CristalRecord Slice Manuale utente

Slice
Ventilador de techo LED
Ventilador de teto LED
LED Ceiling fan
Ventilateur de plafond LED

Carefully read these instructions before mounting the fan. Keep original carton and Styrofoam as warran-
ty repair and service will not be carried out unless the fan is returned in complete original packaging.
The fan must be installed by qualified personnel.
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT: PLEASE READ BEFORE INSTALLATION
1. Installation must be carried out by a qualified installer.
2. Turn off the main switch in the fuse box.
3. The power supply must be AC 220-240V 50/60Hz
4. When mounting the fan, ensure the safety cable is loop across the ceiling mounting “J” hook.
5. The ceiling mount hook must be able to support the weight of the fan.
6. The ceiling fan must be mounted at a min. height of 2.3 meters above the floor.
7. Do not operate the reverse function when the fan is still moving.
Wait for it to come to a complete stop before changing the function.
8. Do not insert any objects in the path of the blades.
9. When all electrical connections are done, store all wires neatly.
10. Make sure all screws and connections are tightly screwed and secured.
11. The supply wires live and neutral must be connected to a double pole switch having a contact
of at least 3mm in all poles.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, DO NOT BEND THE BLADES BRACKETS DURING ASSEM-
BLY OR AFTER INSTALLATION. DO NOT INSERT ANY OBJECT IN THE PATH OF THE BLADES.
TO REDUCE THE RISK OF SHOCK, THIS FAN MUST BE INSTALLED WITH AN INSOLATION WALL
CONTROL / SWITCH.

Lea atentamente estas instrucciones antes de montar el ventilador. Guarde la caja original del ventilador
ya que la garantía no se hará efectiva en caso de no devolver el ventilador en su embalaje original.
El ventilador debe ser instalado por personal cualificado.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: POR FAVOR LEA ANTES DE LA INSTALACIÓN
1. La instalación debe ser realizada por un instalador cualificado.
2. Apague el interruptor principal de la caja de fusibles.
3. La alimentación debe ser AC 220-240V 50/60Hz
4. Cuando monte el ventilador, asegúrese de que el cable de seguridad esté en bucle a través
del gancho “J” de montaje en el techo.
5. El gancho de montaje en el techo debe ser capaz de soportar el peso del ventilador.
6. El ventilador de techo debe montarse a una altura mínima de 2,3 metros del suelo.
7. No accione la función inversa cuando el ventilador esté todavía en movimiento.
Espere a que se detenga completamente antes de cambiar la función.
8. No introduzca ningún objeto en el recorrido de las aspas.
9. Una vez realizadas todas las conexiones eléctricas, guarde todos los cables de forma ordenada.
10. Asegúrese de que todos los tornillos y conexiones estén bien atornillados y asegurados.
11. Los cables de alimentación con corriente y neutro deben conectarse a un interruptor de doble polo
que tenga un contacto de al menos 3mm en todos los polos.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, NO DOBLE LOS SOPORTES DE LAS PALAS
DURANTE EL MONTAJE O DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN. NO INTRODUZCA NINGÚN OBJETO EN LA
TRAYECTORIA DE LAS CUCHILLAS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, ESTE VENTILADOR DEBE INSTALARSE CON UN
CONTROL / INTERRUPTOR DE PARED DE INSOLACIÓN.

Lisez attentivement ces instructions avant de monter le ventilateur. Conservez la boîte de ventilateur d’origine
car la garantie ne sera pas effective si vous ne retournez pas le ventilateur dans son emballage d’origine.
L’installation du ventilateur doit être effectuée par un personnel qualifié.
LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT : À LIRE AVANT L’INSTALLATION
1. L’installation doit être effectuée par un installateur qualifié.
2. Coupez l’interrupteur principal dans la boîte à fusibles.
3. L’alimentation électrique doit être de type AC 220-240V 50/60Hz
4. Lorsque vous installez le ventilateur, assurez-vous que le câble de sécurité est passé par le crochet
en “J” du support de plafond.
5. Le crochet de fixation au plafond doit être capable de supporter le poids du ventilateur.
6. Le ventilateur de plafond doit être monté à au moins 2,3 mètres au-dessus du sol.
7. N’utilisez pas la fonction de marche arrière lorsque le ventilateur est encore en marche.
Attendez qu’il s’arrête complètement avant de changer de fonction.
8. N’insérez aucun objet dans le chemin des lames.
9. Lorsque tous les branchements électriques ont été effectués, rangez tous les câbles
de manière ordonnée.
10. Assurez-vous que toutes les vis et tous les raccords sont bien en place.
11. Les câbles d’alimentation et de neutre doivent être connectés à un interrupteur bipolaire qui
a un contact d’au moins 3 mm sur tous les pôles.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, NE PAS PLIER LES SUPPORTS DE LAMES PENDANT OU
APRÈS L’INSTALLATION N’INSÉREZ AUCUN OBJET DANS LA TRAJECTOIRE DES LAMES.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, CE VENTILATEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ AVEC UN
INTERRUPTEUR/CONTRÔLE MURAL À ÉCRAN THERMIQUE.

Leia estas instruções cuidadosamente antes de instalar o ventilador. Guarde a caixa do ventilador origi-
nal, pois a garantia não será efetiva se o ventilador não for devolvido em sua embalagem original.
O ventilador deve ser instalado por pessoal qualificado.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: POR FAVOR LEIA ANTES DA INSTALAÇÃO
1. A instalação deve ser efectuada por um instalador qualificado.
2. Desligar o interruptor principal na caixa de fusíveis.
3. A fonte de alimentação deve ser AC 220-240V 50/60Hz
4. Ao montar o ventilador, certifique-se de que o cabo de segurança está ligado através do gancho
de montagem no tecto “J”.
5. Gancho de montagem no tecto deve ser capaz de suportar o peso do ventilador.
6. Ventilador de teto deve ser montado pelo menos 2,3 metros acima do chão.
7. Não utilize a função inversa quando o ventilador ainda está em movimento. Aguarde que pare
completamente antes de alterar a função.
8. Não inserir quaisquer objectos no caminho das lâminas.
9. Quando todas as ligações eléctricas tiverem sido efectuadas, armazenar todos os cabos de
forma ordenada.
10. Certifique-se de que todos os parafusos e conexões estão firmemente aparafusados no lugar.
11. Os cabos eléctricos e neutros devem ser ligados a um interruptor de dois pólos que tenha um contacto
de pelo menos 3 mm em todos os pólos.
ADVERTÊNCIA
PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS PESSOAIS, NÃO DOBRAR OS SUPORTES DAS LÂMINAS DU-
RANTE OU APÓS A INSTALAÇÃO NÃO INSERIR NENHUM OBJECTO NA TRAJECTÓRIA DAS LÂMINAS.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, ESTE VENTILADOR DEVE SER INSTALADO COM UM
INTERRUPTOR/CONTROLO DE PAREDE COM BLINDAGEM TÉRMICA.

1
3
2
4
5
6
7
11 12
8
10
9
CONTENIDO DE LA CAJA
BOX CONTENTS
CONTENU DE LA BOITE
CONTEÚDO DA CAIXA
3

1
2
3
4
95
106
117
128
Mounting bracket
Soporte de montaje
Support de montage
Suporte de montagem
Canopy
Embellecedor
Embellissement
Embelezamento
Downrod and hanger ball
Tija y bola de suspension
Tige et boule de suspension
Esfera de suspensão e haste
Cubierta del embellecedor
Canopy cover
Couverture d’ embellissement
Cobertura do embelezamento
Decorative cover
Cubierta decorativa
Couverture décorative
Cobertura decorativa
Pin
Pasador
Pin
Alfinete
Bolt
Perno
Goupille
Parafuso
Motor
Motor
Moteur
Motor
Lihgtkit
Kit de luz
Kit d’éclairage
Kit de luz
Lamp shade
Difusor
Diffuseur
Difusor
Screws bag
Bolsa de tornillos
Sac de vis
Saco de parafusos
Connector (x4)
Conectores (x4)
Connecteurs (x4)
Conectores (x4)
TOOLS REQUIRED
HERRAMIENTAS NECESARIAS
OUTILS NÉCESSAIRES
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Phillips screwdriver
Destornillador estrella
Tournevis cruciforme
Chave fendas estrela
Flat Blade screwdriver
Destornillador plano
Tournevis plat
Chave fendas plana
Wrench
Llave inglesa
Clé
Chave mestra
Step lader
Escalera
Échelle
Escada
Drill
Taladro
Exercice
Broca

INSTALLING THE ROOF SUPPORT
INSTALAR EL SOPORTE AL TECHO
L’INSTALLATION DU SUPPORT DE TOIT
INSTALAÇÃO DO SUPORTE DO TELHADO
Ensure that the mounting allows for 2.13m clearance to the floor
and a distance of 1m to any wall or obstruction.
Asegurar que el montaje permite un espacio libre de 2.13m hasta
el suelo y una distancia de 1m a cualquier pared u objeto.
Assurez-vous que le montage permet un dégagement de 2,13 m
par rapport au sol et une distance de 1 m par rapport à tout mur
ou obstacle.
Assegurar que a montagem permite uma distância de 2,13 m até
ao chão e uma distância de 1 m até qualquer parede ou obstrução.
INSTALLATION WITH DOWNROD
INSTALACIÓN CON TIJA
INSTALLATION AVEC TIGE
INSTALAÇÃO COM HASTE

FOR WOODEN CEILING
PARA TECHO DE MADERA
POUR PLAFOND EN BOIS
PARA TECTO DE MADEIRA
1. To use four screws to install the mounting bracket firmly.
2. Pass the wood screes with washer trough the safety cable, fasten the
safety cable onto the wooden ceiling.
1. Usar cuatro tornillos para instalar el soporte de montaje con firmeza.
2. Pasar los tornillos de madera con arandela por el cable de seguridad,
fijar el cable de seguridad en el techo de madera.
1. Utiliser quatre vis pour installer fermement le support de montage.
2. Faire passer les vis en bois avec rondelle à travers le câble de sécurité,
fixer le câble de sécurité sur le plafond en bois.
1. Utilizar quatro parafusos para instalar o suporte de montagem com firmeza.
2. Passar os parafusos de madeira com arruela através do cabo de segurança,
fixar o cabo de segurança ao tecto de madeira.
FOR CONCRETE CEILING
PARA TECHO DE HORMIGON
POUR PLAFOND EN BÉTON
PARA TECTO DE BETÃO
1. To use two expansion screws to install the bracket firmly.
2. Install the “J” hook onto the concrete ceiling and fasten firmly.
Note the place of “j” hook as fig 4.
1. Utilice dos tornillos de expansión para instalar el soporte con firmeza.
2. Instale el gancho en “J” en el techo de hormigón y sujételo firmemente.
Vea el lugar del gancho en “J” en la figura 4.
1. Utilisez deux vis d’expansion pour installer le support fermement.
2. Installez le crochet en “J” sur le plafond en béton et fixez-le fermement.
Notez l’emplacement du crochet en “J” comme indiqué sur la figure 4.
1. Utilize dois parafusos de expansão para instalar o suporte com firmeza.
2. Instalar o gancho “J” no tecto de betão e fixá-lo firmemente.
Note o lugar do gancho “j” como figura 4.

DOWNROD AND HANGER BALL MOUNTING
MONTAJE DE LA TIJA Y LA BOLA DE SUSPENSIÓN
MONTAGE DE LA TIGE ET BOULE DE SUSPENSION
MONTAGEM ESFERA DE SUSPENSÃO E HASTE
Remove the bolt and pin from the bottom of the downrod.
Quitar el perno y el pasador de la parte inferior de la tija.
Retirez la goupille et le pin du bas de la tige.
Retirar o parafuso e o pino do inferior extremo do haste.
Slide the ball down.
Desliza la bola hacia abajo.
Glissez la balle dans la tige vers le bas.
Deslize a bola para baixo
Remove the bolt.
Quitar el perno.
Retirez le goupille.
Retirar o parafuso.
Loosen the screws on the hanger ball.
Aflojar los tornillos que hay en la bola de suspensión.
Desserrer les vis de la boule de suspension.
Desaperte os parafusos da esfera de suspensão.
1 3
2 4
Altri manuali CristalRecord Fan

CristalRecord
CristalRecord Areca 85-298-48-100 Manuale utente

CristalRecord
CristalRecord Agra Manuale utente

CristalRecord
CristalRecord Louis 85-109-50-100 Manuale utente

CristalRecord
CristalRecord Bell Manuale utente

CristalRecord
CristalRecord Terre 85-908-42-115 Manuale utente

CristalRecord
CristalRecord Yenbig 85-060-03-002 Manuale utente

CristalRecord
CristalRecord 85-160-25-100 Manuale utente

CristalRecord
CristalRecord B50631175 Manuale utente

CristalRecord
CristalRecord CIMIO Manuale utente

















