Westfalia Jumper Manuale utente

JUMPER – Der Starthelfer mit integrierter
Strombegrenzung
Artikel Nr. 67 40 93
JUMPER – Quick Start with built-in Current
Limiter
Article No. 67 40 93
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Instruction manuals provide valuable hints for using
your new device. They enable you to use all functions,
and they help you avoid misunderstandings and prevent
damage.
Please take the time to read this manual carefully and
keep it for future reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für
den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen
Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen,
Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzu-
beugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanlei-
tung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für
späteres Nachlesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren
Dear Customers

III
Übersicht | Overview
A
B
C
D
E
F

IV
Charger =Laden
Life Car =Spenderfahrzeug
Dead Car =Empfängerfahrzeug
A Stecker f. Spenderfahrzeug Plug for Donor Car
B Kabel Cord
C Stecker f. Empfängerfahrzeug Plug for Receptor Car
D Sicherung Fuse
E Kontrollanzeigen Indicator Lights
F Umschalter Toggle Switch
Kontrollanzeigenstatus
Indicator Light Status
OK, Umschalter auf
CHARGER stellen
OOO
OK, Set Toggle Switch to
CHARGER
Kein Kontakt zu Spender
OOO
Bad Contact to Donor
Car
Kein Kontakt zu Empfänger
OOO
Bad Contact to Receptor
Car
Kurzschluss im Empfänger
OOO
Short Circuit in the
Receptor
Schalter in CHARGER-
Stellung
Ladevorgang läuft
OOO
Switch in CHARGER
Position
Charger is in Operation
Übersicht | Overview

1
Sicherheitshinweise ............................................Seite 2
Vor der ersten Benutzung...................................Seite 6
Benutzung...........................................................Seite 6
Wartung, Reinigung und Lagerung .....................Seite 8
Technische Daten...............................................Seite 8
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Safety Notes.....................................................Page 3
Before first Use.................................................Page 9
Using ................................................................Page 9
Maintenance, Cleaning and Storing..................Page 11
Technical Data..................................................Page 11

2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehl-
funk
tionen, Schäden und gesundheitlichen
Beeinträchtigungen die folgenden Hinweise:
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät
nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und
unterwiesen.
Das Gerät ist nur geeignet für Fahrzeuge, Boote usw.
mit 12 V Bordspannung und Minus an Masse!
Achten Sie darauf, keinen Kurzschluss durch evtl.
herunterhängenden Ladekabelstecker und spannungs-
führende Teile zu verursachen.
Trennen Sie nach dem Ladevorgang immer beide
Stecker von den Bordnetzen der Fahrzeuge.
Lassen Sie die Fahrzeugmotoren keinesfalls länger als
unbedingt zur Starthilfe notwendig laufen. Ein langer
Leerlauf schadet dem Motor und belastet die Umwelt.
Spannen Sie das Kabel nicht. Knicken Sie das Kabel
nicht und halten Sie es von heißen und scharfen Ober-
flächen fern. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Ge-
rät.
Setzen Sie den Jumper-Starthelfer keinen hohen
Temperaturen aus und vermeiden Sie eine starke me-
chanische Beanspruchung des Gerätes und des Ka-
bels.

3
Safety Notes
Persons with limited physical, sensorial or mental
abilities are not allowed to use the unit, unless they are
supervised and briefed for their safety by a qualified
person.
The unit is only suitable for vehicles, boats etc. with
12 V DC power supply and wired with minus against
mass!
Make sure not to cause a short-circuit by accidentally
touching voltage-carrying parts with the charging plug.
After charging process, disconnect both plugs from the
cigarette lighter socket of the cars.
Do not let the engines run longer than necessary. Long
idle running will damage the engine and stress the en-
vironment.
Do not stress the cord. Do not bend the cord and keep
it away from hot and sharp surfaces. Do not wind the
cord around the unit.
Do not expose the jumper quick start kit to excessive
temperatures and avoid strong mechanical stresses of
the unit and the cord.
Please note the following safety notes to avoid
malfunctions, damage or physical injury:

4
Consignes de sécurité
Les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d'expérience et / ou des connaissances, ne doivent pas
utiliser la perceuse, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou
reçoivent les instructions d’utilisation.
Le dispositif est conçu exclusivement pour les voitures,
bateaux, etc., avec une tension de 12 V et de la terre
négative!
Veillez à ce que vous n'êtes pas un court-circuit en
raison de possibles vers le bas suspendus Chargeur
bouchons et les parties vivantes cause.
Après la charge, débrancher les deux connecteurs des
systèmes plus électriques de véhicules.
Le moteur ne peut pas durer plus longtemps que
nécessaire avec le début de l'aide.
Ne pas serrer le câble. Ne pliez pas le câble et le tenir
éloigné des surfaces chaudes. Ne pas enrouler le
cordon autour de l'appareil.
Ne laissez pas l'assistant de démarrage cavalier à
haute température et éviter toute contrainte mécanique
sur l'appareil et le câble.
S'il vous plaît noter afin d'
éviter des
dysfonctionnements, des dommages
et des
effets néfastes sur la santé
les informations
suivantes:

5
Informazioni sulla sicurezza
L’apparecchio non può essere utilizzato da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali, mentali o senza
esperienza se non in presenza di un supervisore
oppure senza aver ricevuto istruzioni sull’utilizzo
dell’apparecchio.
Il dispositivo è adatto solo per auto, barche, ecc., con
tensione di 12 V e la terra negativo!
Assicurati di causare un corto circuito a causa di prese
di tariffazione eventuali cavi penzolanti e tensioni.
Dopo la carica, scollegare i due connettori dei sistemi
elettrici di più veicoli.
Lasciare i motori delle auto non più dello stretto
necessario per saltare la rincorsa. Un danni lunghi di
inattività del motore e inquina l'ambiente.
Non stringere il cavo. Non piegare il cavo e tenerlo
lontano da superfici calde. Non avvolgere il cavo
attorno al dispositivo.
L'aiuto non si avvia al calore. Evitare di pesante stress
meccanico sul dispositivo e il cavo.
Si prega di notare in modo da evitare
malfunzionamenti, danni e
effetti negativi sulla
salute seguenti informazioni:

6
Benutzung
Vor der ersten Benutzung
Parken Sie beide Fahrzeuge so, dass die Stecker leicht
eingesteckt werden können und stellen Sie das Schalt-
getriebe in den Leerlauf bzw. in der Stellung N oder P.
Benutzung
1. Schalten Sie den Umschalter (F) des Jumper-
Starthelfers auf „TEST“.
2. Stecken Sie den Stecker (A) fest, aber ohne Gewalt
anzuwenden, in die Zigarettenanzünderbuchse des
Spenderfahrzeugs und den Stecker (C) in die Zigaret-
tenanzünderbuchse des Empfängerfahrzeugs.
3. Schalten Sie alle Stromverbraucher wie Licht, Radio,
Lüfter, Heckscheibenheizung usw. am Empfänger-
fahrzeug aus. Schließen Sie die Tür bzw. schalten Sie
die Innenraumbeleuchtung ab.
4. Drehen Sie den Zündschlüssel des Empfängerfahr-
zeugs auf die Position 1. Achtung: Sie dürfen das
Fahrzeug nicht starten und auch nicht auf die Position
0 stellen! Bei vielen Fahrzeugen funktioniert die Ziga-
rettenanzünder-Steckdose erst, wenn die Zündung
auf Stufe 1 steht.
5. Kontrollieren Sie alle Kontrollanzeigen (E) im Status
TEST. Alle drei Kontrollanzeigen müssen leuchten.
Falls nicht alle Kontrollanzeigen leuchten, kontrollie-
ren Sie den Anschluss und die Zündschlüssel-
Stellung an dem Empfängerfahrzeug.
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
1
Indice
Lingue:
Altri manuali Westfalia Avviamento remoto



















