ESBE CRA110 series Manuale utente

SERIES CRA110
GB •DE •SE •PL •RU •ES •IT •FR
• HR • CZ • GR


Series CRA110
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
+55˚C
<-5˚C
>+55˚C
-5˚C −
SERIES CRA110

4
B
A
Assembly
GB Assembly
1. Mount the actuator unit on the valve according to
user instruction 1.
2. Mount the flow temperature sensor on the pipe
using the supplied aluminium tape.
DE Montage
1. Montieren Sie den Stellmotorregler auf den
Mischer, wie in Anleitung 1 beschrieben.
2. Befestigen Sie den Vorlauftemperaturfühler
an der Rohrleitung mithilfe des mitgelieferten
Aluminiumklebebands.
PL Montaż
1. Zamontuj siłownik na zaworze zgodnie z instrukcją
1.
2. Zamontuj czujnik temperatury zasilania na rurze
za pomocą dostarczonej taśmy aluminiowej.
SE Montering
1. Montera ställdonsenheten på ventilen i enlighet
med bruksanvisning nr 1.
2. Montera framledningsgivaren på röret med hjälp
av medföljande aluminiumtejp.
RU Установка
1. Установите привод на клапан согласно
инструкции пользователя 1.
2. Установите датчик температуры подачи на
трубе с помощью входящей в комплект поставки
алюминиевой ленты.
Montaje
1. Montar el actuador en la válvula según las
instrucciones del usuario.
2. Montar el sensor de temperatura de caudal en el
tubo con la ayuda de la cinta de aluminio provista.

5
CZ Montáž
1. Namontujte regulátor na ventil dle instrukcí
v návodu.
2. Pomocí dodané hliníkové pásky nainstalujte čidlo
teploty na potrubí.
.
HR Montaža
1. Postavite pogonsku jedinicu na ventil prema
uputi 1.
2. Senzor temperature protoka montirajte na cijev
pomoću isporučene aluminijske trake.
GR Συναρμολόγηση
1. Κουμπώστε τον ελεγκτή επάνω στη βάνα σύμφωνα
με την οδηγία χρήστη 1.
2. Τοποθετείστε τον αισθητήρα θερμοκρασίας
στο σωλήνα προσαγωγής χρησιμοποιώντας την
αλουμινοταινία.
IT Installazione
1. Installare l’attuatore sulla valvola secondo quanto
riportato sulle istruzioni utente 1.
2. Installare il sensore di mandata sul tubo usando
la banda di alluminio in dotazione.
FR Montage
1. Monter le bloc moteur sur la vanne tel qu’expliqué
dans le manuel d’instruction 1 puis identifiez le sens de
rotation de la vanne: identifiez la position fermée (0%)
de la vanne (ex:boisseau de la vanne orientée vers la
source de chaleur), puis la position ouverte (100%)
de la vanne (ex:boisseau de la vanne orientée vers le
retour froid) et déduisez-en le sens de rotation de la
vanne et donc du contrôleur.
2. Fixer la sonde de température départ chaudière
sur le tuyau au moyen du ruban adhésif en aluminium
fourni.

6
+
+
+
230V
24V
—+
A
B
C
Start up

7
GB Start up
1. Set the working direction of the controller by
pressing the joystick to right for clockwise opening or
left for counter clockwise opening (A).
2. Keep the joystick in the desired direction and
connect power (B).
3. Wait 2 seconds until joystick is released (C), the
correct working direction is now set.
DE Ändern der Drehrichtung
1. Drücken Sie den Joystick nach links für “Auf =
gegen den Uhrzeigersinn = CCW”, nach rechts für
“Auf = im Uhrzeigersinn = CW” (A).
2. Halten Sie den Joystick nach links bzw. rechts
gedrückt und stellen Sie die Stromversorgung her (B).
3. Warten Sie zwei Sekunden, dann lassen Sie den
Joystick los (C). Die Drehrichtung ist nun geändert.
PL Uruchomienie
1. Aby ustawić kierunek pracy regulatora, otwarcie
zaworu, naciśnij i przytrzymaj joystick w prawo ruch
zgodny ze wskazówkami zegara lub w lewo ruch w
przeciwnym kierunku do wskazówek zegara (A).
2. Trzymając wciśnięty joystick w żądanym kierunku,
podłącz zasilanie (B).
3. Poczekaj 2 sekundy, następnie zwolnij joystick (C),
właściwy kierunek pracy jest ustawiony.
SE Uppstart
1. Ställ gångriktningen på reglerdonet genom att
trycka på joysticken till höger för medurs öppning
eller till vänster för moturs öppning (A).
2. Håll joysticken i önskad riktning och anslut
spänning (B).
3. Vänta ytterligare 2 sekunder innan joysticken
släpps (C), rätt gångriktning är nu inställd.
RU Напрвление вращения
1. Задайте рабочее направление вращения
контроллера! Для этого при выключенном
питании необходимо нажать на джойстик вправо
для открытия по часовой стрелке или влево для
открытия против часовой стрелки (А).
2. Удерживая джойстик в нужном направлении,
подсоедините питание (В).
3. Отпустив джойстик (С), подождите 2 секунды,
после чего будет установлено рабочее
направление вращения.
Sentido de trabajo
1. Ajustar el sentido de trabajo del controlador al
mover la rueda hacia la derecha para una apertura
hacia la derecha o moverla hacia la izquierda para
una apertura hacia la izquierda (A).
2. Mantener la rueda en el sentido deseado y
conectar a la corriente (B).
3. Esperar 2 segundos hasta que la rueda se
suelte (C), el sentido de trabajo del controlador ha
quedado ajustado.

8
+
+
+
230V
24V
—+
A
B
C
Start up

9
CZ Směr otvírání
1. Nastavte směr otvírání regulátoru zatlačením joysticku
doprava pro otvírání po směru hodinových ručiček nebo
doleva pro otvírání proti směru hodinových ručiček (A).
2. Držte joystick v požadovaném směru a připojte
napájení (B).
3. Počkejte 2 sekundy, než se joystick uvolní (C); nyní je
nastaven správný pracovní směr.
GR Εκκίνηση
1. Ρυθμίστε την κατεύθυνση λειτουργίας του ελεγκτή
πατώντας το μοχλό δεξιά για άνοιγμα προς τα δεξιά ή
αριστερά για άνοιγμα προς τα αριστερά (A).
2. Κρατήστε το μοχλό προς την επιθυμητή κατεύθυνση και
συνδέστε την παροχή ρεύματος (Β).
3. Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα και μετά ελευθερώστε το
μοχλό (C), η σωστή κατεύθυνση λειτουργίας έχει ορισθεί
πλέον.
IT Avviamento - Senso di rotazione
1. Identificare il senso di rotazione desiderato, senso nel
quale deve girare il motore per aprire completamente
la porta calda.
2. Impostare il senso di rotazione della centralina,
girando il joystick verso destra per il senso orario e
verso sinistra per il senso antiorario (A).
3. Mantenere girato il joystick nella posizione
desiderata mentre si collega l’alimentazione alla
centralina (B)
4. Aspettare 2 secondi prima di rilasciare il joystick
(C), il senso di rotazione desiderato è quindi impostato.
HR Smjer rada
1. Odredite smjer rada regulatora pritiskom palice
udesno za otvaranje u smjeru kretanja kazaljke na satu
ili ulijevo za otvaranje u smjeru suprotnom od kretanja
kazaljke na satu (A).
2. Palicu zadržite u željenom smjeru i povežite napajanje
(B).
3. Pričekajte 2 sekunde da se palica otpusti (C). Sada je
postavljen ispravan smjer rada.
FR Réglage du sens de rotation
1. Réglez le sens de rotation du contrôleur en maintenant
le joystick vers la droite pour une ouverture vers la droite
(sens des aiguilles d’une montre) ou vers la gauche
pour une ouverture vers la gauche (sens contraire des
aiguilles d’une montre) (A).
2. Maintenez appuyé le joystick dans le sens souhaité,
pendant que vous raccordez l’appareil à l’alimentation
électrique (B).
3. Attendez 2 secondes avant de relâcher le joystick (C),
le sens de rotation est maintenant réglé.

10
GB Change of target temperature
1. In order to change the target flow temperature, press
the joystick to the right or to the left (A).
2. Press the joystick down to confirm new target
temperature (B).
Please also read chapter 7 for additional information.
DE Einstellen der Solltemperatur
1. Drücken Sie zum Ändern der Solltemperatur den Joystick
nach rechts oder links (A).
2. Drücken Sie auf den Joystick, um die neue Solltemperatur
zu bestätigen (B).
Bitte beachten Sie Kapitel 7, Sie finden dort weitere Informationen.
PL Zmiana docelowej temperatury zasilania
1. W celu zmiany docelowej temperatury zasilania, naciśnij
joystick w prawo lub w lewo (A).
2. Naciśnij joystick, aby zatwierdzić nową docelową temperaturę
zasilania (B).
Dodatkowe informacje w rozdziale 7
SE Ändra önskad temperatur
1. För att ändra önskad framledningstemperatur, tryck
joysticken till höger eller till vänster (A).
2. Tryck ner joysticken för att bekräfta ny
framledningstemperatur (B)
Vänligen läs också kapitel 7 för ytterligare information.
A
+
OK
B
+
—+
3Change of target temperature
RU Изменение температуры подачи
1. Для изменения температуры подачи нажмите
джойстик вправо или влево (А).
2. Нажмите на джойстик, чтобы подтвердить новую
необходимую температуру (В).
Дополнительную информацию можно найти в
разделе 7.
Cambio de la temperatura deseada
1. Para cambiar la temperatura deseada, mover la rueda a
la derecha o a la izquierda (A).
2. Presionar la rueda hacia abajo para confirmar una
temperatura deseada nueva (B).
Le rogamos que consulte el capítulo 7 para más
información.
Altri manuali per CRA110 series
1
Indice
Altri manuali ESBE Unità di controllo
Manuali Unità di controllo popolari di altre marche

Festo
Festo Compact Performance CP-FB6-E Manuale elenco delle parti

Elo TouchSystems
Elo TouchSystems DMS-SA19P-EXTME Manuale utente

JS Automation
JS Automation MPC3034A Manuale utente

JAUDT
JAUDT SW GII 6406 Series Guida rapida

Spektrum
Spektrum Air Module System Manuale utente

BOC Edwards
BOC Edwards Q Series Manuale utente

















