Hoefer TE 70 Manuale utente

user manual
TE70 and TE77
um TE70&77-IM/Rev. H0/06-04
Hoefer TE 70 and TE 77
semi-dry transfer units


• pi
Page finder
Semi-dry Transfer Unit
function and description ...............................1
Unpacking ...............................................2
Specifications ..........................................2
Important information ...............................3
Operating instructions ..................................4
Care and maintenance ................................10
Troubleshooting ..........................................11
Electrotransfer notes ...................................13
Bibliography ..............................................15
Ordering information ..................................16

• pii
Français
m
c
English
m
c
Safety warnings and precautions
Important user information
Please read this entire manual to fully understand the safe
and effective use of this product.
The exclamation mark within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying
the instrument.
The lightning symbol within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the risk of exposure to high voltages.
Hoefer, Inc. reserves the right to make changes in the specifi-
cations without prior notice.
Warranty and liability
Hoefer, Inc. guarantees that the product delivered has been
thoroughly tested to ensure that it meets its published speci-
fications. The warranty included in the conditions of delivery
is valid only if the product has been installed and used
according to the instructions supplied by Hoefer, Inc.
Hoefer, Inc. shall in no event be liable for incidental or conse-
quential damages, including without limitation, lost profits,
loss of income, loss of business opportunities, loss of use
and other related exposures, however caused, arising from the
faulty and incorrect use of the product.
Renseignements importants
d’utilization
Pour une bonne compréhension et une utilisation en sécurité
maximale, il convient de lire entièrement ce manuel.
Dans la documentation qui accompagne l’instrument un point
d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes de
fonctionnement ou de maintenance.
Le symbole de l’éclair dans un triangle équilatéral a pour
objet d’attirer l’attention de l’utilisateur sur un danger
d’exposition à la haute tension.
Garantie et responsabilité
Hoefer, Inc. garantit à l’utilisateur que le produit livré a subi
avec succès tous les essais prévus pour s’assurer qu’il est
conforme aux spécifications et normes en vigueur. La garantie
incluse dans les conditions de livraison n’est valable que si le
produit a été installé et utilisé conformément aux instructions
fournies par Hoefer, Inc.
La société Hoefer, Inc. ne sera en aucun cas responsable de
tout dommage causé directement ou indirectement par toute
utilisation incorrecte ou non approuvée du produit ou décou-
lant de cette utilisation, y compris toute perte de bénéfice ou

• piii
de recettes, toute perte de perspectives commerciales, tout
empêchement d’utilisation et tout autre risques ayant
un rapport avec l’utilisation du produit, mais sans aucune
limitation quant à la nature de ces dommages.
Wichtige benutzerinformationen
Für ein vollständiges Verständnis und eine sichere Hand-
habung dieses Produktes ist es notwendig, daß der Benutzer
dieses Handbuch vollständig durchliest.
Ein Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll
den Benutzer auf die Anwesenheit wichtiger Betriebs- und
Wartungsanweisungen in der dem Gerät beiliegenden Doku-
mentation hinweisen.
Ein Blitzsymbol in einem gleichseitigen Dreieck soll den
Benutzer auf die Gefahr anliegender Hochspannungen
hinweisen.
Hoefer, Inc. behält sich das Recht vor, die Spezifikationen
ohne vorhergehende Ankündigung zu ändern.
Gewährleistung and haftung
Hoefer, Inc. garantiert, daß das gelieferte Produkt sorgfältig
auf die Einhaltung der veröffentlichten Spezifikationen
getestet wurde. Die in den Lieferbedingungen näher erläuter-
ten Gewährleistungsansprüche gelten nur dann, wenn das
Produkt gemäß den von Hoefer, Inc. gelieferten Anweisungen
installiert und benutzt wurde.
Hoefer, Inc. übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder
Folgeschäden, einschließlich, aber nicht begrenzt auf Gewin-
neinbußen, Einkommensverluste, entgangene Geschäftsab-
schlüsse, Verlust der Gebrauchsfähigkeit oder andere Verluste,
die wie auch immer durch eine fehlerhafte oder unsach-
gemäße Verwendung des Produkts verursacht wurden.
Deutsch
m
c

• piv
Información importante para el usuario
Para comprender el producto y utilizarlo con seguridad es
necesario leer este manual en su totalidad.
El signo de admiración en un triángulo equilátero en el
manual, advierte al usuario sobre la presencia de instruccio-
nes importantes de operación y mantenimiento del aparato.
El símbolo del rayo en un triángulo equilátero alerta al
usuario sobre el riesgo de exposición a altas tensiones.
Hoefer, Inc. se reserva el derecho a modificar las especifica-
ciones sin previo aviso.
Garantía y responsabilidad
Hoefer, Inc. garantiza que el producto entregado ha sido
probado a fondo para comprobar el cumplimiento de las espe-
cificaciones publicadas. La garantía incluida en las condicio-
nes de entrega sólo es válida si el producto se ha instalado
y utilizado de acuerdo con las instrucciones entregadas por
Hoefer, Inc.
Hoefer, Inc. no será responsable, bajo ningún concepto,
de daños directos o indirectos, incluyendo sin limitación la
pérdida de beneficios, la pérdida de ingresos, la pérdida de
oportunidades de negocio, la pérdida de utilización y otras
consecuencias relacionadas, cualquiera que sea la causa, que
se deban a la utilización defectuosa e incorrecta del producto.
Informazioni importanti per l’operatore
Per un utilizzo sicuro del prodotto, leggere attentamente
l’intero contenuto del presente manuale.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero
indica all’operatore la presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione nella documentazione allegata
al prodotto.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo equilatero
indica all’utente la presenza di un rischio di esposizione ad
alte tensioni.
Hoefer, Inc. si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati
tecnici senza preavviso.
Garanzia e responsabilitá
Hoefer, Inc. garantisce che prima della consegna il prodotto è
stato collaudato a fondo per soddisfare i requisiti specificati.
La garanzia inclusa nelle condizioni di consegna risulta valida
solamente se il prodotto è stato installato ed utilizzato nel
rispetto delle istruzioni fornite da Hoefer, Inc.
Hoefer, Inc. non potrà essere ritenuta responsabile di inci-
denti o danni consequenziali, inclusi’ma non limitati’a perdite
di profitti, mancato guadagno, perdite di affari, difetti di
funzionamento e relative esposizioni, dovuti ad un utilizzo
non corretto del prodotto.
Español
m
c
Italiano
m
c

• p1
Semi-dry Transfer Unit
function and description
The TE 70 and TE 77 semi-dry transfer units
rapidly transfer proteins from polyacrylamide gels
onto a membrane by means of a low current and
low voltage electrotransfer with minimal Joule heat-
ing. Most transfers are complete in one hour or less.
The smaller TE 70 unit transfer surface is 14 × 16 cm,
and the larger TE 77 transfer surface is 21 × 26 cm.
Several small gels of the same thickness can be laid
side-by-side or two larger gels can be stacked into
a carefully constructed multi-layered transfer stack.
A plastic mask may be used to prevent current from
bypassing the gel stack.
The base and cover body are made of inert Noryl®
plastic. The base acts as a reservoir for buffer that
may leak during the transfer. The anode in the base
is platinum coated and the cathode in the cover is
stainless steel. A safety interlock switch breaks the
circuit when the cover is removed.
Cover
(contains the cathode)
Safety-interlock lead
Safety-interlock housing
Base
(contains the anode)
Color-coded leads
Mask
Guides, (3)
Fig 1. Semi-dry transfer unit
main components.
A power supply with the follow-
ing rating is required but not
included:
TE 70: up to 200 mA, 50 V
TE 77: up to 450 mA, 50 V

• p2
Unpacking
Unwrap all packages carefully and compare
contents with the packing list, making sure all
items arrived. If any part is missing, contact
Hoefer, Inc. Inspect all components for damage
that may have occurred while the unit was in
transit. If any part appears damaged, contact the
carrier immediately. Be sure to keep all packing
material for damage claims or to use should it
become necessary to return the unit.
Specifications
TE 70
Max. wattage 10 W
Max. voltage 50 V~
Max. amperage 200 mA
Gel size up to 14 × 16 cm
TE 77
Max. wattage 22.5 W
Max. voltage 50 V~
Max. amperage 450 mA
Gel size up to 21 × 26 cm
Environmental
operating conditions Indoor use: 4–40 °C
Humidity up to 80%
Altitude up to: 2000 m
Installation category: II
Pollution degree: 2
Dimensions (w × d × h) 32 × 25 × 9 cm
(12.6 × 9.9 × 3.6 in.)
Product certifications EN61010–1, UL3101–1,
CSA C22.2 1010.1, CE
This declaration of confor-
mity is only valid for the
instrument when it is:
• used in laboratory locations.
• used as delivered from
Hoefer, Inc. except for
alterations described in the
user manual.
• connected to other CE
labeled instruments or
products recommended or
approved by Hoefer, Inc.

• p3
Important information
• The electric components in the safety interlock
housing of the transfer unit base must not become
wet. Do not immerse any part of the unit in water.
Rinse only the electrodes with distilled water before
use. (Refer to the Care and maintenance section for
cleaning instructions.)
• Be sure to apply enough buffer-soaked sheets of
blotting paper under the membrane and over the
gel to prevent the stack from drying out. Irreparable
damage to the unit will result if the stack dries out
and the unit is allowed to overheat.
• If this equipment is used in a manner not specified
by the manufacturer, the protection provided by the
equipment may be impaired.
• Only accessories and parts approved or supplied by
Hoefer, Inc. may be used for operating, maintaining,
and servicing this product.
Informations importantes
• Les piéces électriques contenues dans la chambre
de sécurité, à la base du unité de transfert semi-sec,
ne doivent pas être mouillées. Ne submerger aucune
piéce de l’instrument. Rincer seulement les élec-
trodes avec de l’eau distillée avant l’utilisation. (Voir
la section Care and maintenance pour l’entretien).
• Appliquer du buvard suffisamment saturé de
tampon sous la membrane et sur le gel afin d’éviter
à la pile de buvards de se dessécher. Des dommages
irréparables à l’appareil peuvent résulter si la pile
de buvards est séche et l’instrument surchauffe.
• Si l’instrument n’est pas utilisé en conformité avec
les recommandations du fabriquant, les dispositifs
de sécurité de cet appareil pourraient être inéffi-
caces si l’instrument n’est pas utilisée.
• Seulement les accessoires et piéces détachées
approuvés ou fornis par Hoefer, Inc. sont recom-
mandés pour l’utilisation, l’entretien et réparation
de cet appareil.
English
c
m
Français
c
m

• p4
Note: See Electrotransfer
notes on page 11 for transfer
tips as well as two buffer reci-
pes and references.
Operating instructions
To transfer proteins, prepare the unit and trans-
fer stack components, assemble the stack, and
connect the leads to a power supply. Then run the
transfer for the required amount of time. Each
step is described below.
Assemble the transfer stack
Prepare the unit by rinsing the anode and cathode with
distilled water, taking great care to keep water away
from the safety interlock housing and leads.
Prepare the gel
Cut away the wells and/or stacking gel section. Equili-
brate the gel in transfer buffer if required. Measure
the gel.
Cut a mask to the proper size
Cut an opening in the solid mask to a size slightly
smaller than the gel.
The required opening is centered and 2 mm smaller
than the gel on all sides. Because the surface is slick
and hard, take care when cutting mask with a tool
such as a mat knife.
Place the mask in the base of the unit, centering the
opening.
Prepare the blotting paper
For each gel, cut at least 6 pieces of blotting paper
the same size as the gel or slightly smaller.
Note: Always wear gloves
when handling membranes to
avoid leaving fingerprints.
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
1
Indice
Altri manuali Hoefer Attrezzature da laboratorio

Hoefer
Hoefer SE 400 Manuale utente

Hoefer
Hoefer SE 260 Manuale utente

Hoefer
Hoefer SG15 Manuale utente

Hoefer
Hoefer TE 22 Manuale utente

Hoefer
Hoefer TE70X Manuale utente

Hoefer
Hoefer MacroVue UV-25 Manuale utente

Hoefer
Hoefer SG500 Manuale utente

Hoefer
Hoefer HE99X Manuale utente

Hoefer
Hoefer HB1000 Manuale utente

Hoefer
Hoefer TE70X Manuale utente
Manuali Attrezzature da laboratorio popolari di altre marche

Agilent Technologies
Agilent Technologies 5800 ICP-OES Manuale utente

Endress+Hauser
Endress+Hauser Cleanfit CPA875 Manuale utente

NI
NI PXI-5422 Manuale

Collomix
Collomix Aqix Manuale utente

SPEX SamplePrep
SPEX SamplePrep 6875 Freezer/Mill Series Manuale utente

Ocean Insight
Ocean Insight FLAME-NIR+ Manuale utente












