BREIL X.LARGE PRO Manuale utente

BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-
BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-BREIL-
Manuale di funzionamento
User’s manual
X.LARGE
PRO

MANUALE DI FUNZIONAMENTO 2
Grazie per aver acquistato l’orologio X.LARGE PRO. Si tratta di un
orologio realizzato con alti standard tecnici e di qualità, in grado di consentire
un uso prolungato e senza problemi del prodotto. L’orologio, da lei acquistato,
è corredato da un secondo cinturino che può essere montato al posto del
bracciale. Il CINTURINO NATO mantiene intatta l’essenza dell’orologio,
offrendo al contempo un look più sportivo.

MANUALE DI FUNZIONAMENTO 3
Le seguenti istruzioni di base sono fornite
in conformità ai requisiti di legge.
Per ulteriori informazioni e funzioni specifiche
dei movimenti di orologi è possibile visitare il sito web
www.breil.com
INFORMAZIONI
BINDA ITALIA srl produttore del modello di orologio da Lei acquistato,
è attivamente e globalmente impegnata in vari programmi di protezione dell’ambiente.
Nel caso in cui si presenti la necessità di disfarsi di un vecchio orologio, si prega di smaltirlo
in linea con le regolamentazioni previste da ciascuno dei paesi membri della UE,
effettuando una raccolta separata o riconsegnandolo al rivenditore
all’atto dell’acquisto di un nuovo orologio.
L’eventuale smaltimento dell’orologio con modalità non conformi,
oltre ad essere sanzionato, può cagionare danni all’ambiente.
Gli uffici di BINDA ITALIA srl e i nominativi elencati nel libretto istruzioni,
rimangono a disposizione per ulteriori informazioni in proposito.

MANUALE DI FUNZIONAMENTO 4
1 Estrarre completamente la corona (C) fino al secondo scatto;
2 Ruotare la corona per spostare le lancette delle ore (1) e dei minuti (2) sulla posizione
desiderata.
3 Riportare la corona in posizione normale.
Prima di regolare la data (7), assicurarsi di avere impostato l’ora.
1 Estrarre la corona (C) fino al primo scatto;
2 Girare la corona in senso orario per visualizzare la data desiderata;
3 Dopo aver predisposto la data, riportare la corona in posizione normale.
Nota: non impostare la data tra le 20:00 e le 04:00 poiché il cambio di data potrebbe non
avvenire correttamente. Se è necessario impostare il calendario durante questi periodi di
tempo, modificare prima l’orario in qualsiasi momento diverso da questi, impostare la data
desiderata e quindi reimpostare l’ora corretta.
Non ruotare le lancette in senso anti-orario in prossimità della mezzanotte per evitare il rischio
di danneggiare l’ingranaggio del datario.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Lancetta delle ore
2 Lancetta dei minuti
3 Piccola lancetta dei secondi
4 Lancetta delle 24 ore
5 Lancetta dei minuti del cronografo
6 Lancetta dei secondi del cronografo
7 Datario
C Corona
MOVIMENTO EPSON YM12
1 6
753
24
01 2

MANUALE DI FUNZIONAMENTO 5
Premere i pulsanti nel seguente ordine:
Avvio: Premere A
Arresto: Premere A
Riavvio: Premere A
Arresto: Premere A
Riazzeramento: Premere B
Lo start e stop del cronografo possono essere ripetuti più volte premendo il pulsante A.
Premere i pulsanti nel seguente ordine:
Avvio: Premere A
Arresto parziale: Premere B
Riavvio: Premere A
Arresto: Premere A
Riazzeramento: Premere B
Lo start e stop del tempo parziale possono essere ripetuti più volte premendo il pulsante B.
MISURAZIONE DEL TEMPO
MISURAZIONE DEL TEMPO ACCUMULATO
MISURAZIONE DEL TEMPO PARZIALE
CRONOGRAFO
Premere i pulsanti nel seguente ordine:
Avvio: Premere A
Arresto: Premere A
Riazzeramento: Premere B
Il cronografo può misurare fino a 60 minuti in frazioni di 1/5 di secondo. A partire dal 61
minuto il conteggio ricomincia da 0 o sino ad un massimo di 12 ripartenze.Quando la
misurazione raggiunge le 12 ore, il cronografo interrompe automaticamente il conteggio.

MANUALE DI FUNZIONAMENTO 6
AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO
SOSTITUZIONE DEL BRACCIALE
AZZERAMENTOAZZERAMENTO MISURAZIONE DEL TEMPO
1 Estrarre completamente la corona (C) fino al secondo scatto;
2 Premere il pulsante A per 2 secondi. La lancetta dei minuti del cronografo compie un
giro completo e può essere impostata sulla posizione corretta «0» premendo
ripetutamente il pulsante B;
3 Premere il pulsante A per 2 secondi. La lancetta dedel cronografo di 1/5 di secondo
compie un giro completo e può essere impostata sulla posizione corretta «0» premendo
ripetutamente il pulsante B;
4 Riportare la corona nella posizione normale.
Non è necessario impostare le lancette del cronografo dopo il cambio della batteria. Se la
posizione delle lancette del cronografo sono errate, seguendo la procedura seguente tutte le
lancette del cronografo saranno riportate alla posizione normale.
L’orologio è corredato da un bracciale e un secondo cinturino NATO che può essere montato
al posto del bracciale per un look più sportivo.
Per effettuare il cambio bracciale-cinturino si consiglia di rivolgersi a un negozio specializzato
o al proprio orologiaio di fiducia.

MANUALE DI FUNZIONAMENTO 7
RESISTENZA ALL’ACQUA
- La corona non deve essere mai estratta ed i pulsanti (A e B) premuti quando l’orologio è
bagnato o immerso in acqua.
- Gli orologi esposti all’acqua salata o ad abbondante sudore, devono essere risciacquati
con acqua dolce e quindi completamente asciugati.
- In nessun caso si deve indossare l’orologio durante l’esecuzione di tuffi in acqua.
- Non lasciare l’orologio sotto i raggi diretti del sole o in luoghi estremamente caldi
o estremamente freddi per un lungo periodo di tempo.
- Non sottoporre l’orologio a brusche variazioni di temperatura.
- Se l’orologio cade per terra o riceve colpi molto forti, può subire danni o guasti
al funzionamento.
- Strofinare con un panno soffice assorbente le parti sporche. Se l’orologio viene indossato
quando il retro della cassa e il cinturino sono sporchi, questi possono provocare un’irritazione
cutanea in quanto a contatto diretto con la pelle.
- Lavare il bracciale in metallo con uno spazzolino da denti bagnato con acqua tiepida
saponata.
- Lavare il cinturino in tessuto con acqua e sapone delicato. Non usare solventi.

MANUALE DI FUNZIONAMENTO 8
CONDIZIONI DI VALIDITÀ
DELLA GARANZIA
GARANZIA INTERNAZIONALE DI DUE ANNI
Il produttore garantisce gli Orologi BREIL all’acquirente originario per un periodo di due
(2) anni dalla data di acquisto e garantisce l’orologio acquistato per difetti di materiale e di
fabbricazione.
La garanzia non pregiudica i diritti spettanti all’acquirente in materia di garanzie legali in forza
della normativa vigente nel paese di acquisto.
Questa garanzia non comprende logorio o alterazioni della cassa, del cinturino e del
vetro, né danni dovuti all’acqua (se non contrassegnato «water resistant» sul fondo cassa
dell’orologio).
Questa garanzia non è valida se l’orologio risulta danneggiato a causa di incidenti,
negligenza, utilizzo non adeguato a causa di altri fattori non dovuti a difetti di materiale o di
fabbricazione.
Il rivenditore si assume la responsabilità di qualsiasi forma di garanzia offerta al consumatore.
Sono coperti da garanzia, per tutto il periodo della medesima, soltanto il movimento, le
lancette ed il quadrante dell’orologio.
Questi verranno riparati gratuitamente o l’orologio sarà sostituito (a discrezione esclusiva del
Centro Assistenza Autorizzato BREIL) se non ne sarà fatto uso improprio, e per comprovato
difetto di materiale o di costruzione.
In caso di sostituzione, BINDA ITALIA srl non garantisce che venga fornito un orologio del
medesimo modello. Se tale modello non sarà disponibile, sarà fornito un modello simile e
di valore equivalente. La garanzia sull’orologio fornito ha la durata di due anni dalla data di
consegna.
Le spese di spedizione per indirizzi internazionali, dovranno essere preventivate
separatamente.
RICHIESTA DI INTERVENTO
In caso di problemi con l’orologio, l’acquirente è pregato di inviare la copia originale completa
in ogni sua parte del certificato di garanzia, lo scontrino d’acquisto o un’ulteriore idonea
prova d’acquisto ed una descrizione del problema, al Centro di Assistenza Autorizzato BREIL
più vicino.
Per conoscere i Centri Assistenza Autorizzati BREIL nei diversi paesi, l’acquirente potrà
consultare il sito internet www.breil.com alla sezione «Centri Assistenza»,
o se presenti nel territorio italiano, contattare il numero verde 02 39 245 301.
Le spese di affrancatura, imballaggio ed assicurazione sono a carico dell’acquirente.
Consigliamo di assicurare il pacco in quanto la responsabilità di inviare l’Orologio al Centro di
Assistenza Autorizzato BREIL più vicino spetta all’acquirente. L’acquirente inoltre dovrà anche
assicurarsi che l’orologio sia adeguatamente protetto durante la spedizione. Si prega inoltre
di inviare l’orologio senza il relativo astuccio.
Per quanto riguarda gli interventi non coperti da garanzia relativi a pila, vetro, cassa o alla
sostituzione della corona del bracciale o del cinturino, i Centri di Assistenza Autorizzati BREIL
fattureranno all’acquirente la spesa per i servizi richiesti a seconda del tipo di orologio e
dell’intervento necessario.
L’importo da addebitare potrà subire variazioni. Per ricevere conferma dell’importo della
spesa prevista, l’acquirente può telefonare al Centro di Assistenza Autorizzato BREIL.

USER’S MANUAL 9
Thank you for purchasing the BREIL X.LARGE PRO watch. It is a
precision timepiece, manufactured to the highest quality and technical
standards, that allow a trouble-free use for years. The watch you have
purchased is sold with spare strap that can be used in place of the bracelet.
The NATO STRAP keeps the essence of the watch intact, while offering
a more sporty look.

USER’S MANUAL 10
The following basic instructions are provided
based on legal requirements.
For additional information and specific functions
of the watch movement please visit us at
www.breil.com
INFORMATION
BINDA ITALIA srl, who manufactured the watch that you have purchased, is actively and
globally engaged in various environmental protection programs.
If you need to get rid of an old watch, please dispose of it in accordance with the regulations
laid down by each of the member countries of the EU, through the differentiated waste
collection service or by giving it to your dealer when you purchase a new watch.
Illegal dumping of the watch may be punished with fines and may cause damage to the
environment. The offices of BINDA ITALIA srl and the persons whose names are listed in the
instructions booklet remain at your disposal for further enquiries.
Indice
Lingue:
Altri manuali BREIL Orologio

BREIL
BREIL FS41 Manuale utente

BREIL
BREIL YM91 Manuale utente

BREIL
BREIL YM62 Manuale utente

BREIL
BREIL Chrono 8162 Manuale utente

BREIL
BREIL CHRONO ALARM YM52 Manuale utente

BREIL
BREIL OT10 Manuale utente

BREIL
BREIL CHRONO OS10 Manuale utente

BREIL
BREIL ABARTH 595 SCORPIONEORO Manuale utente

BREIL
BREIL SUNON PE 902 Manuale utente

BREIL
BREIL CHRONO VD57 Manuale utente

BREIL
BREIL CHRONO FS10 Manuale utente

BREIL
BREIL Watch Manuale utente

BREIL
BREIL 3S10 Manuale utente

BREIL
BREIL 1S13 Manuale utente

BREIL
BREIL Chrono OS20 Manuale utente

BREIL
BREIL CHRONO OS11 Manuale utente

BREIL
BREIL CHRONO FS20 Manuale utente

BREIL
BREIL 1L10 Manuale utente

BREIL
BREIL TRIBE Manuale utente

BREIL
BREIL 6T51 Manuale utente





















