
quantes antiquemaduras, después de un tiem-
po de haber detenido el generador, hasta que el
mismo alcance la tempera- tura ambiente.