Burigotto AT6 K Manuale utente

AT6 K
PT
ES
EN
Português
Español
English
Ref.: IXCA2055

2AT6 K

3
AT6 K
PT
INSTRUÇÕES DE USO
• Este carrinho é destina-
do para crianças a partir
de recém-nascidas e com
peso de até 15kg.
• Este carrinho foi projeta-
do para ser utilizado por
uma criança.
É importante que se leia atentamente o manual
de instruções de uso que vier acompanhado do
produto, pois assim se aprenderá a manuseá-lo
de forma correta, evitando-se possíveis danos à
sua estrutura e, prolongando-se por conseguinte
a sua vida útil.
A maioria dos produtos Burigotto que apresen-
tam partes tubulares, são fornecidos em caixas
de papelão contendo 01 unidade em cada caixa.
Exija, portanto, a caixa de papelão quando ad-
quirir um desses produtos, e certifique-se de que
a embalagem esteja convenientemente fechada
com fitas adesivas, garantindo a inviolabilidade
do produto.
Em caso de dúvidas, procure nossas Assistên-
cias Técnicas autorizadas, conforme endereços
relacionados no verso. Todas elas tem condições
de, quando viável, reformar convenientemen-
te qualquer produto de nossa linha. Portanto,
quando necessário, procure-as e solicite um
orçamento sem compromisso.
PT
ES
Es importante leer cuidadosamente las instruccio-
nes del manual del usuario que viene junto con el
producto, así podrá Usted aprender a manejarlo
adecuadamente, evitando posibles daños a su es-
tructura y extendiendo así su vida útil.
La mayoría de los productos
Burigotto
que tienen
partes tubulares se proporcionan en cajas de cartón
que contienen 01 unidad en cada caja. Requiera,
por lo tanto, la caja de cartón con la compra de uno
de estos productos, y asegúrese de que el envase
esté sellado correctamente con cinta adhesiva, lo
que garantiza la inviolabilidad del producto.
En caso de duda, busque nuestras Asistencias Téc-
nicas autorizadas en las direcciones que guran en la
parte posterior. Ellas tienen condiciones de, cuando
es posible, convenientemente reformar cualquier
producto en nuestra línea. Por lo tanto, cuando sea
necesario, buscalos y pide un presupuesto gratuito.
EN
It is important to read attentively this instruction ma-
nual of use that comes together with the product.
Reading it will make you learn how to handle it cor-
rectly preventing possible damage to its structure
and making it last longer.
Most
Burigotto
’s tubular structure products come
in cardboard boxes containing 01 unit in each box.
So when buying any of these products ask for the
cardboard Box and make sure that the packaging
is duly locked with adhesive tape that guarantees
the product hás been opened.
Should you have any doubts, contact our authorized
Technical Assistance in the addresses located in the
back page. All of them are able to, when possible,
conveniently x any of our products. Report to one
of them for a free quote of service.
IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E
GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS
IMPORTANTE LEER Y GUARDAR
PARA REFERENCIA FUTURA
READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE

4AT6 K
ES
INSTRUCCIONES DE MANEJO
• Este carrito está destinado a niños desde recién
nacido y un peso de hasta 15kg.
• Este carrito está diseñado para ser utilizado por
un niño.
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
• This stroller is intended for newborn children and
weighing up to 15kg. • This stroller is designed for baby use only.
ATENÇÃO
PT
• Nunca deixe a criança
sozinha sem a supervi-
são de um adulto.
• Assegure-se de que
todos os dispositivos de
travamento estejam acio-
nados antes do uso.
• Sempre utilize a tira en-
trepernas em combinação
com o cinto abdominal.
• Verificar se os disposi-
tivos de fixação do cesto
para bebês ou da unidade
de assento estão correta-
mente encaixados antes
de uso.
• Utilize sempre o cinto de
segurança.
• Este carrinho deve ser
utilizado somente para o
número de criança para
o qual foi projetado.
• Não pendure nenhum
peso na alça do carrinho.
• Não podem ser utiliza-
dos acessórios não apro-
vados pelo fabricante.
• ADVERTÊNCIA: Este
produto não pode ser
utilizado para correr ou
patinar.
• O freio de estaciona-
mento deve ser acionado
no carregamento e des-
carregamento da criança.
• Quando retirar os pro-
dutos da embalagem de
papelão, procurar fazê-lo
com atenção. As vezes
alguns componentes são
fornecidos desmontados
dentro da caixa e ao re-
tirá-los podem ser dani-
ficados.
• No suporte para pacotes
o peso máximo permitido
é 3kg. O excesso de peso
pode causar instabilidade

5
AT6 K
ao carrinho.
• A criança nunca deve
ficar em pé sobre o as-
sento.
• O carrinho nunca deve
ser usado em escadas ou
escadas rolantes.
• Quando deixar de usar
os produtos
Burigotto
,
ao guardá-los, limpe-os
e revise as partes tubula-
res e metálicas, tais como
o chassi, e proteja com
uma fina camada de óleo
de máquina, guardando-
-os em sacos plásticos,
ou mesmo na própria cai-
xa de papelão, em lugar
seco.
• Não adicione nenhum
colchão ao carrinho.
ES
ATENCIÓN:
• Nunca deje a su hijo solo en la silla y sin la super-
visión de un adulto.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo
se activan antes de su uso y que el cinturón de
seguridad está debidamente abrochado.
• Siempre use el arnés de entrepierna junto con el
cinturón de regazo.
• Compruebe que los dispositivos la cesta para bebés
o unidad de asiento de jación estén correctamente
colocados antes de su uso.
• Use siempre el cinturón de seguridad.
• Este carrito debe ser utilizado sólo para el número
del niño para que ha sido diseñado.
• No cuelgue ningún peso sobre el mango del carrito.
• No se deben utilizar accesorios no aprobados por
el fabricante.
• ADVERTENCIA: Este producto no se puede utilizar
para correr o patinar.
• El freno de estacionamiento debe estar puesto en
la carga y descarga del niño.
• Al retirar los productos del embalaje de cartón,
hágalo con cuidado. A veces, algunos componentes
se suministran desmontados dentro de la caja y
quitarlos sin atención podrá causarles daños.
• En los paqueteros el peso máximo es de 3kg. El
exceso de peso puede causar inestabilidad al carrito.
• El niño nunca debe estar en pie sobre el asiento.
• El carrito nunca debe ser utilizado en escaleras o
escaleras mecánicas.
• Cuando se deja de usar los productos Burigotto,
para guardarlos, límpielos y revise las partes tubula-
res y metálicos, tales como el chasis, y proteja con
una capa na de aceite de máquina, manteniéndolos
en bolsas de plástico, o en su propia caja de cartón,
en un lugar seco.
• No añadir colchón al carrito.
EN
ATTENTION:
• Never leave a child unattended on this stroller.
• Make sure the chair is completely locked and its
harnesses are correctly buckled.
• Make sure the chair is completely locked and its
harnesses are correctly buckled.
• Check that the fastening devices of the baby basket
or of seat unit are correctly tted before use.
• Always wear your seat belt.
• This stroller should only be used for the child’s
number for which it was designed.
• Do not hang any weight on the stroller handle.
• Do not use any accessories not approved by the
manufacturer.
• WARNING: This product must not be used for
running or skating.
• The parking brake must be activated when putting
the child on and off the stroller.
• When removing the products from the carton, look
carefully. Sometimes some componentsaresupplied
disassembled inside the box and improper removal
can damage them.
• Maximum load capacity in the package holder is
3kg. Overweight can cause stroller instability.
• The child should never stand on the seat.
• The stroller should never be used on stairs or es-
calators.
• When Burigotto products are no longer in use,
before storing them clean and inspect tubular and
metal parts, such as the chassis, and protect with
a thin layer of machine oil.. You may store them
in plastic bags or in the carton they came in, in a
dry place.
• Do not add any mattress to the stroller.

6AT6 K
Instruções de Montagem e Manuseio do Produto
PT
Instrucciones de Montaje y Manejo
Del Producto
ES EN
Assembling and Handling Instructions
of the Product
36cm
PT
ES
EN
Solte a trava (A). Puxe pela manopla para
abrir o chassi.
PARA ABRIR O CARRINHO
PT
ES
EN
PARA ABRIR EL CARRITO
UNFOLDING THE STROLLER
56,5cm 89cm
A
Suelte el bloqueo (A). Tire por el guantelete
para abrir el chasis.
Unlock the buckle (A). Raise its handlebar to
open the frame.
2
Para certificar-se de que o carrinho está tra-
vado, veja se as peças plásticas (B) e (C)
estão perfeitamente encaixadas e unidas.
PT
ES
EN
Para asegurarse de qu e el carrito está blo-
queado, chequee si las piezas de plástico (B)
y (C) están totalmente encajadas y unidas.
Make sure the stroller is completely locked
by checking if plastic parts (B) and (C) are
perfectly tted and bonded together.
BC
Peso líquido: 10,1 kg
Peso neto: 10,1 kg
Net weight: 10,1 kg
98,5cm
98,5cm
1
IXCA2055
AT6 K

7
AT6 K
D
E
Pressione o pino-trava (D) das pernas trasei-
ras e encaixe nos orifícios (E) do conjunto de
rodas traseiras. Ouve-se um click ao travar.
Observação: os freios devem estar voltados
para o condutor.
PARA ENCAIXAR O CONJUNTO DE
RODAS TRASEIRAS
PT
1
Rodas dianteiras
Ruedas delanteras
Front wheels
Rodas traseiras
Ruedas traseras
Back wheels
1
PARA MONTAGEM DAS RODAS
PT
Observação: As rodas traseiras são forne-
cidas montadas.
- As traseiras são um conjunto de duas rodas
maiores.
- As dianteiras são dois conjuntos de rodas
menores idênticas.
ES
MONTAJE DE LAS RUEDAS
Nota: Las ruedas traseras se entregan mon-
tadas.
- Las traseras son dos ruedas más grandes.
- Las delanteras son dos conjuntos de ruedas
más pequeñas e idénticas.
EN
ASSEMLING THE WHEELS
Note: Back wheels are already assembled.
- The back ones are the two larger wheels.
- The front wheels are two sets of identical
smaller wheels.
3PT
ES
EN
Encaixe o porta bebidas no pino na lateral da
manopla e empurre para baixo. Para retirar,
empurre para cima.
Ajustar elposavasosenel pasadordelalateral
del guantelete y empuje hacia abajo. Para
retirar, empuje hacia arriba.
Place the beverage holder into the pin on the
side ofthehandleandpushdown.Towithdraw,
push it up.

8AT6 K
ES
EN
PARA AJUSTAR EL CONJUNTO DE
RUEDAS TRASERAS
Pulse el pasador de bloqueo (D) de las pier-
nas traseras y encaje en los oricios (E) del
conjunto de ruedas traseras. Se oye un clic
cuando se bloquea.
Nota: Los frenos deben estar orientados
hacia el conductor.
INSTALLING THE REAR WHEEL
ASSEMBLY
Press the locking pin (D) on the rear legs and
engage in the holes (E) in the rear wheel as-
sembly. You hear a click when it is locked.
Note: The brakes should be facing the driver.
D
Pressione o pino-trava (D) com uma chave
até destravar e puxe o conjunto de rodas
para baixo até soltá-lo.
PARA RETIRAR O CONJUNTO DE
RODAS TRASEIRAS
FREIOS E TRAVAS DOS GIRATÓ-
RIOS DOS CONJUNTOS DE RODAS
DIANTEIRAS
PT
PT
ES
ES
EN
EN
PARA RETIRAR EL CONJUNTO DE
RUEDAS TRASERAS
FRENOS Y BLOQUEOS DE LOS
ROTATIVOS DE LOS CONJUNTOS
DE RUEDAS DELANTERAS
Apriete el pasador de bloqueo (D) con una
llave para abrir y tire el conjunto de ruedas
hacia abajo para liberarlo.
REMOVING THE SET OF BACK
WHEELS
BRAKES AND SPINNING LOCKERS
OF THE WHEELS OF THE FRONT
SET OF WHEELS
Press locker-pin (D) with a key until it is unlo-
cked, and pull the set of back wheels down,
until it is loose.
1
Freio
Freno
Brake
Trava do Giratório
Bloqueo del Rotativo
Spinning Lockers
Freio
Freno
Brake
1

9
AT6 K
1
Abaixe para travar (F).
PARA USAR OS GIRATÓRIOS
PT
ES
EN
PARA UTILIZAR LOS ROTATORIOS
USING THE SPINNING WHEELS
Baje para bloquear (F).
Slide down to lock (F).
2
Certifique que as linguetas (G) estejam bem
travadas puxando o conjunto de rodas gira-
tórias e verifique se o mesmo está girando
livremente.
Observação: Depois de instalado não retire
o conjunto de rodas dianteiras.
PT
ES
EN
Asegúrese de que los pestillos (G) estén bien
bloqueados tirando el conjunto de ruedas
giratorias y compruebe que se está girando
libremente.
Nota: Una vez instalado no retire el conjunto
de ruedas delanteras.
Make sure the latches (G) are completely
locked by pulling out the set of wheels and
check if the wheels are spinning easily.
Note: once it is installed, do not remove the
set of front wheels.
Com a trava do giratório (F) levantada, en-
caixe o conjunto no tubo empurrando até
travar. Faça o mesmo com o outro conjunto
de rodas.
PARA ENCAIXAR OS CONJUNTOS
DE RODAS DIANTEIRAS
PT
ES
EN
PARA AJUSTAR LOS CONJUNTOS
DE RUEDAS DELANTERAS
Con el pestillo giratorio (F) hacia arriba, mon-
tar el conjunto sobre el tubo empujando hasta
bloquearse. Hacer lo mismo con el otro juego
de ruedas.
INSTALLING THE SET OF FRONT
WHEELS
Slide up the locker of the wheel (F) and t the
set of wheels in the tube, pushing it, until it
is locked. Repeat the process with the other
set of wheels.
1
F
G
F

10 AT6 K
2
Levante para destravar (A1).
PT
ES
Levante para desbloquear (A1).
Slide up to unlock (A1).
EN
1
Abaixe para travar (A1).
PARA USAR OS FREIOS DIANTEIROS
PT
ES
EN
PARA UTILIZAR LOS FRENOS DE-
LANTEROS
USING THE FRONT BRAKES
Baje para bloquear (A1).
Slide down to lock (A1).
2
Levante para destravar (F).
PT
ES
Levante para desbloquear (F).
Slide up to unlock (F).
EN
1
Os freios traseiros (B2) são conjugados, pres-
sionando o freio de um lado, automaticamente
será acionado o outro.
PARA USAR OS FREIOS TRASEIROS
PT
ES
EN
PARA UTILIZAR LOS FRENOS
TRASEROS
Los frenos traseros (B2) se conjugan, presio-
nando el freno en un lado se activará auto-
máticamente el otro lado.
USING THE BACK BRAKES
Back brakes (B2) are connected: once you
press any of them, the other side will be au-
tomatically triggered.
F
A1
A1
B2
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
1
Indice
Altri manuali Burigotto Passeggino

Burigotto
Burigotto leblon Manuale utente

Burigotto
Burigotto AIR Manuale utente

Burigotto
Burigotto copa Manuale utente

Burigotto
Burigotto TRAVEL SOUL Manuale utente

Burigotto
Burigotto IT Manuale utente

Burigotto
Burigotto Ecco IXCA2057 Manuale utente

Burigotto
Burigotto SPLASH XBA3043 Manuale utente

Burigotto
Burigotto PRIMUS K Manuale utente

Burigotto
Burigotto leblon Manuale utente

Burigotto
Burigotto COSY IXCA5102 Guida rapida alla configurazione



















