HAKII ACTION Manuale utente

ACTION

English / USER GUIDE
Español / GUIA DE USUARIO
Deutsch / BENUTZERHANDBUCH
Français / MODE D'EMPLOI
русский язык / ГИД ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Dansk / BRUGERVEJLEDNING
Italiana / GUIDA UTENTE
日本語 / ユーザーガイド
한국어 / 사용자 설명서
Polski / INSTRUKCJA OBSUGI
Português / GUIA DE USUARIO
ไทย / คู่มือการใช้งาน
中文 / 用户指南
中文(繁體)/ 用戶指南

4 5
READY TO USE·首次使用
EN
When the charging case is opened, the earbuds will automatically turn on and enter the pairing
mode.
ES
Cuando se abre el estuche de carga, los auriculares se encenderán automáticamente y entrarán en
el modo de emparejamiento.
DE
Wenn der Ladekoer geönet wird, schalten sich die Ohrhörer automatisch ein und wechseln in den
Pairing-Modus.
FR
Lorsque l'étui de chargement est ouvert, les écouteurs s'allument automatiquement et passent en
mode d'appairage.
RU
Когда чехол для зарядки открыт, наушники автоматически включаются и переходят в режим
сопряжения.
DA
Når opladningsæsken åbnes, tændes ørepropperne automatisk og går i parringstilstand.
IT
Quando la custodia di ricarica viene aperta, gli auricolari si accenderanno automaticamente e
entreranno in modalità di associazione.
JA
充電ケースを開くと、イヤフォンが自動的にオンになり、ペアリングモードになります。
KO
충전 케이스를 열면 이어 버드가 자동으로 켜지고 페어링 모드로 들어갑니다 .
PL
Po otwarciu etui z funkcją ładowania elementy douszne automatycznie się włączą i przejdą w tryb
parowania.
PT
Quando o estojo de carregamento é aberto, os fones de ouvido são ligados automaticamente e
entram no modo de emparelhamento.
TH
เมื่อเปิดเคสชาร์จเอียร์บัดจะเปิดโดยอัตโนมัติและเข้าสู่โหมดจับคู่
CN
打开充电盒,两侧耳机自动开机并进入配对模式。
CN
打開充電盒,兩側耳機自動開機並進入配對模式。
当耳机无法正常连接、或需要重新进入配对模式时,可以将耳机放入至充电盒内,待耳机进入充电状态(白
灯常亮)后,在打开充电盒的状态下长按充电盒底部按键 10 秒直至充电盒白灯呼吸灯,左右耳机白灯快闪。
此时耳机将恢复出厂设置。待一侧耳机白灯进入快闪后,即可正常进行蓝牙连接(重新配对需清除手机、
蓝牙发射设备上的配对记录)。
While the case is opened, press and hold the button at the bottom of the charging case for 10s to
reset the earbuds which are in the charging case.

6 7
CONNECT·连接
EN
Turn on Bluetooth function on your device and select HAKII ACTION referring to your phone
instructions.
ES
Active la función Bluetooth en su dispositivo y seleccione HAKII ACTION consultando las
instrucciones de su teléfono.
DE
Schalten Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Gerät ein und wählen Sie HAKII ACTION gemäß den
Anweisungen Ihres Telefons.
FR
Activez la fonction Bluetooth sur votre appareil et sélectionnez HAKII ACTION en vous reportant aux
instructions de votre téléphone.
RU
Включите функцию Bluetooth на вашем устройстве и выберите HAKII ACTION, следуя
инструкциям вашего телефона.
DA
Tænd Bluetooth-funktionen på din enhed, og vælg HAKII ACTION under henvisning til telefonens
anvisninger.
IT
Attivare la funzione Bluetooth sul dispositivo e selezionare HAKII ACTION facendo riferimento alle
istruzioni del telefono.
JA
デバイスの Bluetooth 機能をオンにして、画面上に表示される HAKII ACTION を選択します。
KO
장치의 Bluetooth 기능을 켜고 휴대폰 지침을 참조하여 HAKII ACTION 을 선택하십시오 .
PL
Włącz funkcję Bluetooth w swoim urządzeniu i wybierz HAKII ACTION z listy urządzeń, do których
możesz się podłączyć.
PT
Ative a função Bluetooth no seu dispositivo e selecione HAKII ACTION consultando as instruções do
seu telefone.
TH
เปิดฟังก์ชั่นบลูทูธในอุปกรณ์ที่ต้องการเชื่อมต่อ ต่อบลูทูธโดยการเลือก ‘HAKII ACTION’
CN
请确保你的手机已经打开蓝牙功能,检测周边可用的蓝牙设备;
从手机蓝牙列表选择“HAKII ACTION”,连接成功后耳机停止闪烁并伴有提示音。
CN
請確保你的手機已經打開藍牙功能,檢測周邊可用的藍牙設備;
從手機藍牙列表選擇“HAKII ACTION”,連接成功後耳機停止閃爍並伴有提示音。

8 9
EN
The boot defaults to the normal mode. Double-tap the right bud to switch between game mode and
normal mode.
ES
El arranque tiene como valor predeterminado el modo normal. Toca dos veces el botón derecho
para cambiar entre el modo de juego y el modo normal.
DE
Der Startmodus ist standardmäßig normal. Tippen Sie zweimal auf die rechte Knospe, um zwischen
dem Spielmodus und dem normalen Modus zu wechseln.
FR
Le démarrage par défaut en mode normal. Appuyez deux fois sur le bouton droit pour basculer entre
le mode jeu et le mode normal.
RU
По умолчанию загрузка выполняется в обычном режиме. Нажмите и удерживайте сенсорную
кнопку, а затем отпустите ее, чтобы переключиться между режимом ANC, прозрачным и
нормальным режимами.
DA
Boot er som standard normal tilstand. Tryk og hold på berøringsknappen, og slip den for at skifte
mellem ANC-tilstand, gennemsigtig tilstand og normal tilstand.
IT
Per impostazione predenita, l'avvio è in modalità normale. Tocca due volte la gemma destra per
passare dalla modalità gioco alla modalità normale.
JA
ブートはデフォルトで通常モードになります。 右のつぼみをダブルタップして、ゲームモードと通常モードを切り替えます。
KO
부팅은 정상 모드로 기본 설정됩니다 . 게임 모드와 일반 모드 사이를 전환하려면 오른쪽 버드를 두 번
탭합니다 .
PL
Rozruch domyślnie działa w trybie normalnym. Dwukrotnie dotknij prawego pąka, aby przełączyć
się między trybem gry a trybem normalnym.
PT
O padrão de inicialização é o modo normal. Toque duas vezes no botão direito para alternar entre o
modo de jogo e o modo normal.
TH
การบูตเริ่มต้นเป็นโหมดปกติ แตะสองครั้งที่ตาขวาเพื่อสลับระหว่างโหมดเกมและโหมดปกติ
CN
1、开机默认未开启游戏模式(低延时模式)。
2、游戏模式
开启:在连接手机之后,长按任意一边耳机的触摸按键 3 秒后松开,并伴随提示音;
关闭:在通透模式打开的状态下,长按任意一边耳机的触摸按键 3 秒后松开,并伴随提示音。
CN
1、開機默認未開啟遊戲模式(低延時模式)
2、遊戲模式
開啟:在連接手機之後,長按任意一邊耳機的觸摸按鍵 3 秒後釋放,並伴隨提示音。
關閉:在通透模式打開的狀態下,長按任意一邊耳機的觸摸按鍵 3 秒後釋放,並伴隨提示音。
GAME MODE (LOW LATENCY MODE)
游戏模式

10 11
Music automatically pauses when you remove your buds and resumes with a tap when you place
them back in your ears.
在音乐播放的状态下,当取下任意一侧耳机时,音乐自动暂停;佩戴耳机或单击耳机触摸按键时,音乐将
恢复播放。
IN-EAR DETECTIVE·入耳检测

12 13
ACTIVATE THE VOICE ASSISTANT·激活语音助手
EN
Double-tap the left bud to activate Siri*.
ES
Toca dos veces el auricular izquierdo para activar Siri*.
DE
Tippen Sie doppelt auf das linke Headset, um Siri* zu aktivieren.
FR
Appuyez deux fois sur le casque gauche pour activer Siri*.
RU
Дважды коснитесь левой гарнитуры, чтобы активировать Siri*.
DA
Dobbeltklik på venstre headset for at aktivere Siri*.
IT
Tocca due volte l'auricolare sinistro per attivare Siri*.
JA
左側のヘッドセットをダブルタップして、Siri* をアクティブにします。
KO
왼쪽 헤드셋을 두 번 탭하여 Siri * 를 활성화합니다 .
PL
Stuknij dwukrotnie lewy zestaw słuchawkowy, aby aktywować Siri*.
PT
Toque duas vezes no fone de ouvido esquerdo para ativar o Siri*.
TH
แตะสองครั้งที่ชุดหูฟังด้านซ้ายเพื่อเปิดใช้งาน Siri (ใช้ได้กับมือถือระบบปฏิบัติการ iOS เท่านั้น)
CN
蓝牙连接后双击左侧耳机激活语音助手 *。
CN
藍牙連接後雙擊左側耳機激活語音助手 *。
* 目前适用于 Siri 及部分安卓手机所内置的语音助手。
* Currently available for Siri and some Android built-in voice assistant.
* Funkcja obecnie dost pna tylko dla Siri i niektórych asystentów g osowych w systemie Android.
来电状态下,轻触一次任意一边耳机的触摸按键以接听来电
In the incoming call state, tap the touch button of any earbud once to answer the call.
长按任意一边耳机的触摸按键大于 2 秒后松开以拒接来电
Touch and hold the touch button of any earbud for more than 2 seconds and then release to reject
the call.
来电状态下,长按任意一边耳机的触摸按键大于 2 秒后松开
Touch and hold the touch button of any earbud for more than 2 seconds and then release to hang
up the call.
HANDS-FREE PHONE CALL·免提通话

14 15
BATTERY INFORMATION·电池信息
EN
·The earbuds and the charging case each have a built-in rechargeable battery. We recommend using
the supplied USB cable and a compatible standard USB power supply for charging the headphones.
·The over-rating power supply would damage the built-in battery.
·A complete charging cycle of the earphones takes about 50 minutes and the charging case takes
about 1.5 hours. Please fully charge the earbuds and case before using it.
·The life of the built-in rechargeable battery drops with repeated charging. It is normal for all types
of rechargeable batteries.
ES
· Los auriculares y el estuche de carga tienen cada uno una batería recargable incorporada.
Recomendamos utilizar el cable USB suministrado y una fuente de alimentación USB estándar
compatible para cargar los auriculares.
· La fuente de alimentación de sobrevaloración dañaría la batería incorporada.
· Un ciclo completo de carga de los auriculares tarda aproximadamente 1 horas y el estuche de
carga dura aproximadamente 1.5 horas. Por favor, cargue completamente los auriculares y la funda
antes de usarlos.
· La vida útil de la batería recargable incorporada cae con la carga repetidamente. Es normal que
todos los tipos de batería recargable en esta situación.
DE
· Die Ohrhörer und der Ladekoer verfügen jeweils über einen eingebauten Akku. Wir empfehlen,
das mitgelieferte USB-Kabel und ein kompatibles Standard-USB-Netzteil zum Laden der Kopfhörer
zu verwenden.
· Das Netzteil mit zu hoher Leistung würde den eingebauten Akku beschädigen.
· Ein vollständiger Ladevorgang der Kopfhörer dauert ca. 1 Stunden und der Ladevorgang dauert ca.
1.5 Stunden. Bitte laden Sie die Ohrhörer und den Koer vollständig auf, bevor Sie sie verwenden.
· Die Lebensdauer des eingebauten Akkus sinkt bei wiederholtem Laden. Dies ist bei allen Arten von
Akkus normal.
FR
· Les oreillettes et l'étui de charge sont équipés d'une batterie rechargeable intégrée. Nous vous
recommandons d'utiliser le câble USB fourni et une source d'alimentation USB compatible pour
charger le casque.
· L' alimentation électrique surestimée endommagerait la batterie intégrée.
· Un cycle de charge complet des écouteurs dure environ 1 heure et la charge, environ 1.5 heures.
Veuillez charger complètement les oreillettes et le boîtier avant de l’utiliser.
· La durée de vie de la batterie rechargeable intégrée diminue avec la charge répétée. C'est normal
pour tous les types de piles rechargeables dans cette situation.
RU
· Наушники и чехол для зарядки имеют встроенную аккумуляторную батарею. Мы
рекомендуем использовать прилагаемый USB-кабель и совместимый стандартный USB-
источник питания для зарядки наушников.
· Превышение номинальной мощности источника питания может повредить встроенную
батарею.
· Полный цикл зарядки наушников занимает около 1 часов, а чехол для зарядки занимает
около 1.5 часов. Пожалуйста, полностью зарядите наушники и чехол перед использованием.
· Срок службы встроенной аккумуляторной батареи при повторной зарядке уменьшается.
Это нормально для всех типов аккумуляторов в этой ситуации.
DA
· Ørepropperne og opladeren er udstyret med et indbygget genopladeligt batteri. Vi anbefaler at
bruge det medfølgende USB-kabel og en kompatibel standard USB-strømforsyning til opladning af
hovedtelefonerne.
· Overskydende strømforsyning vil beskadige det indbyggede batteri.
· En komplet opladning af øretelefonerne tager ca. 1 timer, og opladningen tager ca. 1.5 timer. Oplad
og ørepropper skal oplades helt, inden du bruger den.
· Livet på det indbyggede genopladelige batteri falder med opladning ere gange. Det er normalt for
alle typer genopladeligt batterier.
IT
· Gli auricolari e la custodia di ricarica hanno ciascuno una batteria ricaricabile integrata. Si consiglia di
utilizzare il cavo USB in dotazione e un alimentatore USB standard compatibile per la ricarica delle cue.
· L'alimentazione eccessiva danneggerebbe la batteria incorporata.
· Un ciclo completo di ricarica degli auricolari richiede circa 1 ore e la ricarica richiede circa 1.5 ore. Si
prega di caricare completamente gli auricolari e custodia prima di usarlo.
· La durata della batteria ricaricabile incorporata diminuisce con la ricarica ripetuta. È normale per tutti i
tipi di batteria ricaricabile con questa situazione.

16 17
JA
・イヤホンと充電ケースには充電式電池が内蔵されています。 イヤホンの充電には、付属の USB ケーブルと互換性の
ある AC アダプタのご使用をお勧めします。
・定格を超えた電源を使用すると、内蔵電池が破損する恐れがあります。
・イヤホンの充電残量が少ない状態から、満充電への充電時間は約 1 時間となります。同様に充電ケースの場合は
約 1.5 時間となります。 はじめて本製品をご使用する場合は、初めにイヤホンとケースを完全に充電してください。
・充電を繰り返すと内蔵の充電式電池の寿命が短くなります。 その他のバッテリー製品でも、通常同様の症状が発生
する可能性がございますので、予めご了承ください。
KO
· 이어 버드 및 충전 케이스에는 충전식 배터리가 내장되어 있습니다 . 제공된 USB 케이블과 호환되는
표준 USB 전원 공급 장치를 사용하여 헤드폰을 충전하는 것이 좋습니다 .
· 정격 전원 공급 장치가 내장 배터리를 손상시킵니다 .
· 이어폰의 충전주기는 약 1 시간이 걸리고 충전 시간은 약 1.5 시간이 걸립니다 . 사용하기 전에 이어
버드와 케이스를 완전히 충전하십시오 .
· 내장 충전지의 수명이 반복적으로 충전되면서 떨어집니다 . 이러한 상황에서는 모든 종류의 충전 배
터리가 정상입니다 .
PL
· Słuchawki i etui mają wbudowany akumulator. Do ładowania słuchawek zalecamy korzystanie z
dostarczonego kabla USB i zgodnego standardowego zasilacza USB.
· Zbyt wysokie napięcie zasilania może uszkodzić wbudowany akumulator.
· Kompletny cykl ładowania słuchawek trwa około 1 godziny, a ładowanie etui trwa około 1.5
godzin. Przed użyciem należy całkowicie naładować słuchawki i etui.
· Żywotność wbudowanego akumulatora spada wraz z wielokrotnym ładowaniem. Jest to
normalne dla wszystkich akumulatorów, które można ponownie ładować.
PT
· Os fones de ouvido e o estojo de carregamento têm uma bateria recarregável embutida.
Recomendamos usar o cabo USB fornecido e uma fonte de alimentação USB padrão compatível
para carregar os fones de ouvido.
· A fonte de alimentação com excesso de classicação danicaria a bateria incorporada.
· Um ciclo de carregamento completo dos auriculares demora cerca de 1 horas e a caixa de
carregamento demora cerca de 1.5 horas. Por favor, carregue totalmente os fones de ouvido e o
estojo antes de usá-lo.
· A vida útil da bateria recarregável interna cai com o carregamento repetido. É normal para todos
os tipos de baterias recarregáveis com esta situação.
TH
· หูฟังและกล่องชาร์จบรรจุแบตเตอรี่ชนิดชาร์จไฟซ้ำาได้ กรุณาใช้สายชาร์จที่แนบมาในกล่องและ Adapter
หัวชาร์จที่ได้มาตรฐานเท่านั้นเพื่อความปลอดภัย
· การชาร์จกับแรงดันไฟที่สูงเกินมาตรฐาน อาจจะทำาให้แบตเตอรี่เกิดความเสียหายได้
· กรุณาชาร์จไฟให้เต็มก่อนการใช้งานครั้งแรก กล่องชาร์จใช้เวลาชาร์จเต็มประมาณ 1.5 ชั่วโมง
หูฟังใช้เวลาชาร์จเต็มประมาณ 1 ชั่วโมง
· แบตเตอรี่จะมีการเสื่อมสภาพลงตามอายุการใช้งาน ซึ่งถือเป็นข้อจำากัดโดยปกติของแบตเตอรี่ประเภทชาร์จไฟซ้ำาได้
CN
·本产品内置不可拆的可重复充电电池,请使用配备的 USB 充电电缆及通过正规厂家安全认证的供电设备
进行充电。
·请勿使用超过耳机额定电流电压(5V/1A)的充电器给耳机充电,否则将容易造成耳机电池损坏。
·初次使用前请给产品充满电,后续每次充电耳机约需要 50 分钟,充电盒约需要 1.5 小时,即可充满。
·重复对耳机进行充、放电,内置电池性能将会随次数及时间推移而下降,这对于所有可能重复充电电池
来说均属正常现象。
CN
本產品內置不可拆的可重複充電電池,請使用配備的 USB 充電電纜及通過正規廠家安全認證的供電設備
進行充電。
·請勿使用超過耳機額定電流電壓(5V/1A)的充電器給耳機充電,否則將容易造成耳機電池損壞。
·初次使用前請給產品充滿電,後續每次充電耳機約需要 50 分鐘,充電盒約需要 1.5 小時,即可充滿。
·重複對耳機進行充、放電,內置電池性能將會隨次數及時間推移而下降,這對於所有可能重複充電電池
來說均屬正常現象。
SPECIFICATIONS·配置参数
EN
Model: HAKII ACTION·Wireless Version: 5.2·Waterproof: IPX7 for buds·Codecs: aptX, SBC, AAC
Dynamic driver: φ10mm·Frequency response: 20 Hz - 20 kHz
Battery capacity: 55mAh*2, 420mAh (est)·Earbuds battery life: Up to 9 hours
ES
Modelo: HAKII ACTION·Versión inalámbrica: 5.2·Impermeable: IPX7 para brotes·Codecs: aptX,
SBC, AAC·Controlador dinámico: φ10mm·Respuesta de frecuencia: 20 Hz - 20 kHz·Capacidad de la
batería: 55 mAh*2, 420 mAh (est)·Duración de la batería de los auriculares: hasta 9 horas

18 19
IT
Modello: HAKII ACTION·Versione wireless: 5.2·Impermeabile: IPX7 per boccioli·Codec: aptX,
SBC, AAC·Driver dinamico: φ10mm·Risposta in frequenza: 20 Hz - 20 kHz·Capacità della
batteria: 55mAh * 2, 420mAh (est)·Durata della batteria degli auricolari: fino a 9 ore
DA
Model: HAKII ACTION·Trådløs version: 5.2·Vandtæt: IPX7 til for knopper·Codecs: aptX, SBC, AAC
Dynamisk driver: φ10mm·Frekvensrespons: 20 Hz - 20 kHz·Batterikapacitet: 55mAh * 2, 420mAh (est)
Batteritid for Øretelefoner: op til 9 timer
JA
モデル:HAKII ACTION· ワイヤレスバージョン:5.2· 防水:イヤホン IPX7· コーデック:aptX, SBC, AAC
ダイナミックドライバー:φ 10mm· 周波数帯域:20 Hz - 20 kHz· 内蔵電池:55mAh × 2, 420mAh
イヤホンのバッテリー寿命:最大 9 時間
RU
Модель: HAKII ACTION·Беспроводная версия: 5.2·Водонепроницаемый: IPX7 для бутонов·Кодеки: SBC,
AAC·Динамический драйвер: φ10мм·Частотная характеристика: 20 Гц - 20 кГц·Емкость аккумулятора: 55
мАч*2, 420 мАч (есть)·Время работы от наушников: до 9 часов
DE
Modell: HAKII ACTION·Wireless-Version: 5.2·Wasserdicht: IPX7 für Knospen·Codecs: aptX, SBC, AAC
Dynamischer Treiber: φ10mm·Frequenzgang: 20 Hz - 20 kHz·Batteriekapazität: 55mAh*2, 420mAh
(est)·Ohrhörer-Akkubetriebszeit: bis zu 9 Stunden
FR
Modèle: HAKII ACTION·Version sans l: 5.2·Étanche: IPX7 pour les bourgeons·Codecs: aptX, SBC,
AAC·Pilote dynamique: .10mm·Réponse en fréquence: 20 Hz - 20 kHz·Capacité de la batterie:
55mAh*2, 420mAh (est)·Durée de vie de la pile des écouteurs: jusqu'à 9 heures
KO
모델 : HAKII ACTION· 무선 버전 : 5.2· 방수 : 버드 용 IPX7· 코덱 : aptX, SBC, AAC· 다이내믹 드라이버 :
φ 10mm· 주파수 응답 : 20 Hz - 20 kHz· 배터리 용량 : 55mAh*2, 420mAh (est)· 이어 버드 배터리 수명
: 최대 6 시간
PL
Model: HAKII ACTION·Wersja Version: 5.2·Wodoodporno : IPX7 dla s uchawek·Kodeki: aptX, SBC, AAC
Dynamiczny sterownik: 10 mm·Pasmo przenoszenia: 20 Hz - 20 kHz·Pojemno baterii: 55 mAh*2, 420
mAh (est)· ywotno baterii w s uchawkach: do 9 godzin
PT
Modelo: HAKII ACTION·Versão sem o: 5.2·Impermeável: IPX7 para botões·Codecs: aptX, SBC, AAC
Driver dinâmico: .10mm·Resposta de frequência: 20 Hz - 20 kHz·Pojemno baterii: 55 mAh * 2, 420 mAh
(est)· ywotno baterii w s uchawkach: do 9 godzin
CN
产品型号:HAKII ACTION·充电端口:Type-C·发声单元:10mm 动圈扬声器·频率响应:20 Hz - 20
kHz·电池类型:锂离子聚合物·电池容量(典型值):55mAh(耳机)/ 420mAh(充电盒)
防水等级:耳机 IPX7·输入参数:5V 1A·无线连接:蓝牙 5.2·工作距离:10m(无障碍空旷环境)
充电时间:耳机约 50 分钟,充电盒约 1.5 小时·音频编码:aptX, SBC, AAC
※ 规格参数均为 HAKII 实验室测试数据。
CN
產品型號:HAKII ACTION·充電端口:Type-C·發聲單元:10mm 動圈揚聲器·頻率回應:20 Hz - 20
kHz·電池類型:鋰離子聚合物·電池容量(典型值):55mAh(耳機)/ 420mAh(充電盒)
防水等級:耳機 IPX7·輸入參數:5V 1A·無線連接:藍牙 5.2·工作距離:10m(無障礙空曠環境)
充電時間:耳機約 50min,充電盒約 1.5h·音頻編碼:aptX, SBC, AAC
※ 規格參數均為 HAKII 實驗室測試數據。
TH
โมเดล: HAKII ACTION·บลูทูธเวอร์ชั่น: 5.2·มาตรฐานการกันน้ำา: IPX7 สำาหรับหูฟัง·Codecs: aptX, SBC,
AAC·Dynamic driver: φ10mm·การตอบสนองต่อย่านความถี่: 20 Hz - 20 kHz
ความจุของแบตเตอรี่: 55mAh * 2, 420mAh (est)·อายุการใช้งานแบตเตอรี่หูฟัง: นานถึง 9 ชั่วโมง
Indice
Altri manuali HAKII Cuffie


















