Schell COMPACT LC Manuale di istruzioni

Made in Germany
SCHELL Urinalsteuerung COMPACT LC
Istruzioni per il montaggio e l‘installazione
del dispositivo di cacciata elettronico per
orinatoi COMPACT LC
Set di montaggio a parete finita
Funzionamento a corrente
alettrica 230 V # 01 197 00 99
Funzionamento a batteria 6 V # 01 196 00 99
IT
Assembly and installation instructions
for the COMPACT LC urinal control
Prefab kit
230 V mains operation # 01 197 00 99
6 V battery operation # 01 196 00 99
EN
Instructions de montage et d‘installation
de la commande pour urinoir COMPACT LC
Set de finition
Alimentation réseau 230 V # 01 197 00 99
Alimentation par piles 6 V # 01 196 00 99
FR
Montage- en installatiehandleiding
urinoirsturing COMPACT LC
kant-en-klaar-bouwset
230 V Netvoeding # 01 197 00 99
6 V Batterijvoeding # 01 196 00 99
NL
Montage- und Installations anleitung
Urinalsteuerung COMPACT LC
Fertigbauset
230 V Netzbetrieb # 01 197 00 99
6 V Batteriebetrieb #01 196 00 99
DE

Technische Daten
Fließdruck: 0,5 - 5 bar
Druchfluss: 0,3 l/s
Geräuschklasse: Klasse I
Betriebsspannung: 6 V
Netzanschluss: 230 V/50 Hz
Batteriebetrieb: 4 x 1,5 V Mignon Batterien
Schutzart: IP 54
EMV Prüfung
DVGW Registrierung
Funktionsprinzip
- Für alle Urinalbecken unabhängig von
Material und Formen.
- Sensorprinzip: Strömungs- und Tempera-
turerkennung im Abwasser.
- Nutzerfrequenzabhängige Spülprogramme
- Spülstopp bei verstopftem Siphon
- Wiederauffüllen bei ausgetrocknetem
Siphon
- 24h Hygienespülung
- Programmierung von außen über Reed-
kontakt
Spülprogramme:
P I 1 Literspülung mit nutzerfrequenz-
abhängigen Sparprogramm
(reduzierte Spülmenge)
P II 2 Literspülung mit nutzerfrequenz-
abhängigen Sparprogramm (reduzierte
Spülmenge, Werkseinstellung)
P III Hybridprogramm: Spülung 15 Minuten
nach letzter Nutzung
Serviceprogramme:
S I Reinigungsstop für 3 min.
S II Reinigungsspülung 10 s
S III Intervallspülung
(5 x Spülung plus je 2 min. Einwirkzeit)
Diagnoseprogramm: Siehe Seite 12
Technische Daten / Funktionsprinzip
Technische gegevens / Werkingsprincipe
1
Technische gegevens
Waterdruk: 0,5 - 5 bar
Debiet: 0,3 l/s
Geruisklasse I
Werkspanning 6 V
Netvoeding : 230 V / 50 Hz
Batterijvoeding: 6 x 1,5 V Mignon-batterijen
Veiligheidsgraad: IP 54
EMV keuring:
DVGW registratie:
Werkingsprincipe
- Voor alle urinoirs onafhankelijk van materiaal en vorm.
- Sensorprincipe: Stromings- en temperatuurherkenning in het
afvoerwater.
- Gebruiksfrequentie afhankelijk spoelprogramma
- Spoelstop bij verstopte sifon
- Hervullen bij uitgedroogde sifon
- 24 h Hygiënespoeling
- Programmering langs buiten via Reed-contact
Spoelprogramma‘s:
P I 1 liter spoeling met gebruiksfrequentie afhankelijk spaar-
programma (verminderde spoelhoeveelheid)
P II
2 liter spoeling met gebruiksfrequentie afhankelijk spaarpro-
gramma (verminderde spoelhoeveelheid) Fabrieksinstelling
P III Hybrideprogramma: Spoeling 15 minuten na het laatste
gebruik
Serviceprogramma‘s:
S I Reinigingsstop voor 3 min.
S II Reinigingsspoeling 10 s
S III Intervalspoeling
(5 x spoelen plus telkens 2 minuten inwerktijd)
Diagnoseprogramma: zie pagina 13
2
DE
NL
(Zubehör)

Données techniques
Pression dynamique: 0,5 - 5 bar / Débit: 0,3 l/s
Classe sonore I / Tension de fonction 6 V
Alimentation réseau 230 V / 50 Hz
Alimentation piles: 6 x piles Mignon 1,5 V
Degré de protection: IP 54
Agréation EMV / Régistration DVGW
Principe de fonctionnement
- Pour toutes les cuvettes d‘urinoir indépendant du
matériau et de la forme.
- Principe du capteur: détection du flux et de la tem-
pérature dans l‘eau d‘évacuation.
- Programme de rinçage en fonction de l‘utilisation
- Arrêt du rinçage en cas d‘obstruction du siphon
- Remplissage en cas d‘assèchement du siphon
- Rinçage hygiénique 24 h
- Programmation de l‘extérieur par Reed-contact
Programmes de rinçage:
P I P I. Rinçage 1 litre avec programme économique
en fonction de la fréquence d‘utilisation (volume
de rinçage réduit)
P II Rinçage 2 litres avec programme économique en
fonction de la fréquence d‘utilisation (volume de
rinçage réduit) Réglage usine
P III Programme hybride: Rinçage toutes les 15 mi-
nutes après utilisation
Programmes de service:
S I Arrêt de nettoyage pendant 3 min
S II Rinçage de nettoyage 10 s
S III Rinçage périodique (5 x rinçage plus durée
d‘action de 2 minutes par rinçage)
Programme de diagnostic: see page 14
Données techniques / Principe de fonctionnement, Technical specifications / Functional principle
Dati tecnici / Principio di funzionamento
Technical specifications
Flow pressure: 0,5 - 5 bar / Through-flow: 0,3 l/s
Noise class: I
Operating voltage: 6 V
Mains connection: 230 V/50 Hz
BBattery operation: 4 x 1.5 V Mignon batteries
Insulation class: IP 54
MC test
DVGW registration
Function principle:
- For all urinal bowls independent from material and
forms.
- Sensor principle: Flow and temperature detection in
waste water.
- Flush programs to suit user frequency
- Flush stop if siphon is blocked
- Refill if siphon dried out
- 24 h hygienic flush
- External programming via reed contact
Flush programs:
P I 1 litre flush with economy program to suit user
frequency (reduced flush volume)
P II 2 litre flush with economy program to suit user
frequency (reduce flush volume, factory setting)
P III Hybrid program: Flush every 15 minutes after last
use
Service programs:
S I Cleaning stop for 3 min
S II Cleaning flush 10 s
S III Interval flush
(5 x flush plus 2 min. acting time for each flush)
Diagnostic program: See pages 15
3
EN
FR
Dati tecnici
Pressione idraulica: 0,5 - 5 bar
Portata: 0,3 l/s
Classe di rumore: I
Tensione di esercizio: 6 V
Collegamento elettrico: 230 V/50 Hz
Funzionamento a batteria: 4 pile Mignon da 1,5 V
Classe di protezione: IP 54
Test CEM
Registrazione DVGW
IT
Principio di funzionamento
- Per tutti gli orinatoi indipendentemente dai materia-
li e dalle forme.
- Principio a sensore: rilevamento del flusso e della
temperatura nell‘acqua di scarico.
- Programmi di lavaggio in funzione dalla frequenza
di utilizzo
- Interruzione dei lavaggi in caso di sifone intasato
- Riempimento in caso di sifone asciutto
- Lavaggio igienico ogni 24 ore
- Programmazione dall‘esterno tramite contatto Reed
Programmi di lavaggio:
P I Lavaggio 1 litro con programma economico in
funzione della frequenza di utilizzo (flusso di
lavaggio ridotto)
P II Lavaggio 2 litri con programma economico in
funzione della frequenza di utilizzo (flusso di
lavaggio ridotto, impostazione di fabbrica)
P III Programma ibrido: lavaggio ogni 15 minuti
dall‘ultimo utilizzo
Programmi di servizio:
S I Arresto lavaggio per 3 min.
S II Lavaggio di pulizia 10 s
S III Lavaggio periodico
(5 lavaggi con tempo di azione di 2 min. cias-
cuno)
Programma di diagnosi: vedi pagina 16

1 Nutzung
2 Reaktionszeit ~ 10 s
3 Spülung 1 oder 2 Liter
(einstellbar s. S 12)
4 Start Stadionbetrieb automatisch:
Bei hoher Nutzerfrequenz (> 2
Nutzer in ca. 5 min) = reduzierte
Spülmenge
Stopp Stadionbetrieb automatisch:
Längere Zeit (ca. 10 min) keine Nut-
zung = Normalbetrieb
5 Bei verstopftem Becken keine Spü-
lun (Überlaufschutz)
6 Bei niedrigen Flüssigkeitsstand im
Siphon erfolgt eine Spülung (Ge-
ruchverschlussüberwachung)
Funktionstest mit temperiertem
Wasser > 25 °C durchführen,
Reaktionszeit beachten!
1 Gebruik.
2 Reactietijd ~ 10 s
3 Spoeling 1 of 2 liter
(instelbaar zie pag. 13).
4 Start stadionbedrijf automatisch:
Bij hoog gebruik (> 2 gebruikers in
ca. 5 min) = verminderde spoelho-
eveelheid
Stop stadionbedrijf automatisch:
Langere tijd geen gebruik (ca.
10 min) = normaal bedrijf.
5 Bij verstopte urinoir geen spoeling
(overloopbeveiliging).
6 Bij laag vloeistofpeil in de sifon vindt
1 spoeling plaats
(bewaking geurafsluiting)
Functietest met verwarmd water
> 25 °C uitvoeren, reactietijd re-
specteren.
Funktionsablauf
Functieverloop
1
3
5
2
4
6
4
DE
NL

1 Utilisation.
2 Temps de réaction ~ 10 s
3 Rinçage 1 ou 2 litre (réglable, voir page 14.
4 Démarrage automatique mode stade:
A fréquence d‘utilisation élevée (>2 utilisa-
teurs endéans les 5 min) = volume de rinçage
réduit
Arrêt automatique mode stade:
Aucune utilisation pendant une durée pro-
longée (env. 10 min) = fonctionnement
normal.
5 Aucun rinçage en cas de cuvette obstruée
(protection contre le débordement).
6 Un rinçage est effectué en présence d‘un
niveau d‘eau bas dans le siphon (surveillance
anti-odeur)
Effectuer un test de fonctionnement avec de
l‘eau tempérée > 25 °C, respecter le temps
de réaction!
Mode de Fonctionnement / Functional process / Modalità di funzionamento
1 Use
2 Response time ~ 10 s
3 Flush 1or 2 litres
(adjustable, see p. 15
4 Start stadium operation automatically:
With high user frequency (> 2 users in appr.
5 min) = reduced flush volume
Stop stadium operation automatically:
No use over a longer period (appr. 10 mi-
nutes) = normal operation
5 If bowl blocked, no flush (overflow protec-
tion)
6 flush if liquid level in siphon is low (drain tap
monitoring)
Carry out function test with temperature-
controlled water > 25° C, note response
time.
5
EN
FR
IT
1 Utilizzo
2 Tempo di reazione ~ 10 s
3 Lavaggio 1 o 2 litri (regolabile,
vedi p. 16)
4 Avvio automatico modalità Stadio:
quando viene rilevata un‘alta fre-
quenza di utilizzo (> 2 utenti in circa
5 min) = flusso di lavaggio ridotto
Arresto automatico modalità Stadio:
quando per lungo periodo di tempo
(circa 10 min) non viene rilevato
nessun utilizzo = modalità normale
5 Quando l‘orinatoio è intasato non
avviene nessun lavaggio (protezione
antitrabocco)
6 Quando il livello dell‘acqua nel
sifone è basso avviene un lavaggio
(protezione antiodore)
Svolgere il test di funzionamento
con acqua temperata > 25 °C,
osservare i tempi di reazione!

Lieferumfang / Montage
Leveringsomvang / Montage
Lieferumfang (Abb. 1)
Magnetventil
Netzteil
Netzstecker
Batteriefach
LC-Siphon
LC-Sensor
Reed-Kontakt (Zubehör)
Magnetkontakt (Zubehör)
E-Modul
2 Rohbauset oberhalb des Urinals, Zubehör
Frontplatte siehe Seite 22
3 Rohbauset hinter dem Urinal
Elektro-Installation
Montage und Installation nur durch konzes-
sionierte Fachbetriebe unter Beachtung der
VDE 0100 oder vergleichbarer nationaler
Vorschriften.
Netzzuleitung über einen zweipoligen
Hauptschalter mit mind. 3 mm Kontaktöff-
nung, Sicherung max. 6 A.
Es gelten die SCHELL „Allgemeinen Installa-
tionsbedingungen“ unter www.schell.eu
Leveringsomvang (Afb. 1)
Magneetventiel
Netvoeding
Netstekker
Batterijvak
LC-Sifon
LC-Sensor
Reed-contact (toebehoren)
Magneetcontact (toebehoren)
E-Module
2 Inbouwset boven het urinoir, toebehoren
frontplaat zie pagina 22
3 Inbouwset achter het urinoir
Elektrische installatie
Elektrische installatie: Montage en installatie
uitsluitend door gemachtigd installatiebedrijf
onder inachtneming van VDE 0100 of ver-
gelijkbare nationale voorschriften.
Voedingskabel via een tweepolige hoof-
dschakelaar met min. 3 mm contactopening,
zekering max. 6 A.
Er gelden de SCHELL „Algemene installatie-
voorwaarden“ (Allgemeine Installationsbe-
dingungen) onder www.schell.eu.
1
2
3
6
DE
NL

Comprenant (Fig. 1)
Vanne magnétique
Bloc d‘alimentation
Fiche secteur
Compartiment à piles
Siphon LC
Capteur LC
Reed-contact (accessoire)
Contact magnétique (accessoire)
Module électronique
2 Set à encastrer au-dessus de l‘urinoir, accessoires
plaque frontale voir page 22
3 Set à encastrer derrière l‘urinoir
Installation électrique
Montage et installation uniquement par des élec-
triciens agréés dans le respect des prescriptions VDE
0100 ou des pres-criptions nationales comparables.
Alimentation électrique par interrupteur principal
bipolaire avec une ouverture de contact minimale de 3
mm, fu-sible 6 A max.
Les « Conditions générales d‘installation » (Allgemei-
ne Installationsbedingungen) de SCHELL sous www.
schell.eu sont applicables.
Comprenant / Montage, Components / Installation
Dotazione / Montaggio
Components (Fig. 1)
Solenoid valve
Power connection
Battery compartment
Batteriefach
LC siphon
LC sensor
Reed-contact (accessory)
Magnetic contact (accessory)
E-module
2 Roughing-in set above the urinal, for front-facing
panel accessories see page 22
3 Roughing-in set behind the urinal
Electrical installation:
Assembly and installation only by licensed professional
companies while observing DE 0100 or equivalent
national regulations. Mains supply through a two-
pole main switch with at least 3 mm contact gap, fuse
max. 6 A.
The SCHELL „General installation conditions“ at
www.schell.eu apply.
7
FR
IT
EN
Dotazione (Fig. 1)
Valvola elettromagnetica
Alimentatore
Spina elettrica
Vano batterie
Sifone LC
Sensore LC
Contatto Reed (Accessorio)
Contatto magnetico (Accessorio)
Modulo elettronico
2 Set per l‘incassatura sotto traccia sopra all‘orinatoio,
per gli accessori frontalino vedi pagina 22
3 Set per l‘incassatura sotto traccia dietro all‘orinatoio
Installazione elettrica
Il montaggio e l‘installazione devono essere eseguiti
soltanto da imprese specializzate con concessione nel
rispetto delle disposizioni VDE 0100 o altre disposizioni
nazionali equiparabili.
Cavo di alimentazione dalla rete tramite interruttore prin-
cipale a due poli con apertura contatto di almeno 3 mm,
fusibile max. 6 A.
Si intendono inoltre valide le „Condizioni generali di in-
stallazione“ SCHELL riportate all‘indirizzo www.schell.eu.

Montage / Installation / Montaggio
1 Rincer la conduite, ensuite fermer
le robinet d‘arrêt
2 Placer l‘adaptateur sur la vanne
magnétique
3 Installer la vanne magnétique,
serrer uniquement à la main
4 Installer la fiche et le bloc
d‘alimentation ou le compartiment
à piles dans le boîtier
1 Flush line, then close isolating valve
2 Attach adapter to solenoid valve
3 Use solenoid valve, tighten so it is
only hand-tight
4 If required, install mains plug and
power connection in concealed box,
or use battery compartment
1 Lavare la conduttura
2 Innestare l‘adattatore sulla valvola
elettromagnetica
3 Inserire la valvola elettromagnetica,
serrare solo a mano
4 Montare la spina elettrica e
l‘alimentatore nel box incassato o
inserire il vano batterie
1 2
3 4
DE
NL
FR
EN
IT
1 Leitung spülen
2 Adapter auf Magnetventil stecken
3 Magnetventil einsetzen, nur hand-
fest anziehen
4 Netzstecker und Netzteil in Wand-
einbaubox einbauen oder Bat-
teriefach einsetzen
1 Leiding spoelen, daarna afsluitkraan
sluiten
2 Adapter op magneetventiel plaatsen
3 Magneetventiel plaatsen, slechts
met de hand aandraaien
4 Netstekker en netvoeding of batte-
rijvak in de inbouwbox plaatsen
8

Montage / Inbetriebnahme, Montage / Ingebruikneming, Montage / Mise en service,
Installation / Commissioning, Montaggio / Messa in servizio
1 Kontakte herstellen
Magnetventil anstecken
Reed-Kontakt (Zubehör) anstecken
LC-Sensor anstecken
siehe Seite 10
2 Reed-Kontakt (Zubehör) und LC-sensor montieren
Reed-Kontakt (Zubehör) an Urinal kleben.
Position hinter Herstellerzeichen oder SCHELL
Aufkleber oder hinter Frontblende (siehe Seite
10, Abb. 4)
LC-Sensor in Siphon einstecken,
O-Ring einfetten
1 Contacten aansluiten
Magneetventiel aansluiten
Reed-contact (toebehoren) aansluiten
LC-Sensor aansluiten
zie pagina 10
2 Reed-contact (toebehoren) en LC-Sensor installeren
Reed-contact (toebehoren) op urinoir kleven.
Positie achter fabrikantlogo of sticker SCHELL of
achter frontplaat zie pag.10 afb.4
LC-Sensor in sifon installeren
(O-ring invetten)
1 Etablir les contactes
Brancher la vanne magnétique
Brancher le Reed-contact (accessoire)
Brancher le capteur LC
voir page 10
2 Montage de Reed-contact (accessoire) et capteur LC
Coller le Reed-contact (accessoire) sur l‘urinoir.
Position derrière le logo du fabricant ou
l‘autocollant SCHELL, ou derrière la plaque fron-
tale voir page 10 fig.4
Installer le capteur LC dans le siphon (graisser
le joint O-ring)
1 Create contacts
Attach solenoid valve
Attach reed contact (accessory)
Attach LC sensor
see page 10
2 Installation of reed contact (accessory) and LC
sensor
Stick reed contact (accessory) to urinal Position
behind manufacturer‘s mark or SCHELL sticker
or behind front panel see page 10, figure 4.
Plug LC-sensor into siphon ,
grease O-ring
1 Realizzare i contatti
Collegare la valvola elettromagnetica
Collegare il contatto Reed (accessorio)
Collegare il sensore LC
Vedi pagina 10
2 Montare il contatto Reed (accessorio) e il sensore LC
Incollare il contatto Reed (accessorio)
all‘orinatoio. Posizione dietro al marchio del
costruttore o adesivo SCHELL oppure dietro al
frontalino (vedi pagina 10, Fig. 4)
Inserire il sensore LC nel sifone , ingrassare
l‘O-ring
2
1
9
DE
NL
FR
EN
IT

1 Netzanschluss herstellen
Nach Selbsttest, Elektronik erzeugt
zwei Signale (Pieps-Ton) = Betriebs-
bereit
(Programmierung siehe Seite 12).
Vorabsperrung öffnen (siehe Seite
8 Abb. 1)
2 Batterieanschluss herstellen
Nach Selbsttest, Elektronik erzeugt 2
Signale (Pieps-Ton) = Betriebsbereit
(Programmierung siehe Seite 12).
Vorabsperrung öffnen (siehe Seite
8 Abb. 1)
3 Rahmen montieren (Zubehör)
4 Reed-Kontakt mittig hinter Front-
blende aufkleben, Frontplatte auf-
setzen (Zubehör)
1 Netvoeding aansluiten
Na zelftest, elektronica geeft 2
signalen (pieptoon) = gebruiksklaar
(programmering zie pagina 13).
Afsluitkraan openen (zie pagina 8
afb. 1)
2 Batterijvak aansluiten
Na zelftest, elektronica geeft 2
signalen (pieptoon) = gebruiksklaar
(programmering zie pagina 13).
Afsluitkraan openen (zie pagina 8
afb. 1)
3 Montageframe installeren
(toebe horen)
4
Reed-contact in het midden van de
frontplaat kleven, frontplaat plaatsen
(toebehoren)
1 2
Montage / Inbetriebnahme, Montage / Ingebruikneming
3 4
10
DE
NL
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
2
Indice
Altri manuali Schell Toilette
Manuali Toilette popolari di altre marche

Better Bathrooms
Better Bathrooms BUN/BeBa 27555/78725 Manuale utente

American Standard
American Standard CONCEPT Cube TF-2704 Manuale utente

BIOLAN
BIOLAN ECO Manuale elenco delle parti

Thetford
Thetford C260 Series Manuale utente

KELISS
KELISS T162A Series Manuale utente

Kohler
Kohler K-22241K Istruzioni per il montaggio













