Sinn 6060 M Manuale utente

die frankfurter weltzeituhr 6060 m.
the frankfurt world time watch 6060 m.


INHALT
CONTENTS
SINN SPEZIALUHREN ZU FRANKFURT AM MAIN
DIE FRANKFURTER FINANZPLATZUHREN
THE FRANKFURTER FINANCIAL DISTRICT WATCHES
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION FOR USE
LÄNGENANPASSUNG DES ARMBANDES
ADJUSTING THE LENGTH OF THE WATCH STRAPS
TECHNISCHE MERKMALE
TECHNICAL DETAILS
SERVICE
SERVICE
06–13
14–15
16–19
20
21
22–23

4
aus vielen Gesprächen wissen wir, dass Käufer unserer
Uhren echte Überzeugungstäter sind. Dazu zählen Men-
schen, die eine hohe Affinität zur Technik besitzen und
die davon fasziniert sind, wie wir zum Beispiel Lösungen
für Magnetfeldschutz und Kratzfestigkeit entwickelt
haben. Auch müssen sich manche von ihnen im Beruf
auf ihre Uhr verlassen können, weil ihr Leben davon
abhängt, wie beispielsweise Taucher, Piloten oder die
Spezialeinheit GSG 9 der deutschen Bundespolizei.
We know from numerous conversations that the
people who buy our watches do so out of conviction.
This includes people with a pronounced affinity to
technology who are fascinated, for example, by the
solutions we have devised for protection from magnetic
fields and scratch resistance. Some of our customers,
such as divers, pilots and the German GSG 9 special
police unit, rely on their watches in their respective
careers because their lives depends on it.
SEHR VEREHRTE KUNDEN,
DEAR CUSTOMERS,

5
Sie alle schwören auf die Leistungsstärke, Robustheit und Lang-
lebigkeit, auf die Qualität und Präzision unserer Uhren. Deshalb
überprüft und zertifiziert der Germanische Lloyd aus Hamburg
regelmäßig die Angaben zur Wasserdichtheit und Druckfestigkeit
bei unseren Taucheruhren. Ausgewählte Fliegeruhren lassen wir
durch die Fachhochschule Aachen nach dem „Technischen
Standard Fliegeruhren“ (TESTAF) überprüfen und zertifizieren. Der
TESTAF stellt sicher, dass eine Fliegeruhr alle Anforderungen an die
Zeitmessung beim Flugbetrieb nach Sicht- und/oder Instrumenten-
flugregeln erfüllt und sie für den professionellen Einsatz geeignet
ist. Dabei besitzt für uns die Funktionalität die höchste Priorität und
bestimmt letztendlich die Gestaltung. Unsere Uhren warten nur mit
technologischen Merkmalen auf, die sinnvoll sind. Wir folgen der
Überzeugung: Produkte müssen für sich selbst sprechen.
Die wesentliche Frage, die wir uns stellen, lautet: Welche neuen
Technologien und Materialien lassen sich für unser Handwerk
nutzen und ermöglichen Lösungen, um unsere Uhren noch
alltagstauglicher zu machen? Da lohnt sich sehr häufig der Blick
über den Tellerrand, um zu schauen, was in anderen Industrie-
bereichen oder den Naturwissenschaften passiert. Wir reizen die
Grenzen des physikalisch Machbaren bei der Entwicklung unserer
Uhren immer wieder aus – mit dem Ziel, das Gute noch besser zu
machen. Die meisten Entwicklungen liegen noch vor uns!
Ich freue mich, dass Sie sich für eine Uhr von SINN entschieden
haben, und wünsche Ihnen damit lebenslange Freude.
They all swear by the performance, resilience and durability,
as well as the quality and precision of our watches. That is why
Hamburg-based Germanischer Lloyd regularly tests and certifies
the water and pressure resistance of our diving watches.
We have selected pilot's watches tested and certified to the
Technical Standard for Pilot's Watches (TESTAF) by Aachen
University of Applied Sciences. The TESTAF ensures that a
pilot's watch meets all timekeeping requirements during flight
operations in accordance with visual and instrumental flight
regulations and is suitable for professional use. Functionality is
our top priority and ultimately determines the design. Only the
technical features that are really needed can be found on our
watches. Because we believe that products have to speak for
themselves.
The basic question that we ask ourselves is: which innovative
technologies and materials can be employed for our craft
and provide solutions for rendering our watches even more
practical for everyday use? It is often worth indulging in a little
lateral thinking to see what is going on in other industrial sectors
or fields of science. We repeatedly go to the limits of physical
resources to upgrade our watches – with the aim of making
what's good even better. Most of our best developments are yet
to come!
I am delighted that you have decided to buy a SINN timepiece
and hope that it will continue to give you pleasure for many years
to come.
Herzlichst Ihr Lothar Schmidt
Yours sincerely,
Lothar Schmidt

6

7
It was back in 1961 that pilot and blind-flying instructor Helmut Sinn founded
the company. Ever since then, we have been committed to producing high-
specification mechanical watches. In 1994, the graduate engineer Lothar
Schmidt took over the company. This marked the beginning of a new era
for the SINN brand, because the new owner took a decisive step towards
more innovation. Under his leadership, new technologies and materials were
introduced, thus providing the crucial incentives for our company’s evolution
and gradual emergence as an insider's tip for lovers of fine watches. Today,
our name stands for technical innovations – much to the delight of both the
trade and our customers alike.
Im Jahre 1961 rief der Pilot und Blindfluglehrer Helmut Sinn das Unternehmen
ins Leben. Von diesem Zeitpunkt an dreht sich bei uns alles um hochwertige
mechanische Uhren. Seit 1994 trägt der Diplom-Ingenieur Lothar Schmidt als
Inhaber die Verantwortung. Für unser Unternehmen begann damit eine neue
Zeitrechnung, denn sein Eintritt bedeutete einen entscheidenden Schritt in
Richtung Innovationsfreudigkeit. Das Ergebnis: Die Ein führung neuer Techno-
logien und Materialien brachte wegweisende Impulse, unser Unternehmen
avancierte mit der Zeit zum Geheimtipp unter Uhrenliebhabern. Heute steht
unser Name für technische Innovationen, welche die Fachwelt und unsere
Kunden gleichermaßen begeistern.
SINN SPEZIALUHREN ZU FRANKFURT AM MAIN

8
Entwicklungen im Härtetest
Dazu gehört zum Beispiel eine absolut beschlag- und verspiegelungsfreie Taucheruhr aus deutschem U-Boot-Stahl – dank
HYDRO-Technik. Weitere Beispiele sind ein Chronometerchronograph aus einer edelstahlharten 22-karätigen Goldlegierung sowie
ein Chronometer mit einem gegenüber der Norm 20-fach erhöhten Magnetfeldschutz. Oder die Uhren mit idealem Uhrwerk-
Alterungsschutz durch Schutzgas füllung und integrierte Trockenkapsel. In diese Aufzählung gehört auch die Entwicklung von
Einsatzzeitmessern (EZM) für Spezialeinheiten von Polizei und Bundesgrenzschutz sowie die Temperaturresistenztechnologie, die
den Lauf mechanischer Uhren von – 45°C bis + 80°C sicherstellt. Bewährt hat sich diese Technologie zum Beispiel bei dem Modell
EZM 10 TESTAF im Rahmen der offiziellen Kampagne zur Zulassung des Hochleistungshubschraubers EC 145 T2 von Eurocopter.
Heiß- und Kalterprobungen sowie Höhenversuche fanden in den Wüsten der USA, den Rocky Mountains und der kanadischen
Eiswüste statt. Die Uhren wurden während der Kalterprobung bei Temperaturen von bis zu – 45 °C ungeschützt, über dem Fliegero-
verall, getragen.
Dipl.-Ing. Volker Bau, Chef-Testpilot von Eurocopter, an Bord des
Hochleistungshubschraubers EC145 T2. Während der Extremerprobung trug er
den EZM 10 am Handgelenk.
Chartered engineer Volker Bau, chief test pilot at Eurocopter, on board the
high-performance helicopter EC145 T2. He wore the EZM 10 on his wrist during
the extreme test.

9
Advancements in endurance testing
Take, for example, the absolutely condensation-free, anti-reflective, german submarine steel diving
watch – made possible by HYDRO technology. Other examples include a chronometer chronograph
fashioned from a 22-carat gold alloy that is as hard as stainless steel and a chronometer with a
magnetic resistance 20 times the standard. There are also watches with a clockwork mechanism
optimally protected from aging by an inert gas and integrated dehumidifying capsule. The list would
not be complete without mentioning the development of mission timers (Einsatzzeitmesser or EZM in
German) for special police units and border patrol guards as well as temperature resistance technology
to keep mechanical watches performing at temperatures ranging from –45°C to + 80°C. This technology
has proven its worth in the EZM 10 TESTAF model, for example, used as part of the official approvals
procedure for Eurocopter's EC 145 T2 high-performance helicopter. Hot and cold climate tests and
high-altitude experiments were carried out in the deserts of the USA, the Rocky Mountains and the frozen
wastes of Canada. The watch was worn unprotected, outside the pilot's overall, during cold climate tests
at temperatures reaching –45°C.
Die Schneewalze des Hubschraubers birgt das Risiko eines
Orientierungsverlustes für den Piloten.
The snow swirled up by the downwash can make the pilot
completely lose his orientation.

10
Innovationen und Zertifikate
Unsere Taucheruhren aus U-Boot-Stahl, wie er zum Bau der Außenhülle der deutschen
U-Boot-Klasse 212 A verwendet wird, bestehen diese Tests auf Temperaturbeständigkeit
und Funktion durchgehend mit Erfolg. Der Germanische Lloyd, weltgrößter Sicherheits-
klassifizierer für die Schifffahrt, überprüft seit 2005 unsere Taucheruhren auf Druckfestigkeit
und Wasserdichtheit. Im Rahmen einer offiziellen Zertifizierung durch den Germanischen
Lloyd werden seit 2006 unsere Taucheruhren als Bestandteil der Tauchausrüstung aufge-
fasst und gemäß den Europäischen Tauchgerätenormen überprüft und zertifiziert. Hierbei
handelt es sich um ein Verfahren, das einmalig ist in der Uhrenbranche.
Ausgewählte Fliegeruhren lassen wir seit 2012 durch die Fachhochschule Aachen nach
dem „Technischen Standard Fliegeruhren“ (TESTAF) überprüfen und zertifizieren. Der
TESTAF, Ergebnis eines Forschungsprojektes auf Initiative von Sinn Spezialuhren, stellt sicher,
dass eine Fliegeruhr alle Anforderungen an die Zeitmessung beim Flugbetrieb nach Sicht-
und/oder Instrumentenflugregeln erfüllt und sie für den professionellen Einsatz geeignet ist.
Eine unserer bedeutendsten Entwicklungen ist die DIAPAL-Technologie, bei der wir die
Materialien für die wichtigsten Funktionsstellen in der Uhr so auswählen, dass auf eine
Schmierung verzichtet werden kann. Erstmals kam diese Technologie im Jahre 2001 zur
Anwendung. Mithilfe der TEGIMENT-Technologie erreichen wir eine stark erhöhte Kratzfe-
stigkeit durch Oberflächenhärtung.
Indice
Altri manuali Sinn Orologio

Sinn
Sinn EZM 12 Manuale utente

Sinn
Sinn Audi Manuale utente

Sinn
Sinn 856 S Manuale utente

Sinn
Sinn Porcelain 1746 Manuale utente

Sinn
Sinn EZM 7 Manuale utente

Sinn
Sinn 1736 series Manuale utente

Sinn
Sinn 903 KLASSIK Manuale utente

Sinn
Sinn 857 UTC Manuale utente

Sinn
Sinn Series 144 Manuale utente

Sinn
Sinn U1000 EZM 6 Manuale utente

Sinn
Sinn 103 St C Manuale utente

Sinn
Sinn EZM 3 Manuale utente

Sinn
Sinn U1 SERIES Manuale utente

Sinn
Sinn Series 144 Manuale utente

Sinn
Sinn T1 Manuale utente

Sinn
Sinn 243 series Manuale utente

Sinn
Sinn UX Sansibar Manuale utente

Sinn
Sinn EZM 9 TESTAF Manuale utente

Sinn
Sinn UX EZM 2B Manuale utente

Sinn
Sinn 556 series Manuale utente





















