Vinz Nevis E3-10BM Manuale utente

Instrucons Manual
keep this manual
Handbuch
Bewahren Sie dieses Handbuch
Handleiding
Bewaar deze handleiding
Manuel d’instrucons
Conservez ce manuel
Manual de instrucciones
Guarde este manual
Manuale di istruzioni
Conservare questo manuale
Helmet for bicycle, e-bike, speed-pedelec, skateboard, e-scooter, rollerskate &
rollerblade
Vinz Nevis
E3-10BM & E3-10BL
EN1078:2012+A1:2012 NTA 8776

2
V
II
I
IV
III
II
I
III
Diagram A
Diagram B
Correct
Richg
Correct
Correct
Correcto
Correo
Incorrect
Falsch
Fout
Incorrect
Incorrecto
Errato
Diagram C

3
Diagram A
I. Strap 1
II. Strap 2
III. Front Chin strap
IV. Rear Strap
V. Retainer Ring
Diagram B
I. Front Chin Strap
II. Pull up to Balance Strap
lengths
III. Rear Strap
Diagram A
I. Gurt 1
II. Gurt 2
III. Vorderer Kinnriemen
IV. Hinterer Gurt
V. Haltering
Diagram B
I. Kinnriemen vorne
II. Nach oben ziehen, um die
Gurtlängen auszugleichen
III. Hinterer Gurt
Diagram A
I. Bandje 1
II. Bandje 2
III. Kinbandje voor
IV. Achterste bandje
V. Bevesgingsring
Diagram B
I. Kinbandje voor
II. Trek omhoog om de lengte
van de bandjes in even-
wicht te brengen
III. Kinbandje achter
Diagram A
I. Sangle 1
II. Sangle 2
III. Mentonnière avant
IV. Sangle arrière
V. Anneau de mainen
Diagram B
I. Mentonnière avant
II. Tirez vers le haut pour
équilibrer les longueurs de
sangle
III. Sangle arrière
Diagram A
I. Correa 1
II. Correa 2
III. Correa frontal de la barbilla
IV. Correa trasera
V. Anillo de retención
Diagram B
I. Correa frontal de la barbilla
II. Tire hacia arriba para
equilibrar los largos de las
correas
III. Correa trasera
Diagram A
I. Cinturino 1
II. Cinturino 2
III. Soogola anteriore
IV. Cinturino posteriore
V. Anello di blocco
Diagram B
I. Soogola anteriore
II. Tirare su per bilanciare le
lunghezze del cinturino
III. Cinturino posteriore

EN - Manual
DE - Handbuch
NL - Handleiding
FR - Manuel d’instrucons
ES - Manual de instrucciones
IT - Manuale di istruzioni
INDEX
5
8
11
14
17
20
4
Made in China
in China hergestellt
Gemaakt in China
Fabriqué en Chine
Bisshops BV
Herengracht 338
1016 CG Amsterdam
The Netherlands
hps://www.vinzhelmets.com/

EN - Manual
5
The Safety Helmet has excellent durability and integrity. However, the protec-
ve capability may diminish over me due to wear and age.
PROTECTION
The Safety Helmet must t properly to be eecve. With a proper t, the
helmet will not move back and forth or side to side while fastened.
This helmet is produced in 2 sizes: M & L. Size M is suitable for heads with a
circumference of 55-58cm and Size L for heads with a circumference of 58-
61cm. Try dierent sizes and choose the one which ts the best. The helmet
size can be adjusted by the adjustment ring at back of the helmet. If it sll not
t well try the other size helmet.
PAD FITTING
The Safety Helmet uses a quick-release buckle that is simple and can be
buckled and unbuckled without changing the adjustment. The straps must be
snugly and evenly tensioned. Place the helmet rmly on your head and fasten
the buckle. Noce which strap is loose. Tighten the loose strap aer removing
the helmet. To ghten the chin strap, hold the buckle with one hand. Then pull
the excess strap through. (See Diagram A).
To ghten the rear strap, pull the excess from the rear of strap 2. Hold the hel-
met with one hand. With the other hand, hold the strap where it passes under
your chin. Then pull from side to side to balance the length of all four straps.
(See Diagram B). The helmet must t sit rmly and level on your head. (See Di-
agram C) To lower the front of the helmet to cover your fore-head, ghten the
chin strap and loosen the rear strap. To raise the front, loosen the chin strap
and ghten the rear strap.
To check for proper tension, put on the helmet and fasten the buckle. Open
your mouth. You should feel the strap pulling against your chin. Then aempt
to pull the helmet o the front or rear. If the helmet comes o, increase strap
tension and re-evaluate the thickness of the inner pads. The helmet should not
be able to roll forward or backward excessively. It should not be possible to
remove the helmet without unfastening the buckle.
NOTE: Please check adjustment every me this helmet is worn.
RETENTION SYSTEM

6
For maximum protecon, ensure the helmet is fastened and ts snugly on your
head. If the helmet can be lted too far forward or backward, the strap must
be adjusted. The helmet should not be placed too far back as this leaves the
forehead unprotected. Check the adjustments each me the helmet is worn
to ensure that it always ts snugly.
FINAL CHECK
Lights LED Lights
Buons Power on buon
Charging port USB-C
Baery Capacity 3.7V, 600mAh
Input DC 5V/1A
Charging Time 3H
Baery Capacity Up to 10H
Light Mode 3 Modes
Accessory Charging Cable (30cm)
How to use the light One short press on the power
buon to power on the light. Under
light on mode, short press the power
buon one me to change the light
mode. Short press to power o the
light.
WARNING LIGHTS SPECIFICATIONS

This lightweight protecve helmet is designed for pedal cyclists, speed-pede-
lec cyclists, skateboarders and roller skaters, The helmet is not suitable for dri-
vers of motorcycles. No helmet can protect the wearer against all unforeseea-
ble impacts. However, for maximum protecon, the helmet must t well, and
all retenon straps must be securely fastened. No modicaons are allowed
but those recommended by the manufacturer. Any other modicaon can af-
fect the protecon ability and safety oered by the helmet. This helmet should
not be used by children while climbing or doing other acvies when there is a
risk of strangulaon/hanging if the child gets trapped with the helmet.
WARNINGS
7
Clean the headgear with mild soap and water only. The use of any solvents,
paints or cleaning soluons can cause damage to the helmet and make it
ineecve in the result of an accident. This helmet should be replaced when
you see signs of wear. Depending on the frequency of use and circumstances,
this helmet should be replaced aer 4-5 years.
CARING FOR YOUR HELMET
Helmet will be damaged if exposed to temperatures exceeding 49 degrees Cel-
sius. Dark vehicles and storage bags can exceed this temperature on very hot
days. Evidence of heat damage is seen when the helmet has disgured areas
where the texture appears bubbly and uneven. If damaged, helmets should be
destroyed and replaced immediately.
KEEP HELMET OUT OF EXTREME HEAT
This headgear is designed to absorb the shock of a blow which can lead to
paral destrucon or damage to the product. Even though such damage may
not be visible, the helmet should be destroyed or replaced if it is involved in a
fall. Take note that some accidents result in injuries that exceed the protecve
capability of any helmet including even those meeng all standard safety re-
quirements. Depending on the type of impact, even very low speeds can result
in a serious head injury of fatality. Always use extreme cauon and be sure to
read this manual thoroughly.
IMPORTANT INFORMATION

DE - Handbuch
8
Der Schutzhelm hat eine ausgezeichnete Beständigkeit und Integrität.
Allerdings kann die Schutzfunkon im Laufe der Zeit durch Abnutzung und
Alterung abnehmen.
SCHUTZ
Der Schutzhelm muss richg sitzen, um wirksam zu sein. Wenn er richg sitzt,
bewegt sich der Helm nicht hin und her oder zur Seite, während er befesgt
ist.
Dieser Helm wird in 2 Größen hergestellt: M & L. Größe M ist für Köpfe mit
einem Umfang von 55-58cm geeignet und Größe L für Köpfe mit einem
Umfang von 58-61cm. Probieren Sie verschiedene Größen aus und wählen
Sie diejenige, die am besten passt. Die Helmgröße kann mit dem Einstellring
aufder Rückseite des Helms angepasst werden. Wenn der Helm immer noch
nicht richg passt, probieren Sie eine andere Größe aus.
PASSFORM
Der Sicherheitshelm verwendet eine einfach zu bedienende Schnellverschluss-
schnalle, die ohne Änderung der Einstellung an- und abgeschnallt werden
kann. Die Gurte müssen fest und gleichmäßig gespannt sein. Setzen Sie den
Helm fest auf Ihren Kopf und schließen Sie die Schnalle. Achten Sie darauf,
welcher Gurt lose ist. Ziehen Sie den losen Gurt nach dem Abnehmen des
Helms fest. Um den Kinnriemen zu straen, halten Sie die Schnalle mit einer
Hand fest. Ziehen Sie dann den überschüssigen Gurt durch. (Siehe Diagramm
A).
Um den hinteren Gurt zu straen, ziehen Sie den Überschuss von der Rück-
seite des Gurtes 2. Halten Sie den Helm mit einer Hand. Halten Sie mit der
anderen Hand den Gurt dort, wo er unter Ihrem Kinn verläu. Ziehen Sie dann
von einer Seite zur anderen, um die Länge aller vier Riemen auszugleichen.
(Siehe Diagramm B)
Der Helm muss fest und gerade auf Ihrem Kopf sitzen. (Siehe Diagramm C)
Um die Vorderseite des Helms abzusenken, so dass er Ihre Srn bedeckt,
ziehen Sie den Kinnriemen fest und lockern Sie den hinteren Riemen. Um
die Vorderseite anzuheben, lockern Sie den Kinnriemen und ziehen Sie den
hinteren Riemen fest. Um die richge Spannung zu überprüfen, setzen Sie den
Helm auf und schließen Sie die Schnalle.
BEFESTIGUNGSSYSTEM

9
Um maximalen Schutz zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass der Helm fest
sitzt und sich Ihren Kopf anpasst. Wenn der Helm zu weit nach vorne oder
hinten gezogen werden kann, muss der Gurt angepasst werden. Der Helm
sollte nicht zu weit nach hinten gestellt werden, da die Srn dann ungeschützt
ist. Überprüfen Sie die Einstellungen jedes Mal, wenn Sie den Helm tragen, um
sicherzustellen, dass er noch passt.
LETZTER CHECK
Lichter LED-Lichter
Tasten Einschalaste
Ladeanschluss USB-C
Akku-Kapazität 3.7V, 600mAh
Anschluss DC 5V/1A
Auadezeit 3 Stunden
Akkukapazität bis zu 10 Stunden
Lichtmodus 3 Modi
Zubehör Ladekabel (30cm)
So verwenden Sie die Beleuchtung Drücken Sie einmal kurz auf die
Einschalaste, um die Beleuchtung
einzuschalten.
Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie einmal kurz auf die
Einschalaste, um den Lichtmodus
zu ändern.
Drücken Sie kurz, um das Licht
auszuschalten.
SPEZIFIKATION DER WARNLICHTER
Önen Sie den Mund. Sie sollten spüren, wie der Gurt gegen Ihr Kinn zieht.
Versuchen Sie dann, den Helm vorne oder hinten abzuziehen. Wenn der Helm
abfällt, erhöhen Sie die Spannung des Riemens und überprüfen Sie die Dicke
der Innenpolster. Der Helm sollte nicht übermäßig nach vorne oder hinten
rollen können. Es sollte nicht möglich sein, den Helm abzunehmen, ohne die
Schnalle zu önen.
HINWEIS: Bie überprüfen Sie die Einstellung jedes Mal, wenn Sie den Helm
tragen.

Dieser leichte Schutzhelm wurde für Fahrradfahrer, Speed-Pedelec-Fahrer,
Skateboarder und Rollschuhfahrer entwickelt. Er ist nicht für Motorradfahrer
geeignet. Kein Helm kann den Träger vor allen unvorhersehbaren Stößen
schützen. Um einen maximalen Schutz zu gewährleisten, muss der Helm gut
sitzen und alle Haltegurte müssen sicher befesgt sein. Es sind nur die vom
Hersteller empfohlenen Änderungen erlaubt. Alle anderen Modikaonen
können die Schutzwirkung und Sicherheit des Helms beeinträchgen. Dieser
Helm sollte nicht von Kindern beim Kleern oder bei anderen Akvitäten
verwendet werden, bei denen die Gefahr besteht, dass sich das Kind mit dem
Helm stranguliert/erhängt.
Warnung
10
Reinigen Sie die Helme nur mit milder Seife und Wasser. Die Verwendung von
Lösungsmieln, Farben oder Reinigungslösungen kann den Helm beschädigen
und ihn bei einem Unfall unbrauchbar machen. Dieser Helm sollte ersetzt
werden, wenn Sie Anzeichen von Abnutzung feststellen. Je nach Häugkeit
der Nutzung und den Umständen sollte dieser Helm nach 4-5 Jahren ersetzt
werden.
PFLEGE IHRES HELMS
Der Helm wird beschädigt, wenn er Temperaturen von mehr als 49 Grad Cel-
sius ausgesetzt wird. Dunkle Fahrzeuge und Auewahrungstaschen können
diese Temperatur an sehr heißen Tagen überschreiten. Anzeichen für einen
Hitzeschaden sind deformierte Bereiche am Helm, an denen die Textur blasig
und uneben erscheint. Wenn der Helm beschädigt ist, sollte er zerstört und
sofort ersetzt werden.
HALTEN SIE DEN HELM VON EXTREMER HITZE FERN
Dieser Kopfschutz wurde so konzipiert, dass er den Stoß eines Schlags
abfängt, der zu einer teilweisen Zerstörung oder Beschädigung des Produkts
führen kann. Auch wenn solche Schäden nicht sichtbar sind, sollte der Helm
zerstört oder ersetzt werden, wenn er in einen Sturz verwickelt ist. Bie
bbeachten Sie, dass manche Unfälle zu Verletzungen führen können, die über
die Schutzwirkung eines jeden Helms hinausgehen, selbst wenn dieser alle
Standard-Sicherheitsanforderungen erfüllt. Abhängig von der Art des Aufpralls
können selbst sehr niedrige Geschwindigkeiten zu schweren Kopfverletzungen
oder zum Tod führen. Seien Sie immer äußerst vorsichg und lesen Sie dieses
Handbuch sorgfälg durch.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
1
Indice
Lingue:
Altri manuali Vinz Accessori per motociclette




















