EGAmaster 57669 Manuale utente

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL............................... 3
ENGLISH................................ 9
FRANÇAIS ........................... 15
GARANTIA/GUARANTEE
GARANTIE........................... 21
MÁQUINA DE CALIBRACIÓN DE PAR
TORQUE CALIBRATION MACHINE
MACHINE D’ÉTALONNAGE DE COUPLE
COD.57669
Incluido / Included / Inclus 57650
medidor de par / torque tester / mesureur de couple
Accesorio opcional (no incluido) / Optional accessory (not
included) / Accessoire optionnel (non inclus) 57653 Software de
par de medición en tiempo real / Real time measurement torque
software / Software de mesure du couple en temps réel


3
ESPAÑOL
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE USAR EL PRODUCTO
- Utilice única y exclusivamente para el uso previsto en este manual.
- No vulnere las seguridades de la máquina. Si hay alguna avería haga que se repare.
- Evite las zonas de posible atrapamiento.
- No sobrecargue la máquina.
- Vigile el estado de conservación de la máquina y de eventuales funcionamientos extraños.
NORMAS GENERALES DE USO
- Siga los procedimientos descritos en este manual.
- Utilice el banco de ensayos únicamente para la tarea diseñada.
- VIGILE EL ESTADO de conservación y los posible defectos que pueda tener.
- NO genere sobreesfuerzos en la máquina.
CONDICIONES DE INSTALACIÓN Y FUENTES DE ENERGÍA
Lamáquinadebecolocarsesobreunamesaampliayderesistenciasuciente,enun
entornosecoybieniluminadocomopuedeserunaocina.Laalturadelamesaesimportante
para la ergonomía del operario.
POTENCIA ELÉCTRICA
Únicamente para alimentación de los sensores:
- Monofásica 230VAC sobre enchufe macho común Schuko siempre mediante su
transformador suministrado con el conjunto.
ENERGÍA MECÁNICA
- Energía mecánica manual aportada por el usuario mediante manivela.
- Diseñada para trabajar en un entorno de interior (no húmedo).
- Máquina concebida para una temperatura de utilización entre 5°C y +35°C.
DESCRIPCIÓN DEL USO PREVISTO
Estámáquinaestádiseñadaparainstalarseenunasinstalacionestipoocinas,bien
iluminado,sobremesa,alimentadaaunenchufeschuko16Aconvencionaldeinstalación
domésticaodeocinaprotegidapormagnetotérmico<16Aydiferencialde30mA.

4
LOS PUNTOS SIGUIENTES DEBERÁN
OBLIGATORIAMENTE SER VERIFICADOS
Orden y Limpieza
La máquina debe tener los elementos accesorios propio mínimos. Utilice un paño de
algodón para limpiarla y en caso de suciedad ligeramente humedecido en agua jabonosa.
Placa identicativa presente y legible
Modelo,fabricante,nºserie,fechafabricación.
Desgaste
- No deben apreciarse ruidos extraños en los movimientos.
- Laestructurabatientedeberotarplana,sincabeceos.
- La manivela debe girar entre topes suavemente y sin chirridos
- La Tapa de seguridad debe estar integra y cerrar correctamente.
Mantenimiento mecánico
El SISTEMA de husillo debe ser limpiado con un trapo limpio y engrasado en caso de
detectar ruidos o resistencia aunque probablemente no requiera ser lubricada nunca. El eje no
requiere engrase.
Deformación
No deben apreciarse deformaciones permanentes ni FISURAS.
Corrosión
Nopuedehabercorrosión.Esunamáquinaparausoenocinaenentornoseco.
Ante la duda contacte con el fabricante para su revisión y mantenimiento.
MAL USO RAZONABLEMENTE PREVISIBLE
- NO utilice esta máquina para ensayos que no corresponden al uso previsto.
- NO utilice la máquina si duda de su estado.
- NO vulnere las protecciones de seguridad ni utilice la máquina sin que estén activas.
- NO sobrecargue la máquina ni los sensores. Tenga en cuenta los rangos de los sensores.

5
PARTES DE LA MÁQUINA DE CALIBRACIÓN DE PAR
1 3
6789
5
4
10
2
1medidordepar57650
2empujador
3tapa de seguridad
4alojamiento para la llave
dinamométrica
5husillo
6manivela
7apoyo
8 bancada
9eje de rotación
10 útil para calibración
sentido antihorario
Junto con la máquina de calibración se entregan:
-1UnidadCOD.RA177tacodenylon.
445
1257
1100
810
800
600
Ø11
Ø11
Las medidas indicadas deben tomarse como referencia.

6
GUÍA RÁPIDA DE USO
Antes de comenzar la calibración:
- la llave dinamométrica no debe estar cargada.
- el extremo derecho del alojamiento para la llave dinamométrica
debe estar situado en el extremo trasero del husillo (desplazarlo
hacia atrás con la manivela).
1. Encenderelmedidordepar(COD.57650MedidordeparSQ1/2''___35-350Nm).
- Pulsar Cpara encender el medidor de par.
- Seguido presionar para poner a 0 el medidor de par antes de usarlo.
Para obtener más información sobre medidores de par
consulte instrucciones en: www.egamaster.com
2. Abra la tapa de seguridad para proceder a la colocación de la llave dinamométrica.
3. Coloque la llave dinamométrica. Es posible que se requiera el uso de un adaptador para
conectar el accionamiento cuadrado de la llave dinamométrica con el medidor.
4. La llave dinamométrica debe colocarse en posición horizontal.
Utilizar un taco de nylon para dejar la llave dinamométrica horizontal
Posteriormente deslice horizontalmente el empujador g.2 (COD.RA177) de forma que
quede situado entre la parte trasera y el mango de la llave. Siempre irá colocado a la altura
demitaddelmango,queesdondeseencuentraelpuntodeaplicaciónparaconseguirasí
el par requerido.
Cierre la tapa de seguridad.
5. Asegúrense de que el medidor de par a utilizar esté encendido.
6. Alcomenzaragirarlamanivelahacialaderecha,carguelallave.Elgirodebeser
continuo hasta que la llave dinamométrica llegue al par seleccionado. En ese momento el
valordelparenelmedidorquedarájo.
Unavezquenalicelaprueba,tomenotadelvalordepardelapruebaindicadoenla
pantalla del medidor de par.
Gire la manivela hacia la izquierda hasta que la llave dinamométrica esté en posición libre
(sin carga).
En caso de calibración en sentido antihorario,colocarútilg.10 en el alojamiento de
la llave dinamométrica donde corresponda y seguir pasos anteriormente descritos para la
calibración.

7
3 4
5 6
12
Nota: Para realizar una prueba de calibración correcta, se recomienda seguir los
procedimientos estándar internacionales: por ejemplo, la norma internacional ISO 6789 o
similar.
MANTENIMIENTO
Mantenga el husillo bien engrasado.
Realice la calibración periódica del medidor de par.

8

9
ENGLISH
READ THIS MANUAL CAREFULLY
BEFORE USING THE PRODUCT
- Use only and exclusively for the use foreseen in this manual.
- Donotviolatethesafetyofthemachine.Ifthereisafault,haveitrepaired.
- Avoid areas of possible entrapment.
- Do not overload the machine.
- Check the state of conservation of the machine and any strange operations.
GENERAL RULES OF USE
- Follow the procedures described in this manual.
- Use the test bench only for the designed task.
- MONITOR THE STATE of conservation and the possible defects that it may have.
- DO NOT overstress the machine.
INSTALLATION CONDITIONS AND ENERGY SOURCES
Themachinemustbeplacedonawidetablewithsucientresistance,inadryandwell-
litenvironmentsuchasanoce.Theheightofthetableisimportantfortheergonomicsofthe
operator.
ELECTRIC POWER
Only for powering the sensors:
- Single-phase 230VAC on a common Schuko male plug always using its transformer
supplied with the set.
MECHANICAL ENERGY
- Manual mechanical energy supplied by the user by means of a crank.
- Designed to work in an indoor environment (not humid).
- Machine designed for a temperature of use between 5 °C and + 35 °C.
DESCRIPTION OF INTENDED USE
Thismachineisdesignedtobeinstalledinoce-typefacilities,welllit,onatable,powered
byaconventional16ASchukosocketfordomesticoroceinstallationsprotectedbya<16A
circuitbreakerand30mAdierential.

10
THE FOLLOWING POINTS MUST BE VERIFIED
Order and Cleanliness
he machine must have its own minimum accessory elements. Use a cotton cloth to clean it
andincaseofdirt,slightlymoistenedwithsoapywater.
Identication plate present and legible
Model,manufacturer,serialnumber,manufacturingdate.
Wear
- There should be no strange noises in the movements.
- Theswingstructuremustrotateat,withoutpitching.
- The crank should turn between stops smoothly and without squeaks.
- The safety cover must be integral and close properly.
Mechanical maintenance
The spindle SYSTEM should be cleaned with a clean and greased cloth in case of detecting
noiseorresistance,althoughitprobablyneverneedstobelubricated.Theshaftdoesnot
require greasing.
Deformation
There should be no permanent deformation or CRACKS.
Corrosion
Therecanbenocorrosion.Itisamachineforoceuseinadryenvironment.
If in doubt, contact the manufacturer for review and maintenance.
REASONABLY FORESEEABLE MISUSE
- DO NOT use this machine for tests that do not correspond to its intended use.
- DO NOT use the machine if you doubt its condition.
- DO NOT violate the safety protections or use the machine without them being active.
- DO NOT overload the machine or the sensors. Take into account the ranges of the sensors.
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
1
Indice
Lingue:
Altri manuali EGAmaster Apparecchiature di prova
Manuali Apparecchiature di prova popolari di altre marche

SMART
SMART KANAAD SBT XTREME 3G Series Manuale utente

Agilent Technologies
Agilent Technologies BERT Serial Manuale utente

Agilent Technologies
Agilent Technologies N3280A Manuale utente

Vernier
Vernier Go Direct Voltage Manuale utente

Lifeloc
Lifeloc R.A.D.A.R. Manuale utente

Fluke
Fluke T5-600 Istruzioni per l'uso e l'installazione














