Hydro CorroScout 500 Manuale utente

Hydro Magnesium
CorroScout®500
Anodenprüfgerät
Bedienungsanleitung
Anode tester
Operating Instructions
Testeur d'anodes
Notice d'utilisation
Dispositivo di controllo per anodi
Istruzioni per l'uso
Comprobador de ánodos
Instrucciones de Uso
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 1

Vorbemerkung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme und heben
Sie sie zum Nachlesen auf.
Diese Bedienungsanleitung gehört zum Produkt CorroScout®500. Sie
enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Preliminary remarks
Read these operating instructions before initial operation and retain it for
later use.
This operating manual belongs to the CorroScout®500 product.
It contains important information on operation and handling.
Remarque préalable
Veuillez lire cette notice d'utilisation avant de procéder à la mise en service
et conservezla pour pouvoir la consulter plus tard.
Cette notice d'utilisation est partie constituante du produit CorroScout®500.
Elle contient des informations importantes pour la mise en service et la
manipulation de l'appareil.
Premessa
Leggere le presenti istruzioni per l'uso prima della messa in funzione e
consultarle in caso di necessità.
Le presenti istruzioni per l'uso fanno parte del prodotto CorroScout®500.
Esse contengono avvertenze importanti relativamente alla messa in fun-
zione e all'uso.
Observaciones preliminares
Lea estas instrucciones de uso antes de la puesta en funcionamiento,
y guárdelas para una lectura posterior.
Estas instrucciones de uso son parte integrante del producto CorroScout®500.
En ellas se mencionan indicaciones importantes para la puesta en funcio-
namiento y el uso.
02
CorroScout®500
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 3

03
Treibspannung drive potential, potentiel motrice, tensione di comando,
tensión de excitación
Netz mains voltage, tension de réseau, tensione di rete,
tensión de la red
Widerstand resistance, résistance, resistenza, resistencia
Isolation insulation, isolement, isolamento, aislamiento
Diode diode, diode, diodo, diodo
Schutzstrom protective current, courant de protection,
corrente protettiva, corriente de protección
CorroScout®500
4
2
6
5
7
1
3
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 4

04
Beschreibung 1 LC-Anzeige
2 Drehschalterbereich
3 V mA-Eingangsbuchse (Plusanschluss)
4 COM-Eingangsbuchse (Minusanschluss)
5 Hold-Taste
6,7 nicht belegt
Description 1 LC DISPLAY
2 Rotary switch region
3 V mA input port (Plus connection)
4 COM input port (Minus connection)
5 Hold button
6,7 Not occupied
Description 1 Affichage LC (à cristaux liquides)
2 Secteur du commutateur rotatif
3 Douille d'entrée V mA (pôle positif)
4 Douille d'entrée COM (pôle négatif)
5 Touche de maintien
6,7 non occupé
Descrizione 1 Display LC
2 Selettore
3 Attacco V mA (polo positivo)
4 Attacco COM (polo negativo)
5 Tasto Hold
6,7 Liberi
Descripción 1 Pantalla LC
2 Alcance del interruptor giratorio
3 Conector de entrada V mA (conexión positiva)
4 Conector de entrada COM (conexión negativa)
5 Botón Hold (retener)
6,7 no ocupados
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 5

Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Einsatz des CorroScout®500
2. Sicherheitshinweise
3. Handhabung und Inbetriebnahme
4. Durchführung von Messungen
5. Technische Daten
6. Zusätzlicher Sicherheitshinweis
1. Bestimmungsgemäßer Einsatz
des CorroScout®500
CorroScout®500 ist ein multifunktionales Anodenprüfgerät.
Es dient der:
1.1 Messung der Treibspannung (Gleichspannung)
von
isoliert montierten Mg-Opferanoden sowie
CORREX®-Fremdstromanoden gegen Behälter/Tank.
Messbereiche:
2 V für Mg-Opferanoden und
20 V für CORREX®-Fremdstromanoden.
1.2 Messung von Schutzströmen (Gleichstrom)
in den Messbereichen
20 mA und
200 mA.
1.3 Messung der Netzspannungen
230 V AC bzw.
115 V AC
zur Überprüfung ausreichender Netzspannungsversorgung bei
Verwendung von CORREX®-Fremdstromanodensystemen.
05
CorroScout®500 Bedienungsanleitung
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 6

Bedienungsanleitung CorroScout®500
1.4 Messung des Potenzialabgleichwiderstands
bei Verwendung von Speicherwassererwärmern mit isoliert
montierten elektrischen Rohrheizkörpern oder anderen mit
Potentialabgleichwiderständen montierten, nicht emaillierten
Flachrohr- oder Rippenrohrwärmetauschern.
1.5 Messung der Funktionstüchtigkeit der Verpolungsschutzdioden
1.6 Messung des Innenwiderstands von Regelungsfühlern an
Kesseln und Speichern im Bereich bis max. 20k .
Hinweise: Bei Verwendung eines CORREX®-Fremdstromanoden-
systems mit stets elektrisch isoliert montierter Titananode ist eine
Überprüfung der anliegenden Treibspannung sowie die Bestimmung
des tatsächlich eingespeisten Schutzstroms mit CorroScout®500
unmittelbar möglich.
Bei Verwendung von Mg-Opferanoden ist es erforderlich, dass die
Opferanode isoliert montiert ist. Zur Ausführung der Schutzstrom-
messung ist in diesem Falle die von außen zugängliche Kabelver-
bindung zwischen Mg-Anode und emaillierter Behälterkonstruktion
kurzzeitig zu öffnen, damit das Messgerät in Reihe in den Stromkreis
geschaltet werden kann.
In der Verschlussschraube verschweißte Opferanoden und somit
elektrisch nicht isolierte Anoden können mit CorroScout®500 von
außen durch rein elektrische Messung nicht überprüft werden. Hier
ist eine visuelle Inspektion nach dem Herausschrauben erforderlich.
2. Sicherheitshinweise
2.1 Messungen mit CorroScout®500 sind durch qualifiziertes Fachper-
sonal, wie beispielsweise Elektro-, Heizungs- und Sanitärinstallateure
auszuführen!
2.2 Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das
Messgerät nicht im Strommessbereich befindet!
2.3 Vor jedem Wechsel des Messbereichs sind die Messspitzen vom
Messobjekt zu entfernen.
06
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 7

2.4 Die Ausführung von Messungen unter widrigen Umgebungsbeding-
ungen (z.B. Nässe, kondensierende Feuchte, unzureichende Licht-
verhältnisse) ist zu unterlassen.
2.5 Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass Sie die Messspitzen und die zu messenden Anschlüsse
(Messpunkte) während der Messung nicht - auch nicht indirekt - berühren.
2.6 In emaillierten Speicherwassererwärmern mit isoliert montiertem
elektrischem Rohrheizkörper kann im Falle eines Defekts des elektri-
schen Rohrheizkörpers eine Spannungsverschleppung über das
Wasser zu berührbaren Metallteilen des Behälters nicht ausgeschlos-
sen werden. Bei Berührung dieser Teile kann es unter Umständen
zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag kommen. Deshalb
ist vor Durchführung von Treibspannungs- sowie Schutzstrom-
messungen mit CorroScout®500 der elektrische Rohrheizkörper
spannungsfrei zu schalten!
2.7 Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem
Austausch von Teilen muss das Gerät von allen Spannungsquellen
und Messkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erfor-
derlich ist.
2.8 Die Überprüfung des Innenwiderstandes des Elektro-Heizers darf nur
bei abgeschalteter Spannungs- und Stromversorgung erfolgen!
2.9 Beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechselspannung (AC)
ist besondere Vorsicht bei der Überprüfung der Spannung geboten.
Bereits bei diesen Spannungen kann ein lebensgefährlicher Schlag
bei Berührung elektrischer Leiter erfolgen.
2.10 CorroScout®500 niemals in geöffnetem Zustand betreiben, beispiels-
weise im Zusammenhang mit einem Batteriewechsel.
2.11 Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
muss das Gerät sofort außer Betrieb gesetzt und gegen unbeab-
sichtigten Betrieb gesichert werden.
2.12 CorroScout®500 niemals gleich dann einschalten, wenn das Gerät
von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wurde. Es besteht
die Gefahr von Kondensatbildung. Das Gerät uneingeschaltet auf
Raumtemperatur kommen lassen.
CorroScout®500 Bedienungsanleitung
07
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 8

Bedienungsanleitung CorroScout®500
3. Handhabung und Inbetriebnahme
3.1 Einbau der Batterie und Batteriewechsel
Damit CorroScout®500 einwandfrei funktioniert, muss das Gerät mit
einer 9-V-Blockbatterie (Typ NEDA 1604 9 V oder 6F22 9 V)
bestückt werden. Wenn die Anzeigensegmente verschwinden, ist
ein Batteriewechsel durchzuführen. Verbrauchte Batterien umweltge
recht entsorgen.
3.2 Anschluss der Messleitungen
Für die Messungen die beigelegten Messleitungen mit Krokodil-
klemmen verwenden.
Die auf dem bedruckten Gerätedisplay angegebenen maximalen
Eingangsgrößen niemals überschreiten!
3.3 Inbetriebnahme
Einstellelement: Drehschalter. Über den Drehschalter wird das Mess-
gerät sowohl eingeschaltet als auch ausgeschaltet ("OFF"-Stellung).
Der Messfunktionsschalter darf während der Messung nicht verstellt
werden.
3.4 Messfunktionen und Messbereiche
Die verschiedenen Messfunktionen bzw. -bereiche sind durch Drehen
des Schalters im Uhrzeigersinn auswählbar, beginnend mit "OFF"
(s. Ausklappseite):
Netz Wechselspannungsmessung zur Überprüfung der Netzver-
sorgung (230 V, 115 V) bei Verwendung von CORREX®-Fremd-
stromanoden.
Widerstandsmessungen an Regelungsfühlern von Kesseln und
Speichern im Bereich bis 20 k .
Isolation Widerstandsmessung zur Überprüfung eines möglicher-
weise eingebauten Potentialabgleichwiderstandes (Wert in der Regel
ca. 600 ) zur Isolierung von nichtemaillierten Einbauten (z.B.
elektrische Rohrheizkörper, Rohrbündelwärmetauscher aus nicht-
rostendem Stahl, Kupfer-Rippenrohrwärmeaustauscher) gegen
Behältermasse.
08
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 9

Diode Diodentest.
Schutzstrom Gleichstrommessung in den Messbereichen 20 mA
und 200 mA zur Messung der tatsächlichen Schutzstromabgabe
von Mg-Opferanoden bzw. von CORREX®-Fremdstromanoden
Treibspannung Gleichspannungsmessung zum Messen der tat-
sächlich zwischen Mg-Opferanode und Behälter (--> 2-V-Bereich)
bzw. zwischen angeschlossener CORREX®-Titananode und
Behälter (--> 20-V-Bereich) anliegenden elektrischen Spannung.
3.5 Gebrauchslage
Betreiben Sie das Messgerät stets so, dass Sie die Displayanzeige
gut lesen können und die Digitalanzeige nach oben zeigt.
3.6 Entsorgung von Altgeräten
CorroScout®500 ist ein elektrisches Messgerät, das nach Verlust
seiner Funktionsfähigkeit in Übereinstimmung mit den Forderungen
des EU-weit geltenden Elektrogerätegesetzes (13.08.2005) beseitigt
werden muss. CorroScout®500 als Elektrogerät entsorgen, nicht in
den Hausmüll geben!
3.7 Einbau der Batterie, Batteriewechsel
Damit CorroScout®500 einwandfrei funktioniert, muss das Gerät mit
einer Blockbatterie bestückt werden. Wenn im Display das Batterie-
wechselsymbol erscheint, muss die Batterie gewechselt werden.
Dabei ist folgendermaßen vorzugehen:
CorroScout®500 vom Messkreis trennen und ausschalten.
Die Messleitungen vom Messgerät entfernen.
Mit einem geeigneten Schraubendreher (Kreuzschlitz) die auf der
Geräterückseite (Unterseite) unter den schwarzen Kunststoff-
kappen liegenden Befestigungsschrauben herausdrehen.
Die an der Kopfseite eingerastete Gehäusehalbschale vorsichtig
abheben.
Die gebrauchte Batterie vorsichtig vom Anschlussclip trennen.
Eine unverbrauchte Batterie gleichen Typs mit dem Anschlussclip
verbinden.
Nach erfolgtem Wechsel die angeschlossene Batterie in das
Batteriefach einlegen.
CorroScout®500 Bedienungsanleitung
09
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 10

Bedienungsanleitung CorroScout®500
CorroScout®500 wieder sorgfältig verschließen. Beachten, dass die
Leitung des Anschlussclips nicht gequetscht wird.
Kunststoffkappen wieder aufsetzen.
CorroScout®500 erst nach Schließen und Verschrauben des
Gehäuses wieder in Betrieb nehmen.
Verbrauchte Batterien als Sondermüll entsorgen.
3.8 Sicherungswechsel
Beim Wechsel der Bereichssicherung für den mA-Gleichstromein-
gang ist folgendermaßen vorzugehen:
CorroScout®500 vom Messkreis trennen und ausschalten.
Die Messleitungen vom Messgerät entfernen.
Mit einem geeigneten Schraubendreher (Kreuzschlitz) die auf der
Geräterückseite (Unterseite) unter den schwarzen Kunststoffkap-
pen liegenden Befestigungsschrauben herausdrehen.
Die an der Kopfseite eingerastete Gehäusehalbschale vorsichtig
abheben.
Die defekte Sicherung entnehmen und gegen eine neue gleichen
Typs mit Nennstromstärke 0,315 A, flink, 250 V ersetzen.
CorroScout®500 wieder sorgfältig verschließen. Beachten, dass die
Leitung des Anschlussclips nicht gequetscht wird.
Kunststoffkappen wieder aufsetzen.
CorroScout®500 erst nach Schließen und Verschrauben des
Gehäuses wieder in Betrieb nehmen.
3.9 Anschluss der Messleitungen
Nur die beiliegenden Messleitungen in unbeschädigtem Zustand ver-
wenden. Die Messleitungen sind für Spannungen bis 300 V zulässig.
Besondere Vorsicht ist bei Spannungen größer 25 V Wechsel-, bzw.
35 V Gleichspannung geboten. Überschreiten Sie niemals die maxi-
malen Eingangsgrößen.
Die schwarze Leitung gehört in die COM-Eingangsbuchse (Minusan-
schluss), die rote Leitung in die V / / mA-Eingangsbuchse
(Plusanschluss).
10
0828_Bedienungsanl_01-18.qxd 29.08.2005 22:10 Seite 11
Indice
Lingue:
Manuali Apparecchiature di prova popolari di altre marche

SMART
SMART KANAAD SBT XTREME 3G Series Manuale utente

Agilent Technologies
Agilent Technologies BERT Serial Manuale utente

Agilent Technologies
Agilent Technologies N3280A Manuale utente

Vernier
Vernier Go Direct Voltage Manuale utente

Lifeloc
Lifeloc R.A.D.A.R. Manuale utente

Fluke
Fluke T5-600 Istruzioni per l'uso e l'installazione











