Fein MBS 16 Manuale utente

MBS 16
9 03 17
3 41 01 024 06 7
Printed in Germany 05.04
3 41 01 024 06 7.book Seite 1 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

2
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Espa ol
Português
EÏÏËÓÈο
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Magyar
âesky
Slovensky
Polski
На русском
языке
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
65
74
76
69
3 41 01 024 06 7.book Seite 2 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

3
4
21
6
3
5
3 41 01 024 06 7.book Seite 3 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

4
9
7
11
a
b
c
d
8
10 e
f
3 41 01 024 06 7.book Seite 4 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
5
DE
Gebrauchsanleitung Magnetbohrständer.
Auf einen Blick.
1 Antriebsmaschinenhalter
Einspannen der Antriebsmaschine.
2 Hebel für Hubbereichseinstellung
ubbereich stufenlos einstellbar, für
schnellen und sicheren Werkzeug-
wechsel.
3 Drehkreuz
Auf- und Abwärtsbewegung des Bohr-
motors.
4 Tiefenskala
1 Teilstrich bedeutet 1 mm Auf- und
Abwärtsbewegung des Bohrmotors.
5 Drucktaster zum Einschalten der
Antriebsmaschine/Steckdose
Schaltet die Spannung an die Steck-
dose zu.
6 Anbausteckdose
Anschließen der Antriebsmaschine.
7 Magnetschalter
Ein- und Ausschalten des Magnetbohr-
ständers.
8 Magnetfuß
Gerät auf magnetisierbarem Unter-
grund befestigen.
9 Aussparung für Spanngurt
Sicherung des Gerätes mit dem Spann-
gurt.
10 Späneschutz
Schützt den Benutzer vor Spänen.
11 Mitgeliefertes Zubehör
Spanngurt (a),
Stiftschlüssel (b),
Reduzierring Ø 33 mm (c),
Reduzierring Ø 38 mm (d),
Spänehaken (e),
Späneschutz (f).
Zu Ihrer Sicherheit.
Vor Gebrauch dieses Gerätes lesen
und danach handeln:
diese Gebrauchsanleitung und die
Gebrauchsanleitung der Antriebsma-
schine,
die beiliegenden Sicherheitshinweise
(Schriftennummer 3 41 30 054 06 1),
die einschlägigen nationalen Arbeits-
schutzbestimmungen.
Diese Gebrauchsanleitung und die beilie-
genden Sicherheitshinweise sind zum spä-
teren Gebrauch aufzubewahren und bei
einer Weitergabe oder Veräußerung dem
Gerät beizulegen.
Bestimmungsgemäße Verwendung.
Dieses Gerät ist bestimmt:
in wettergeschützter Umgebung für den
gewerblichen Einsatz in Industrie und
andwerk,
in Verbindung mit einer Antriebsmaschine
zum Bohren von Materialien mit magneti-
sierbarer Oberfläche mit Kernbohrern,
Vollbohrern und zum Schneiden von
Gewinden,
zum Einsatz mit Zubehör, das in dieser
Gebrauchsanleitung angegeben ist oder
das von FEIN empfohlen wird.
Das Gerät lässt sich für Antriebsmaschi-
nen mit Spannhals waagerecht, senkrecht
und über Kopf einsetzen.
Als Stromanschluss für die Antriebsma-
schine dient die Anbausteckdose (6) des
Bohrständers.
3 41 01 024 06 7.book Seite 5 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

6
MBS 16
DE
Sicherheitshinweise.
Unfallgefahr
Die Antriebsmaschine darf sich mit einge-
setztem Werkzeug nicht selbsttätig nach
unten bewegen, ggf. ist die Sechskantmut-
ter (250) nachzustellen.
Vor dem Einstellen den Stecker zie-
hen und den Deckel (480) abneh-
men.
Vorsicht! Empfindliche Elektronik unter
dem Deckel.
Siehe Explosionszeichnung.
Verletzungsgefahr
Bei Bohrungen an Wänden und Decken
muss das Gerät durch den mitgelieferten
Spanngurt abgesichert werden. Die Ma -
nethaltekraft bleibt bei einer
Stromunterbrechun nicht erhal-
ten.
Das Gerät darf nur an vorschriftsmäßigen
Schutzkontaktsteckdosen betrieben wer-
den, das Auftrennen der Schutzkontakt-
verbindungen ist unzulässig.
Nur unbeschädigte Anschlussleitung und
ggf. Schutzkontaktverlängerungsleitung
verwenden und regelmäßig auf Beschädi-
gungen überprüfen.
Niemals in rotierende
Teile fassen.
Keine Schilder und Zeichen auf das Gerät
nieten oder schrauben. Empfohlen wer-
den Klebeschilder.
Die Leistung des einzusetzenden Werk-
zeuges ist so festzulegen, dass es beim
Arbeiten zu keiner Überschreitung der
Magnethaltekraft kommen kann! Unfallge-
fahr!
Verletzungsgefahr
Netzspannung und Spannungsangabe am
Gerät müssen übereinstimmen.
Persönliche Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten mit diesem Gerät
Schutzausrüstungen tragen, die für die
Arbeit mit der verwendeten Antriebsma-
schine gefordert sind (siehe Gebrauchsan-
leitung der Antriebsmaschine).
Bedienen.
■Der Späneschutz (10) muss zum
Schutz des Benutzers vor Spänen
immer montiert sein.
Die Aufstellfläche für den Magnetfuß muss
eben, sauber und rostfrei sein. Lack- und
Spachtelschichten entfernen.
Für nicht magnetisierbare Materialien ist
der Bohrständer ungeeignet.
Um die Magnethaltekraft auch bei Stahl-
materialien von weniger als 12 mm Stärke
zu gewährleisten, sollte das Werkstück
mit einer zusätzlichen Stahlplatte ver-
stärkt werden.
Verletzungsgefahr! Gefahr eines elek-
trischen Schlages
Bei Arbeiten an Wand und Decke das Ein-
dringen von (Kühl-)Flüssigkeiten in den
Magnetbohrständer verhindern.
Empfehlung: ohne Kühlmittel arbeiten.
Antriebsmaschine in den Antriebsmaschi-
nenhalter rechtwinklig einspannen. Wenn
notwendig Reduzierringe (Zubehör) ver-
wenden.
Antriebsmaschine an die Anbausteck-
dose (6) anschließen.
Ein- und Ausschalten.
■Zuerst Anschlussleitung und Stecker
auf Beschädigungen prüfen.
In angegebener Reihenfolge handeln!
■Prüfen, dass der Magnetschalter (7) und
der Schalter der Antriebsmaschine aus-
geschaltet sind.
!
!
!
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 6 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
7
DE
■Den Bohrständer an eine Schutzkon-
taktsteckdose anschließen.
■Den Magnetschalter (7) einschalten,
damit der Magnet haftet und der alt
des Bohrständers gewährleistet wird.
■Bei Arbeiten an Wänden und Decken
die Einheit mit Spanngurt (a) sichern.
■Den Taster (5) kurz betätigen, dadurch
bekommt die Antriebsmaschine Span-
nung.
■Die Antriebsmaschine mit dem eigenen
Schalter einschalten.
■Nach jeder Spannungsunterbrechung
muss der Taster (5) neu betätigt wer-
den.
Der Magnetfuß (8) wird durch einen
Stromsensor überwacht. Ist der Magnet-
fuß defekt, läuft die Antriebsmaschine
nicht.
Nach Abschluss der Arbeiten den Schalter
an der Antriebsmaschine und den Magnet-
schalter (7) ausschalten, danach den Ste-
cker des Magnetbohrständers ziehen.
Warten und Reparieren.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Warten, prüfen und reparieren dürfen nur
Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen
Land gültigen Vorschriften.
Zum Warten und Reparieren.
Wir empfehlen unsere Kundendienstab-
teilung (Zentralreparatur), FEIN-Vertrags-
werkstätten und -Vertretungen. Adressen
am Ende dieser Gebrauchsanleitung und
in den beiliegenden Sicherheitshinweisen.
Diese Gebrauchsanleitung der Reparatur-
werkstatt mitgeben. Ersatzteilübersicht
am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Nur Original-FEIN-Ersatzteile verwen-
den.
Ersatzteile.
Ersatzteilübersicht am Ende dieser
Gebrauchsanleitung. Teile-Nr. (1),
Bestellnummer (2) sowie Anzahl der
Ersatzteile (3) erleichtern das Bestellen.
Zubehör.
Bildliche Darstellung und Bestellnummern
am Ende dieser Anleitung.
Erläuterungen zum Zubehör:
A Reduzierringe zur Aufnahme von
Maschinen mit Spannhals-Ø 33 mm.
B Reduzierringe zur Aufnahme von
Maschinen mit Spannhals-Ø 38 mm.
C Ansaugplatte für antimagnetische
Materialien.
D Vakuumplatte für antimagnetische
Materialien
(Vakuumpumpe erforderlich).
E Vakuumpumpe.
F Rohrbohrvorrichtung
(Metallplatte mit Spannband).
G Spanngurt.
Garantie.
Jedes FEIN-Elektrowerkzeug wird sorgfäl-
tig geprüft und unterliegt den strengen
Maßstäben der FEIN-Qualitätssicherung.
Über die gesetzlichen Gewährleistungs-
pflichten hinaus leisten wir Garantie ent-
sprechend der FEIN ersteller-
Garantieerklärung. Details darüber erfah-
ren Sie bei Ihrem Fachhändler, der FEIN-
Vertretung im Land oder beim FEIN-Kun-
dendienst.
Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung, Überlastung oder gebrauchs-
bedingten Verschleiß entstanden sind,
sind generell ausgeschlossen.
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 7 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

8
MBS 16
DE
Umweltschutz.
Verpackungen, ausgediente Geräte und
Zubehör einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zuführen.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler.
Technische Daten.
CE-Konformität.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 61 029, EN 55 014,
EN 61 0003-2/-3-3 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 98/37/EG,
73/23/EWG und 89/336/EWG.
C. & E. FEIN Gmb ,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Bei Veränderung des Gerätes verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit und die
Garantie erlischt.
Bestellnummer 9 03 17
Nennaufnahme 60 W
max. Stromaufnahme der
Antriebsmaschine 16 A
Gewicht 8 kg
Bohr-Ø Stahl, max.
- Spiralbohrer
(mit Bohrfutter) 16 mm
Gewindebohrer M 12
Magnethaltekraft 9 000 N
öhe Bohrständer 373 mm
ub 135 mm
ubbereich gesamt 260 mm
Abmessungen
Magnetfußplatte 160 x 80 mm
Für Spannhals-Ø 43 mm
ammersdorf
Quality Manager
Moini
Manager of
R&D department
3 41 01 024 06 7.book Seite 8 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
9
EN
Instruction manual for magnetic drill stand.
Overview.
1 Drive motor holder
Attaching the drive motor.
2 Lever for setting the stroke range
Infinitely variable stroke range for a
quick, safe tool change.
3 Capstan handle
Upward and downward movement of
the drill motor.
4 Depth scale
1 stroke mark stands for a 1 mm
upward and downward motion of the
drill motor.
5 Press-button for switching on the drive
motor/plug socket
Connects the voltage to the plug
socket.
6 Built-in plug socket
Attaching the drive motor.
7 Magnetic switch
Switching the magnetic drill stand ON
and OFF.
8 Magnetic foot
Secure the power tool to
the magnetic base.
9 Groove for safety strap
For securing the tool using the safety
strap.
10 Chipping protector
Protects the user from chips.
11 Supplied accessories
Safety strap (a),
Socket screw wrench (b),
Reducing ring Ø 33 mm (c),
Reducing ring Ø 38 mm (d),
Chip hook (e),
Chipping protector (f).
For your safety.
Before using this power tool, read
and comply with:
these instruction manual and the instruc-
tions for using the drive machine,
the enclosed safety instructions
(document number 3 41 30 054 06 1),
the relevant national industrial safety
regulations.
These instruction manual and the
enclosed safety instructions should be
kept for later use and enclosed with the
device, should it be passed on or sold.
Intended use.
This device is intended for:
application in a weather-protected envi-
ronment, for commercial use in industry
and trade,
in combination with a drive machine for
drilling materials with a magnetizable sur-
face using core drills and full drills, and
tapping,
for application using the accessories given
in these instruction manual, or those rec-
ommended by FEIN.
The tool can be applied horizontally, ver-
tically and overhead for drive motors with
a collar.
The built-in socket (6) of the drill jig
serves for the electricity supply for the
drive machine.
3 41 01 024 06 7.book Seite 9 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

10
MBS 16
EN
Safety instructions.
Danger of accidents
The drive machine must not be able to
descend on its own accord while the tool
is inserted; if necessary, the hexagon
nut (250) must be adjusted.
Before adjustin , pull the plu from
the socket and remove the
cap (480).
Caution! Sensitive electronics under-
neath the cap.
See exploded drawing.
Risk of injury
For drilling in walls and ceilings, the tool
must be secured using the safety strap
supplied with it. The ma netic adhe-
sion is not activated durin a cur-
rent interruption.
The tool may only be operated if the
shock-proof sockets fulfil the regulations;
detaching the earthing contact connec-
tions is not permissible.
Only use undamaged connecting cables
and, if necessary, shock-proof extension
cable and at regular intervals check that
they are not damaged.
Never allow your fin-
gers to enter the
rotating parts.
Do not rivet or screw any labels or signs
on the power tool. We recommend adhe-
sive labels.
The performance of the power tool to be
used must be such that the magnetic adhe-
sion force is not exceeded while working!
Danger of accidents!
Risk of injury
The mains voltage must correspond with
the voltage specifications on the power
tool.
Personal protective equipment.
When using this device wear the protec-
tive items stipulated for work using the
drive machine (see the operating instruc-
tions for the drive machine).
Handling.
■The chipping protector (10) must
always be mounted to protect the user
from the chippings.
The contact surface for the magnetic foot
must be smooth, clean and rust-free.
Remove any varnish or flat coat.
The drill stand is not suitable for anti-mag-
netic materials.
For guaranteeing the magnetic adhesion
force also for steel materials of less than
12 mm thickness, the work piece should
be reinforced using an additional steel
plate.
Danger of injury! Danger of an
electric shock
When working on walls and ceilings,
avoid any (coolant) fluid penetrating the
magnetic drill stand. We recommend
working without any coolant.
Clamp the drive motor in the drive motor
holder at right angles. If necessary, use
reducing rings (accessories).
Connect the drive motor to the built-in
socket (6).
For switching ON/OFF.
■First check that the connection cable
and plug are not defective.
Proceed in the given sequence!
■Check that the magnetic switch (7) and
the switch on the drive machine are
switched off.
!
!
!
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 10 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
Altri manuali per MBS 16
1
Indice
Lingue:
Altri manuali Fein Trapano

Fein
Fein HandyMaster ABS 18V Guida rapida

Fein
Fein ASze 648a Guida rapida

Fein
Fein KBE 32 QW Manuale utente

Fein
Fein BOP6 Manuale utente

Fein
Fein ASzx 736 Manuale utente

Fein
Fein KBB40X Manuale utente

Fein
Fein MBS 16 Manuale utente

Fein
Fein KBM 50 Q Manuale utente

Fein
Fein ABS 14 Guida all'installazione

Fein
Fein ABSU12W4 Manuale utente

Fein
Fein GWP10 Guida all'installazione

Fein
Fein 7 270 27 Manuale utente

Fein
Fein DSk 658 Manuale utente

Fein
Fein ASCD18W2 Manuale utente

Fein
Fein BOZ 32-4M Guida all'installazione

Fein
Fein kbb38x Manuale utente

Fein
Fein ASk 658 Manuale utente

Fein
Fein KBC35 Manuale utente

Fein
Fein ABS 18 Manuale utente

Fein
Fein Slugger HoleMaker III Manuale utente





















