Sinn 240 C Manuale utente

240 C


INHALT
CONTENTS
SINN SPEZIALUHREN ZU FRANKFURT AM MAIN
240 C
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
DIE ZEITZONEN
THE TIME ZONES
LÄNGENANPASSUNG DES ARMBANDES
ADJUSTING THE LENGTH OF THE WATCH STRAPS
TECHNISCHE MERKMALE
TECHNICAL DETAILS
HINWEISE
ADVICE
KUNDENDIENST
SERVICE
20 – 21
22 – 23
24 – 25
8 – 13
14 – 15
16 – 17
18
19

4
SEHR VEREHRTER KUNDE,
aus vielen Gesprächen wissen wir, dass Käufer unserer
Uhren echte Überzeugungstäter sind. Dazu zählen Men-
schen, die eine hohe Affinität zur Technik besitzen und die
davon fasziniert sind, wie wir zum Beispiel Lösungen für
Magnetfeldschutz und Kratzfestigkeit entwickelt haben.
Auch müssen sich manche von ihnen im Beruf auf ihre Uhr
verlassen können, weil ihr Leben davon abhängt, wie bei-
spielsweise Taucher, Piloten oder die Spezialeinheit GSG 9
der deutschen Bundespolizei.
Sie alle schwören auf die Leistungsstärke, Robustheit und
Langlebigkeit, auf die Qualität und Präzision unserer Uhren.
Deshalb überprüft und zertifiziert die Klassifikationsgesell-
schaft DNV GL (vormals Germanischer Lloyd, Hamburg)
regelmäßig die Angaben zur Wasserdichtheit und Druck-
festigkeit bei unseren Taucheruhren. Ausgewählte Fliege-
ruhren lassen wir in einem aufwendigen und komplexen
Typ- sowie Einzelprüfungsverfahren durch neutrale Insti-
tutionen nach „DIN 8330 Zeitmesstechnik – Fliegeruhren“
prüfen und zertifizieren. Dabei wird sichergestellt, dass eine
Fliegeruhr nach DIN 8330 die im Fluggerät vorhandenen
Zeitmess instrumente für den Piloten in vollem Umfang
ersetzen kann. Denn Funktionalität besitzt bei uns die
höchste Priorität und bestimmt letztendlich die Gestaltung.
Unsere Uhren warten nur mit technologischen Merkmalen
auf, die sinnvoll sind. Wir folgen der Überzeugung:
Produkte müssen für sich selbst sprechen.
Die wesentliche Frage, die wir uns stellen, lautet: Welche
neuen Technologien und Materialien lassen sich für unser
Handwerk nutzen und ermöglichen Lösungen, um unsere
Uhren noch alltagstauglicher zu machen? Da lohnt sich
sehr häufig der Blick über den Tellerrand, um zu schauen,
was in anderen Industriebereichen oder den Naturwissen-
schaften passiert. Wir reizen die Grenzen des physikalisch
Machbaren bei der Entwicklung unserer Uhren immer wie-
der aus – mit dem Ziel, das Gute noch besser zu machen.
Die meisten Entwicklungen liegen noch vor uns!
Ich freue mich, dass Sie sich für eine Uhr von Sinn
Spezial uhren entschieden haben, und wünsche
Ihnen damit lebenslange Freude.
Herzlichst Ihr
Lothar Schmidt

5
DEAR CUSTOMER,
We know from numerous conversations that the people
who buy our watches do so out of conviction. This includes
people with a pronounced affinity to technology who are
fascinated, for example, by the solutions we have devised
for protection from magnetic fields and scratch resistance.
Some of our customers, such as divers, pilots and the
German GSG 9 special police unit, rely on their watches in
their respective careers because their lives depend on it.
They all swear by the performance, resilience and
durability, as well as the quality and precision of our
watches. That is why the world’s largest classification
society DNV GL (formerly Germanischer Lloyd, Hamburg)
regularly tests and certifies the water and pressure
resistance of our diving watches.
Selected pilot watches are tested and certified by
independent institutions according to the DIN 8330
Horology – Aviator watches in an extensive and complex
type and unit verification process. This ensures that a
DIN 8330-compliant pilot watch is a suitable all-round
replacement for the on-board timekeeping instruments
available to pilots. Functionality is our top priority and
ultimately determines the design. Only the technical
features that are really needed can be found on our
watches. Because we believe that products have to speak
for themselves.
The basic question that we ask ourselves is: which
innovative technologies and materials can be employed
for our craft and provide solutions for rendering our
watches even more practical for everyday use? It is often
worth indulging in a little lateral thinking to see what is
going on in other industrial sectors or fields of science.
We repeatedly go to the limits of physical resources to
upgrade our watches – with the aim of making what’s
good even better. Most of our best developments are yet
to come!
I am delighted that you have decided to buy a SINN
timepiece and hope that it will continue to give you
pleasure for many years to come.
Yours sincerely,
Lothar Schmidt

6
GRUSSWORT RÜDIGER BUCHER
Herzlichen Glückwunsch!
Mit der Sinn 240 C haben Sie eine Uhr erworben, die die
CHRONOS-Redaktion zusammen mit Sinn Spezialuhren
entwickelt hat. Unsere erste Idee war, dass man den innen
liegenden Drehring der Sinn 240 auch als Stundenskala
nutzen könnte – so zeigt er eine zweite Zeitzone an. Die
zweite Idee war, der Uhr mit dem kissenförmigen Gehäuse
einen noch stärker prononcierten Retro-Einschlag in
Richtung siebziger Jahre zu geben. Daher gibt es die
Sinn 240 C – das C steht für Chronos – für Sie mit zwei
Armbändern: Neben einem massiven Edelstahlband
erhalten Sie zum Wechseln ein mittelbraunes Kalbsleder-
band inklusive Unterlageband. Letzteres können Sie mit-
hilfe des in der Verpackung mitgelieferten Werkzeugs
auch entfernen – eine Uhr, drei Varianten. Angetan hatte
es uns auch die dottergelbe Farbe, die wir von dem leider
nicht mehr gebauten Weltraumchronograph 140 A her
kannten. Wir fanden, dass diese spezielle Farbe nicht nur
gut zu Gehäuse und Zifferblatt der 240 passt, sondern
auch dem Farbspektrum der Siebziger perfekt entspricht.
Mit den polierten Gehäuse flanken und dem Sonnenschliff
auf der Lünette bekommt die auf nur 100 Exemplare limi-
tierte Sinn-Uhr eine tolle Optik. Wie immer bekommt man
bei Sinn aber auch jede Menge Ausstattung: Das hoch-
wertige Edelstahlgehäuse mit einem Durchmesser von
43 Millimetern besitzt einen verschraubten Boden, ist bis
100 Meter wasserdicht, unterdrucksicher und mit einem
beidseitig entspiegelten Saphir-Deckglas ausgestattet.
Dank des im Innern tickenden Sellita-Kalibers SW 220-1 mit
Automatikaufzug zeigt die Sinn 240 C neben dem Datum
auch den Wochentag an.
Ich wünsche Ihnen viel Freude mit dieser besonderen Uhr!
Herzliche Grüße,
Rüdiger Bucher, Chefredakteur Chronos

7
Congratulations!
You have opted for the Sinn 240 C, a watch developed
by the Chronos editorial team in collaboration with Sinn
Spezialuhren. Our first idea was to ensure the interior
rotating bezel of the Sinn 240 could also be used as an
hour scale, displaying a second time zone. The second
idea was to give the watch with the cushion-shaped
case an even more pronounced retro look reminiscent
of the 70s, which is why the Sinn 240 C – the ‘C’ stands
for Chronos – comes with two straps: in addition to a
solid stainless steel bracelet, you also receive a medium
brown calf leather strap including underlay, which can be
removed using the tool provided in the packaging – one
watch, three variations. We were also delighted with the
egg yolk yellow of the Space Chronograph 140 A, which
unfortunately is no longer manufactured. We found that
this special colour was not only a good fit for the case
and dial of the 240, but also corresponded perfectly to
the range of colours typical of the 70s. The polished case
sides and the sunburst decoration on the bezel give the
Sinn watch, which is a limited edition of 100, an impressive
look. As always, you can expect lots of features from Sinn.
With a diameter of 43 millimetres, the high-quality stainless-
steel case boasts a screw-fastened back, is water-resistant
up to 100 metres, resistant to low pressure and equipped
with sapphire crystal glass featuring an anti-reflective
coating on both sides. Thanks to the internally ticking
Sellita Calibre SW 220-1 with self-winding mechanism, the
Sinn 240 C displays both the date and the day of the week.
I hope you enjoy this unique watch.
Best regards,
Rüdiger Bucher, Chief Editor of Chronos
GREETING FROM RÜDIGER BUCHER


9
Im Jahre 1961 rief der Pilot und Blindfluglehrer Helmut Sinn das Unternehmen
ins Leben. Von diesem Zeitpunkt an dreht sich bei uns alles um hochwertige
mechanische Uhren. Seit 1994 trägt der Diplom-Ingenieur Lothar Schmidt als
Inhaber die Verantwortung. Für unser Unternehmen begann damit eine neue
Zeitrechnung, denn sein Eintritt bedeutete einen entscheidenden Schritt in Rich-
tung Innovationsfreudigkeit. Das Ergebnis: Die Einführung neuer Technologien
und Materialien brachte wegweisende Impulse, unser Unternehmen avan-
cierte mit der Zeit zum Geheimtipp unter Uhrenliebhabern. Heute steht unser
Name für technische Innovationen, welche die Fachwelt und unsere Kunden
gleichermaßen begeistern.
SINN SPEZIALUHREN ZU FRANKFURT AM MAIN
It was back in 1961 that pilot and blind-flying instructor Helmut Sinn founded the
company. Since then, we have been committed to producing high-specification
mechanical watches. In 1994, the graduate engineer Lothar Schmidt took over
the company. This marked the beginning of a new era for the SINN brand,
because the new owner took a decisive step towards more innovation. Under
his leadership, new technologies and materials were introduced, thus providing
the crucial incentives for our company’s evolution and gradual emergence as
an insider’s tip for lovers of fine watches. Today, our name stands for technical
innovations – much to the delight of both the trade and our customers alike.
Technische Innovation
Dazu gehört zum Beispiel, dank HYDRO-Technik, eine unter Wasser verspiege-
lungsfreie Taucheruhr aus deutschem U-Boot-Stahl. Weitere Beispiele sind ein
Chronometerchronograph aus einer edelstahlharten 22-karätigen Goldlegierung
sowie ein Chronometer mit einem Magnetfeldschutz von 80.000 A/m. Oder
die Uhren mit idealem Uhrwerk-Alterungsschutz durch Schutz gasfüllung und
integrierter Trockenkapsel. In diese Aufzählung gehört auch die Entwicklung von
Einsatzzeitmessern (EZM) für Spezial einheiten der Polizei und des Zolls oder spezi-
ell für Feuerwehreinsatzkräfte. Eine unserer bedeutendsten Entwicklungen ist die
DIAPAL-Technologie, bei der wir die Materialien für die wichtigsten Funktionsstel-
len in der Uhr so auswählen, dass auf eine Schmierung verzichtet werden kann.
Erstmals kam diese Technologie im Jahre 2001 zur Anwendung. Zwei Jahre später
kommt die TEGIMENT-Technologie zum ersten Mal zum Einsatz. Mit dieser Techno-
logie erreichen wir eine stark erhöhte Kratzfestigkeit durch Oberflächenhärtung.
Technical innovations
Take, for example, the absolutely condensation-free, anti-reflective, German
Submarine Steel diving watch – made possible by HYDRO Technology. Other
examples include a chronometer chronograph fashioned from a 22-carat
gold alloy that is as hard as stainless steel and a chronometer with a magnetic
resistance of up to 80,000 A/m. There are also watches with a clockwork
mechanism optimally protected from aging by an inert gas and integrated
dehumidifying capsule. The list would not be complete without mentioning
the development of mission timers (Einsatzzeitmesser or EZM in German) for
firefighters, for special police units and border patrol guards. DIAPAL is one of
our most important technological developments, with oiling no longer needed
for the most important functions in the watch thanks to the materials we select.
This technology was first used in 2001. With the aid of TEGIMENT Technology, we
achieve greatly increased scratch resistance through surface hardening.

10
Innovationen im Härtetest
Der weltgrößte Sicherheitsklassifizierer der Schifffahrt DNV GL (vormals Ger-
manischer Lloyd, Hamburg) überprüft seit 2005 unsere Taucher uhren auf
Druckfestigkeit und Wasserdichtheit. Im Rahmen einer weiteren offiziellen
Zertifizierung durch DNV GL werden seit 2006 unsere Taucher uhren auch als
Bestandteil der Tauchausrüstung aufgefasst und gemäß den Europäischen
Tauch gerätenormen überprüft und zertifiziert. Hierbei handelt es sich um ein
Verfahren, das einmalig ist in der Uhrenbranche. Ausgewählte Fliegeruhren
lassen wir in einem aufwendigen und komplexen Typ- sowie Einzelprüfungs-
verfahren durch neutrale Institutionen nach „DIN 8330 Zeitmesstechnik – Flieger-
uhren“ prüfen und zertifizieren. Dabei wird sichergestellt, dass eine Fliegeruhr
nach DIN 8330 die im Fluggerät vorhandenen Zeitmessinstrumente für den Piloten
in vollem Umfang ersetzen kann, dass sie von den physikalischen Belastungen
des Flugbetriebs nicht beeinträchtigt wird, dass sie kein Gefährdungspotenzial für
Besatzung und Fluggerät darstellt und dass sie mit den anderen Bordinstrumen-
ten eines Fluggeräts kompatibel ist.
Innovations in endurance testing
The world’s largest classification society for maritime safety DNV GL (formerly
Germanischer Lloyd, Hamburg), has been testing our diving watches for
pressure and water resistance since 2005. As part of DNV GL’s official
certification process, our diving watches have been treated as part of diving
equipment since 2006 and tested and certified in accordance with European
diving equipment standards. This is unparalleled in the watch industry. Selected
pilot watches are tested and certified by independent institutions according
to the DIN 8330 Horology – Aviator watches in an extensive and complex type
and unit verification process. This ensures that a DIN 8330-compliant pilot watch
is not only a suitable all-round replacement for the on-board timekeeping
instruments available to pilots, but is also capable of remaining unaffected by
the physical stresses of flight, posing no risk potential for the crew or aircraft, and
demonstrating compatibility with other on-board instruments.
Permanente Fortschreibung von Technik und Qualität
Wir haben nur einen Anspruch: Uhren zu entwickeln, die sich im Alltag wie im
professionellen Einsatz bestens bewähren. Deshalb prüfen unsere Ingenieure,
welche neuen Verfahren, innovativen Materialien und Technologien sich dafür
eignen, die Funktionalität unserer Uhren immer wieder zu optimieren. Jede Neu-
und Weiterentwicklung muss erst harte Praxistests bestehen, um ins Sortiment auf-
genommen zu werden. Und keine Uhr verlässt unsere Werkstätten, ohne vorher
von den Uhrmachermeistern akribisch geprüft und justiert zu werden.
Ongoing advancement in technology and quality
Our top priority has always been to develop watches that offer superior
performance – both in daily and in professional use. Which is why our engineers
are working continually to identify which innovative methods, materials and
technologies are best suited for optimising our watches. Each new development
has to first undergo rigorous practical tests before being incorporated. And no
watch leaves our workshops before it has been subjected to thorough checking
and fine adjustment by our master watchmakers.
Indice
Altri manuali Sinn Orologio

Sinn
Sinn 6200 Meisterbund I Manuale utente

Sinn
Sinn 556 series Manuale utente

Sinn
Sinn EZM 9 TESTAF Manuale utente

Sinn
Sinn 1736 series Manuale utente

Sinn
Sinn U1000 EZM 6 Manuale utente

Sinn
Sinn EZM10 Manuale utente

Sinn
Sinn EZM 7 Manuale utente

Sinn
Sinn T1 Manuale utente

Sinn
Sinn Series 144 Manuale utente

Sinn
Sinn U200 W EZM 8 Manuale utente

Sinn
Sinn 103 Ti DIAPAL Manuale utente

Sinn
Sinn 203 Arktis Manuale utente

Sinn
Sinn U200B Manuale utente

Sinn
Sinn U2 EZM 5 Manuale utente

Sinn
Sinn 1736 series Manuale utente

Sinn
Sinn HUNTER'S WATCH 3. Edition Manuale utente

Sinn
Sinn UX Sansibar Manuale utente

Sinn
Sinn Series 144 Manuale utente

Sinn
Sinn 6000 Rise Gold Manuale utente

Sinn
Sinn Porcelain 1746 Manuale utente





















