Metasys META TOUCH Manuale utente

Seifen- und Desinfektionsmittelspender
Dispenser for soap and disinfectant
META TOUCH
Gebrauchsanweisung | Instructions for use

2
Inhaltsverzeichnis | Table of contents
Inhaltsverzeichnis | Table of contents
DE - Gebrauchsanweisung........................................................ 4
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................4
2. Produktbeschreibung ....................................................................................4
2.1. Technische Daten / Leistungsdaten......................................................................................................................4
3. Vorbereitung für den Gebrauch ....................................................................5
4. Montage...........................................................................................................5
4.1. Inbetriebnahme.....................................................................................................................................................6
4.1.1. Einsetzen / Austausch der Flasche ........................................................................................................7
4.1.2. Flexible Dichtungskappe ........................................................................................................................7
5. Gebrauch.........................................................................................................7
5.1. Anwendung ..........................................................................................................................................................7
5.2. Pumpenausbau / Pumpenwechsel .......................................................................................................................8
5.3. Dosierung einstellen .............................................................................................................................................8
6. PegeundInstandhaltung ............................................................................9
6.1. AllgemeinePegehinweise ...................................................................................................................................9
6.1.1. Manuelle Reinigung................................................................................................................................9
6.1.2. Aufbereitung im Thermodesinfektor (RDG)............................................................................................9
6.1.3. Aufbereitung im Autoklav (Dampfsterilisator) .........................................................................................9
7. Entsorgung ...................................................................................................10
8. Anhang..........................................................................................................10
8.1. REF-Nummern und Lieferumfang.......................................................................................................................10

3
Inhaltsverzeichnis | Table of contents
EN - Instructions for use.......................................................... 11
1. Designated Use ............................................................................................ 11
2. Product description ..................................................................................... 11
2.1. Technical data / performance data......................................................................................................................11
3. Preparation for use ......................................................................................12
4. Assembly ......................................................................................................12
4.1. Commissioning ...................................................................................................................................................13
4.1.1. Placement / exchange of the bottle ......................................................................................................14
4.1.2. Flexible sealing cap..............................................................................................................................14
5. Use.................................................................................................................14
5.1. Application .........................................................................................................................................................14
5.2. Pump removal / pump replacement....................................................................................................................15
5.3. Setting the dosage..............................................................................................................................................15
6. Upkeep and maintenance............................................................................16
6.1. General care instructions....................................................................................................................................16
6.1.1. Manual cleaning ...................................................................................................................................16
6.1.2. Processing in thermal disinfector..........................................................................................................16
6.1.3. Processing in autoclave (steam sterilizer)............................................................................................16
7. Disposal ........................................................................................................17
8. Annex ............................................................................................................17
8.1. REF numbers and scope of delivery...................................................................................................................17

4
DE | Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE - Gebrauchsanweisung
WICHTIG!
Vor der Verwendung neuer Füllgüter ist stets die Kompatibilität von Füllgut und Spendersystem zu prüfen,
um eine einwandfreie Funktionalität gewährleisten zu können. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
etwaige Schäden oder Kosten, die durch Inkompatibilitäten von Füllgut und Spendersystemen entstehen
können.
WICHTIG!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf. Die einwandfreie
Funktion des Spendersystems kann nur dann gewährleistet werden, wenn die Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung beachtet werden.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DiesesProduktistfürHändedesinfektionsmittelund-üssigseifengeeignet.EsistnichtfürdenEinsatzmithochviskosen,
abrasiven oder aggressiven Produkten vorgesehen. Den Spender nur in Innenräumen verwenden. Der Spender ist für die
Händedesinfektion und -reinigung unter normalen Nutzungsbedingungen vorgesehen.
2. Produktbeschreibung
2.1. Technische Daten / Leistungsdaten
230 mm
321 mm
94 mm
203 mm
321 mm
90 mm
51 mm
40 mm
ca. 170 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
Gehäuse Aluminium, mattsilber eloxiert
Behälter Kunststoff, abnehmbar; 1000 ml
Pumpe Kunststoffpumpe

5
Vorbereitung für den Gebrauch | DE
Bedienhebel Edelstahl
Wandhalterung Kunststoff
Wandmontage Wandmontage mit 3 Schrauben und Dübeln
Dosierung einstellbar, 1,5 ml / Sprühstoß (abhängig von der Viskosität des Füllgutes)
Reinigung Spender spülmaschinengeeignet und autoklavierbar bis 134° C, 2 bar
Hersteller Ophardt Ireland, Tubbercurry Road, Ballymote, Co. Sligo, Irland
3. Vorbereitung für den Gebrauch
> Bei Verwendung als Seifenspender das Gerät über oder in unmittelbarer Nähe des Waschtisches anbringen, damit
Flüssigkeit nicht von den Händen auf den Boden tropft.
> Benötigter Platz oberhalb des Spenders: 50-70 mm für den Bügel sowie zum Aufsetzen und Abnehmen des Spen-
ders, weitere 100 mm für Betätigung. Benötigter Platz unterhalb des Spenders zur Flaschenentnahme: ca. 170 mm.
> Ergonomisch günstige Montagehöhe: 130–135 cm, gemessen vom Fußboden bis Oberkante des Spendergehäuses.
4. Montage
1Zunächst Flasche entfernen: Dazu Unterseite der eingesetzten Flasche
leicht nach vorn kippen und Flasche aus dem Spender entnehmen.

6
DE | Montage
2Spender von Wandplatte abnehmen: Dazu die Verriegelungszunge an
der Wandplatte drücken und Spender nach oben herausschieben.
3Befestigen Sie die Wandplatte mit den mitgelieferten oder entsprechend
geeigneten Befestigungsmaterialien an der Wand.
4Den Spender von oben auf die Wandplatte aufschieben, bis die Verrie-
gelungszunge einrastet.
4.1. Inbetriebnahme
Bei der ersten Inbetriebnahme sowie nach dem Austausch der Pumpe oder des Behälters den Hebel einige Male bis zum
Anschlag betätigen, bis der Spender dosiert. Dabei die Hand unter den Auslauf halten.

7
Gebrauch | DE
4.1.1. Einsetzen / Austausch der Flasche
Gefüllten Behälter von unten in den Spender einsetzen, bis der Behälter
einrastet.
4.1.2. Flexible Dichtungskappe
DieimLieferumfangenthalteneexibleDichtungskappesorgtfüroptimalen
Andruck bei verschiedenen Flaschengrößen und verhindert das Entweichen
von Alkohol aus dem Desinfektionsmittel.
Diese kommt nur zum Einsatz bei Flüssigseifen- und Desinfektionsmittel-
pumpen.
5. Gebrauch
5.1. Anwendung
Das Füllgut wird durch das Betätigen des Hebels dosiert. Der Spender ist auf die maximale Dosierleistung von ca. 1,5 ml/
Sprühstoß voreingestellt. Zur Änderung der Dosierung siehe Punkt „5.3. Dosierung einstellen“.

8
DE | Gebrauch
5.2. Pumpenausbau / Pumpenwechsel
1Auslaufblende zuerst leicht nach vorn ziehen und dann nach oben
schwenken.
2Pumpensperre mit dem Finger gedrückt halten und Pumpe nach vorne
herausziehen.
5.3. Dosierung einstellen
1Zur Änderung der Dosierung zunächst Pumpe aus dem Spender ent-
nehmen (siehe Punkt „6.2. Pumpenausbau / Pumpenwechsel“).

9
PegeundInstandhaltung | DE
2
Die Dosierung kann durch Drehen des Einstellrades im Uhrzeigersinn
auf ca. 1,5 ml (MAX) / 1,0 ml / 0,75 ml (MIN) (in Abhängigkeit von der
Viskosität des Füllgutes) reduziert werden.
Bei erstmaliger Einstellung kann das Einstellrad schwergängig sein.
Dann gegebenenfalls eine kleine Flachzange zum drehen des Einstell-
rades verwenden.
WICHTIG:
Keinesfalls das Gehäuse zerlegen! Nur Originalersatzteile verwenden. Der Spender ist nur für
dieDosierunggeeigneterProduktewieFlüssigseife(ohneReibemittel),dünnüssigeLotionen
oder Desinfektionsmittel geeignet.
Die Verwendung nicht geeigneter Produkte kann die Funktion des Spenders beeinträchtigen und
Flüssigkeit kann in die Augen spritzen!
6. PegeundInstandhaltung
6.1. AllgemeinePegehinweise
DasRobertKoch-Institutempehlt:„BeibeidenSpenderarten(Anm.:Händedesinfektionsmittel-undSeifenspender)müs-
sendiexenAußen-undInnenteileaufbereitbarsein.Dasistauchmaschinellmöglich.(…)SichtbareVerunreinigungen
des äußeren Gehäuses und aller ohne weitere Manipulation zugänglichen Teile sowie Tropfnasen am Auslass sind durch
Wischdesinfektionzubeseitigen.FürBedienhebelempehltsicheinetäglicheWischdesinfektiondurchdenReinigungs-
dienst. Umfang und Frequenz der Kontrollen und der Innenaufbereitung von Spendern sollten im hauseigenen Hygiene-
plan festgelegt werden, z.B. halbjährig.“ (Quelle: Robert Koch-Institut, Empfehlungen zur Händehygiene, 2016)
Um eine einwandfreie Funktion des Spenders zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Reinigung erforderlich.
6.1.1. Manuelle Reinigung
Anhaftende Produktreste regelmäßig entfernen. Spülung des Spendergehäuses und der Pumpe mit heißem Wasser,
Durchspülung der Pumpe mit heißem Wasser. Desinfektion des Spendergehäuses mit geeignetem Flächendesinfektions-
mittel möglich.
6.1.2. Aufbereitung im Thermodesinfektor (RDG)
Diese ist im dafür vorhergesehenen Programm „Spenderreinigung” mit pH-neutralem Reiniger möglich. Achtung, Kunst-
stoffpumpen können bei max. 65 °C aufbereitet werden!
6.1.3. Aufbereitung im Autoklav (Dampfsterilisator)
Der Spender ist mit Heißdampf autoklavierbar (134 °C, 2 bar, max. 20 Min. Haltezeit).

10
DE | Entsorgung
WICHTIG:
Kunststoffwandhalterung, Flasche und Kunststoffpumpen (K-Pumpen) sind nicht autoklavierbar!
Nach dem Autoklavieren den Spender mindestens eine Stunde bis zur nächsten Benutzung
auskühlen lassen!
7. Entsorgung
Führen Sie das Verpackungsmaterial dem Recycling zu.
Das Produkt kann zur Entsorgung an einer örtlichen Sammelstelle abgegeben werden. Weitere Informationen erhalten
Sie bei den örtlichen Behörden, Entsorgungsunternehmen oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
8. Anhang
8.1. REF-Nummern und Lieferumfang
Artikelnummer Bezeichnung
40200105 META TOUCH
Seifen- und Desinfektionsmittelspender, Flasche 1000 ml (leer), Wandhalterung, Befestigungs-
satz (Schrauben und Dübel), Gebrauchsanweisung
Altri manuali per META TOUCH
1
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
1
Indice
Lingue:
Altri manuali Metasys Distributore


















