clarion 284-0230-00
Color
CCO Camera/Camera
couleur
aCCD/CCD-FarbkameraITelecamera a
colori
aCCD/
CCO-kleurencamera/Camara
CCO
en color/CCO fargkameraiCamara ceo a
cores
Mirror
Image Camera/Camera aimage inverse/Spiegelbildkamera/
[[-1030E
Telecamera ariflessione speculare/Spiegelbeeldcamera/Camara de ii5"'lt"'B"'liAII"'..1I"'ll
de
O~t"\Ou",'
Spegelbildskamera/Camara de Imagem Espelho
Installation
manual/Manuel
d'installation
Montageanleitung/Manuale
di
instalJazione
Installatiehandleiding/Manual de instalacion
Anvisningarom installationen/Manual de instalst;80
u;rmm;a
'ibiel.
"l'ffftmD
EmmD
"Mirror
Image" means the image taken by the camera is
reversed right-to-Ieft
in
the same
way
you would see the
scene if viewing through your rear-view mirror.
INFORMATION FOR USERS:
CHANGES OR MODIFICATIONS
TO
THIS PRODUCT
NOT APPROVED
BY
THE MANUFACTURER WILL VOID
THE WARRANTY.
This equipment
has
been
tested
and
found
to
comply with
the
limits for aClass Bdigital device, pursuant
to
Part
15
of
the
FCC
Rules.
These limits
are
designed
to
provide
reasonable protection against harmful interference
in
a
residential installation. This equipment generates,
uses,
and
can
radiate radio frequency energy
and,
if not installed
and
used
in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference
to
radio communication.
However,
there
is
no
guarantee that interference will not occur
in
aparticular
installation. If this equipment does cause harmful
interference
to
radio or television reception, which
can
be
determined
by
turning the equipment off
and
on,
the user
is
encouraged
to
consult the dealer or
an
experienced radiofTV
technician for help.
"Image
inverse"
signifie que l'image captee par la camera
est renversee de gauche adroite, comme lorsque vous
voyez la scene dans votre retroviseur.
'49i.J;II'&in.n$f4tlJ;iUil'#!ii4U;~1
LES
ALTERATIONS OUMODIFICATIONS APPORTEES
AL'APPAREIL
ET
NON EXPRESSEMENT
APPROUVEESPAR
LE
FABRICANTANNULENT
LA
GARANT/E.
Der Ausdruck "Spiegelbild" bedeutet, dass das von der
Kamera aufgenommene Bild genau wie das im ROckspiegel
erscheinende Bild rechts-links seitenverkehrt ist.
INFORMATION FOR BENUTZER:
ANDERUNGEN ODER MOD/F/KAT/ONEN, D/E N/CHT
VOM HERSTELLER D/ESES PRODUKTS GENEHMIGT
WURDEN, FUHREN
ZU
E/NEM VERFALL DER
GARANT/E.
Lespressione liimmagine speculare" significa che
nell'immagine della telecamera la destra ela sinistra sono
invertite come se vedeste la scena attraverso uno
specchietto retrovisivo.
MODIFICHE 0CAMB/AMENTI AQUESTO PRODOTTO
NON APPROVATI DAL PRODUTTORE
ANNULLERANNO
LA
GARANZIA.
"Spiegelbeeld" betekent dat het beeld van de camera van
rechts naar links omgekeerd is, op dezelfde wijze zoals u
een scene ziet wanneer udeze door de achteruitkijkspiegel
bekijkt.
INFORMATIE VOOR
DE
GEBRUIKER:
VERANDER/NGEN
OF
MOD/F/CAT/ES
AAN
D/T
PRODUCT
D/E
N/ET
DOOR
DE
FABR/KANT
ZIJN
GOEDGEKEURD
MAKEN
DE
GARANT/E ONGELD/G.
"Imagen
de
espejo"
indica que la camara tomada por la
camara tiene los lados derecho aizquierdo invertidos, del
mismo modo que cuando se mira la escena mirandola por
el
espejo retrovisor.
J
"·ti41MUtt·tl
LOS CAMBIOS 0MODIFICACIONES REAL/ZADOS EN
ESTE PRODUCTO NO APROBADOS POR EL
FABRICANTE
ANULARAN
LA
GARANTiA.
"Spegelbild" betyder att den bild som tas med kameran ar
omvand hoger-till-vanster, pa samma satt som du skulle se
scenen om du tittar ibackspegeln.
INFORMATION FOR ANVANDARE:
ANDR/NGARELLER OMBYGGNAD
AV
DENNA
PRODUKTSOM
EJ
GODKANTS
AVTILLVERKAREN
MEDFOR
ATT
GARANT/N
BLIR
OG/LT/G.
"Imagem
Espelho"
significa que aimagem obtida pela
camara einvertida da esquerda para adireita, tal como a
veria se olhasse por um espelho retrovisor.
i"t1·tt
·&iU
i
£1
i
¥1
_
ALTERA90ES
OU
MODIFICA90ES
DESTE PRODUTO
NAo
APROVADAS PELO FABRICANTE INVALIDARAO
AGARANT/A.
-1
.Parts IncludedIPieces
jointes
IMitgeliefertes ZubehorI
Accesoriosincluidos
IMedfoljande
tillbehor
I
Pe~as
inclufdas IBijgeleverde Onderdelen I
•Camera 1
•Mounting bracket 1
•Camera cover 1
•Accessory bag 1
M3.5x6 hex bolts with spring washer
(to attach the camera to the mounting bracket) 2
M5x20 hex bolts with washer
(to attach the mounting bracket to the vehicle) 2
M5 flange nuts
(to attach the mounting bracket to the vehicle) 2
Note:
•Specifications
and
design
are
subjectto change without
notice for further improvement.
•Camera 1
•Patte de ITlontage : 1
•Cache-camera 1
It
Sac aaccessoires 1
Boulons a6pans M3,5x6 arondelle frein
(pour fixer la camera sur la patte de montage) 2
Boulons a6pans M5x20 arondelle
(pour fixer la patte de montage sur
Ie
vehicule) 2
Ecrous aembase M5
(pour fixer la patte de montage sur
Ie
vehicule)
.,
2
Remarque:
oLa conception
et
les caracteristiques techniques
sont
sujettes
amodification sans preavis
pour
des raisons d'amelioration.
•Kamera 1
•BefestigungsbOgel 1
•Kamera-Abdeckung 1
•Zubehorbeutel 1
Sechskantschraube M3,5 x 6 mit Federscheibe
(zur Befestigung der Kamera am BefestigungsbOgel) .... 2
Sechskantschraube M5 x20 mit Unterlegscheibe (zur
Befestigung des BefestigungsbOgels am Fahrzeug) 2
Bundmutter M5 (zur Befestigung des
BefestigungsbOgels am Fahrzeug) 2
Hinweis:
•
Anderung
der
technischen Daten
und
auBeren Aufmachung
im Sinne
der
standigen Produktverbesserung bleiben
jederzeit vorbehalten.
oTelecamera 1
•Staffa di montaggio
""
1
•Protezione della telecamera
.,
.,
1
•Sacca accessori 1
Bulloni M3,5x6 con rondella elastica
(per fissare telecamera alia staffa
di
montaggio) ....
.,..
2
Bullon! esagonali M5x20 con rondella
(per fissare la staffa di montaggio
al
veicolo) 2
Dadi flangiati M5
(per fissare la staffa
di
montaggio
al
veicolo)
".
2
Nota:
oLe specifiche
ed
if design sono soggetti amodifiche senza
preavviso
per
ulteriori miglioramenti.
•Camera 1
•Montagesteun 1
•Cameradeksel 1
It
Zak voor toebehoren 1
M3,5x6 zeskantbouten met veerringen
(voor bevestiging van
de
camera aan de montagesteun) .... 2
M5x20 zeskantbouten met ringen (voor bevestiging van
de montagesteun aan het voertuig) 2
M5 flensmoeren (voor bevestiging van de montagesteun
aan het voertuig) 2
Opmerking:
•Technische gegevens
en
ontwerp zijn terproductverbetering
zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigbaar ter verbetering
van
het
product.
•Camara 1
•Soporte de montaje 1
{I
Cubierta de la camara .,., 1
(I
Balsa de accesorios 1
Pernos hexagonales M3,5x6 con arandela de resorte
(para montar la camara en
el
soporte de montaje) .......
.,
2
Pernos hexagonales M5x20 can arandela
(para montar el soporte de montaje en el vehfculo) ....... 2
Tuercas de brida M5
(para montar el soporte de montaje en el vehfculo) ....... 2
Nota:
•Las especificaciones y
el
diseno estan sujetos acambio sin
previa aviso
por
motivo de mejoras.
•Kamera 1
•Monteringskonsol 1
•Kameraskydd 1
•Vaska for tillbehor 1
M3,5x6 sexkantsbultar med fjaderbricka
(for installation av kameran pa monteringskonsolen) ....,2
M5x20 sexkantsbultar med bricka
(for installation av monteringskonsolen pa fordonet) 2
M5 flansmuttrar
(for installation av monteringskonsolen pa fordonet) 2
Observera:
•
Raft
till andringarforytterligare farbaftringar farbehalles.
It
Camara 1
•Suporte de montagem
.,
1
•Cobertura de camara 1
•Saco de accessorios 1
M3,5x6 Parafusos hexagonais com anilha de mola
(para fixar acamara ao suporte de montagem) 2
M5x20 Parafusos hexagonais com anilha
(para fixar 0suporte de montagem ao vefculo) 2
M5 Porcas de flange
(para fixar 0suporte de montagem ao vefculo)
.,
2
Nota:
•
As
especificar;oes e0desenho estao sujeitos aalterayoes
sem notificar;8o previa para possibilitar0
seu
aperfei90amento constante.
-2. Cautions
on
Wiring
Icablage IVorsichtsmaBnahmen bei
der
Verkabelung Icablaggi
CD
Cables should be located inside the vehicle in order to
avoid scrapes and other damage.
If wiring on the outside of the vehicle is unavoidable, fix
it securely to the vehicle surface, to prevent its flapping
in
the wind or being caught by tree branches
or
other
obstructions.
Also, confirm that all connectors are fastened securely
and located in places where they will be protected from
moisture.
®Route cables away from the engine, transmission,
exhaust pipes and other locations that emit heat, as
well as moving parts such as cooling fans, alternators
and sources of noise. Place cables inside corrugated
tubes and use clamps to secure them.
®The cables supplied with the camera are coaxial cables
that must not be cut.
@When glaze-painting the vehicle, wire the cables after
the vehicle has been glaze-painted.
®Use protective tubes, grommets, etc.
in
places where
cables are likely to be damaged, for example, where
they are routed through openings
in
metal parts
or
around sharp edges. Make sure that cables are
secured without being bent
or
twisted as this could lead
to internal short-circuiting. Note that ascratch
in
the
sheath will reduce resistance to water.
CD
Les cables doivent etre installes al'interieur du vehicule
pour eviter des ennuis ou des degats.
Si
l'on ne peut eviter de laisser les cables al'exterieur
du vehicule, les fixer convenablement sur la carrosserie
de sorte ne pas et ne soient
des ou d'autres
Verifier tous les connecteurs solidement
branches et ades endroits ou ils seront
proteges l'humidite.
®Cheminer les cables arecart du rnoteur, de la
transmission, du pot d'echappement, des endroits
degageant de la chaleur, des pieces mobiles, telles que
ventilateur, alternateur et des sources de parasites.
Placer les cables aI'inter/eur de tubes anneles et se
servir de bride pour les immobiliser.
®Les cables fournis avec la camera sont des cables
coaxiaux.
II
ne faut donc jamais les couper.
@)
Lors de l'application d'une couche de peinture ernaillee
au vehicule, effectuer
Ie
cablage seulement apres avoir
applique la couche de peinture.
(§)
Utiliser des gaines de protection, des rondelles, etc.,
aux endroits ou
Ie
cable risque d'etre endommage, la
ou
iI
passe dans les trous, touche les bords tranchants
de surfaces metalliques, etc. Cabler egalement de telle
maniere que les cables ne soient pas tordus ou plies,
car cela peut provoquer des court-circuits internes.
Remarquer que I'etancheite est reduite
si
la gaine est
egratignee.
CD
Die Kabel sind innerhalb des Fahrzeugs zu verlegen,
urn ein Zerkratzen und andere Beschadigungen zu
vermeiden.
Falls sich eine Verlegung der Kabel auBerhalb des
Fahrzeugs nicht vermeiden lasst, sind diese eng an der
Karosserie anliegend
zu
befestigen,
um
ein Flattern im
Wind oder Verfangen der Kabel
in
Zweigen
zu
verhindern.
PrOfen Sie nach, dass aile Steckverbinder fest
angeschlossen sind und sich an Stellen befinden, an
denen sie vor Feuchtigkeit geschOtzt sind.
®Verlegen Sie die Kabel nicht
in
der Nahe des Motors,
des Getriebes, den Auspuffrohren und anderen heiBen
Stellen, drehenden Teilen, z.B. Lutter und
Lichtmaschine, oder St6rquellen. Verlegen Sie die
Kabel in Wellrohren, und sichern Sie sie mit
Kabelschellen.
®Bei den Kabeln im Lieferumfang der Kamera handelt es
sich urn Koaxialkabel, die nicht geschnitten werden
dOrfen.
@Wenn das Fahrzeug lackiert werden soli, so verlegen
Sie die Kabel erst nach der Lackierung.
®Verwenden Sie Schutzrohre, TOllen usw. an Stellen, an
denen die Gefahr einer Beschadigung der Kabel
besteht, z.B. an den Stellen, an denen die Kabel durch
Bohrungen in Metallteilen gefOhrt oder um scharfe
Kanten verlegt werden. Achten Sie beim Sichern der
Kabel darauf, dass diese weder geknickt noch verdreht
werden, da dies KurzschlOsse verursachen kann. Bitte
beachten Sie, dass die Wasserbestandigkeit durch
Kratzer in der Ummantelung gemindert wird.
CD
Icavi devono venire posati aWinterno del veicolo per
evitare graffi ed altri danni.
Se fosse inevitabile posare icavi all'esterno del veicolo,
fissarli bene alia superficie del veicolo per evitare che si
muovano col vento 0vengano pres! da rami di alberi 0
altri ostacolL
Controllare inoltre che tutti iconnettori siano ben fissati
esi trovino in posizioni non esposte aile intemperie.
®Stendere icavi lontano dal motore, dal cambio, dai tubi
di scappamento eda altre posizioni soggette acalore 0
parti in movimento come ventole di raffreddamento,
alternatori eCOS! via. Installare icavi all'interno di tubo
corrugati efermarli con morsetti.
~)
Icavi in dotazione alia telecamera solo coassiali enon
devono venire tagliati.
@Quando verniciate
il
veicolo, effettuate icollegamenti
dopo la verniciatura della stesso.
(§)
Usate dei tubi di protezione, ecc., nei luoghi dove
il
cavo si danneggia facilmente, ad esempio dove
passano attraverso fori 0dove passano lunge ibordi di
piastre di lamiera, ecc. lnoltre, effettuate icollegamenti
in modo tale che non siano piegati 0girati, poiche
questa potrebbe causare delle messe acorto circuito
all'interno dell'unita. Osservate che la resistenza
all'acqua viene ridotta se la parte esterna del cavo
viene graffiata.