ADE MZ10042 Manuale utente

MZ10042-210420-Rev004-UM-de-en-fr-es-nl-it-gr 1
Vorbereitung und Verwendung des Stadiometers ............................................ 2
Preparation and use of the stadiometer ........................................................... 6
Préparation et l'utilisation de la toise ............................................................ 10
Preparación utilización del estadiómetro .................................................... 14
Voorbereiding en gebruik van uw stadiometer .............................................. 18
Preparazione e uso dello statimetro .............................................................. 22
Προετοιμασία και χρήση του σταδιόμετρου .................................................. 26

2 MZ10042-210420-Rev004-UM-de-en-fr-es-nl-it-gr
Vorbereitung und Verwendung des Stadiometers
Dieses Symbol bedeutet: „Gebrauchsanweisung beachten“. Um präzise
Ergebnisse zu erzielen, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und folgen Sie den darin enthaltenen Instruktionen. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen auf.
Ihr mobiles ADE Stadiometer ist ein hochwertiges Produkt. Um die bestmöglichen
Ergebnisse zu erzielen, befolgen Sie die folgenden Anweisungen bitte sorgfältig.
Sicherheitshinweise:
Vor dem Zusammenstecken Teile auf Beschädigungen prüfen. Bei Beschädigungen, Geräte
aufgrund von Verletzungsgefahr nicht verwenden.
Aufstellen und Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die vier Einsätze des Ständers und entriegeln Sie die Kopfauflage aus
der gesicherten Transportposition in der Grundplatte, indem Sie sie nach vorn schieben
und die Abstützungen (Abstandhalter zur Wand) aus ihrer Ablage entfernen.
2. Stecken Sie die Messlatten fest ineinander und vergewissern Sie sich, dass der
unterste Abschnitt (mit Pfeil markiert) fest im Schlitz in der Grundplatte einsitzt und
dass die Symbole ■, ● und korrekt aufeinander ausgerichtet sind.

MZ10042-210420-Rev004-UM-de-en-fr-es-nl-it-gr 3
3. Schieben Sie eine der beiden Abstützungen auf die Messlatte, dann die Kopfauflage
zum Messen und dann darüber den zweiten Abstandhalter. Setzen Sie die
Abstandhalter so an, dass sie nicht auf den Verbindungsstellen der
Messlattenabschnitte sitzen.
4. Stellen Sie die Grundplatte auf einer festen, ebenen Fläche auf. Beide Abstandhalter
müssen an einer Wand anliegen, um die Festigkeit zu gewährleisten. Eine genaue
Messung kann nur garantiert werden, wenn eine Aufstellung auf die beschriebene Art
und Weise erfolgt ist.
Schritte zur genauen Messung
1. Stellen Sie die zu messende Person auf die Fußabdrücke, möglichst barfuß, mit den
Fersen zusammen und die hintere Kante berührend.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Knie durchgedrückt sind und dass Po und
Schulterblätter die Messlatte berühren. Die Schultern können gelockert sein und die
Arme seitlich am Körper anliegen.
3. Bringen Sie den Kopf in die Frankfurter Horizontale, nachdem Sie den Messarm fest
auf den Kopf abgesenkt haben. Die Frankfurter Horizontale ist eine imaginäre
horizontale Linie, die zwischen dem Ohr und der Unterkante des Auges verläuft.

4 MZ10042-210420-Rev004-UM-de-en-fr-es-nl-it-gr
4. Lesen Sie die Körpergröße bis zum letzten vollständigen Millimeter am roten Pfeil ab,
der auf die metrische Skala zeigt. Der zweite rote Pfeil, der auf die Britische Skala
zeigt, dient lediglich der Information von Personen, die nicht mit dem metrischen
System vertraut sind.
Stadiometer demontieren
Entfernen Sie die Abstandhalter und den Messarm und schieben Sie die Teile der
Messlatte in die Aufnahme auf den beiden Seiten der Schlitze in der Grundplatte.
Verstauen Sie die beiden Abstandhalter in den Enden der Messlatten oder wie
nachstehend dargestellt. Denken Sie daran, die Kopfauflage in die Grundplatte
zurückzusetzen, um sie während des Transports zu sichern.
Reinigung und Pflege
Reinigung:
- Achten Sie darauf, dass das Babymessbrett stets ordnungsgemäß gereinigt wird.
- Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch und übliche Desinfektionsmittel oder
sanfte Reinigungsmittel.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.

MZ10042-210420-Rev004-UM-de-en-fr-es-nl-it-gr 5
Gewährleistungs /Haftungsansprüche
Im Falle von Material- oder Verarbeitungsfehler repariert oder tauscht ADE dieses Produkt
innerhalb eines Zeitraums von zwei Jahren ab Lieferdatum aus (Vorlage der Rechnung
erforderlich). Die Gewährleistungsansprüche umfassen nicht natürliche Abnutzung, Schäden
durch fehlerhafte oder nachlässige Bedienung, übermäßige Beanspruchung oder
ungeeigneten oder unsachgemäßen Lagerung. Der Kunde trägt die Transportkosten, wenn
sich das Babymessbrett nicht in den Räumlichkeiten des Kunden befindet. Im Falle von
Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur dann geltend gemacht werden,
wenn die vollständige Originalverpackung benutzt und das Produkt wie ursprünglich verpackt
und gesichert wurde. Wir empfehlen Ihnen deshalb, das gesamte Verpackungsmaterial
aufzubewahren.
Wir bitten ausländische Kunden, im Falle von Gewährleistungsansprüchen, Kundenservice
und Ersatzteilen, ihren lokalen Händler zu kontaktieren.
Entsorgung des Produkts:
Hat der Messstab seine Lebensdauer überschritten, entsorgen Sie ihn fach- und sachgerecht
entsprechend den landesspezifischen Gesetzen und örtlichen Vorgaben.
Technische Daten
Messbereich: 140 – 2100 mm
Unterteilung: 1 mm
Maße: (B x H x T) 350 x 110 x 620 mm / 350 x 2110 x 420 mm
Gewicht: 2,1 kg
Hersteller:
ADE Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 15
22143 Hamburg
℡ +49 40 432 776 - 0
+49 40 432 776 - 10
info@ade-germany.de
www.ade-germany.de

6 MZ10042-210420-Rev004-UM-de-en-fr-es-nl-it-gr
Preparation and use of the stadiometer
This symbol means: "Consult operating instructions". To achieve accurate
results, read the instructions for use carefully before use and follow all
instructions provided therein. Keep the instructions for use for future reference.
Your ADE portable stadiometer is a quality product. In order to achieve best possible results
please follow the instructions carefully.
Safety information:
Inspect parts for damage before putting them together. Do not use devices in case of damage
due to risk of injury.
Operation and assembly
1. Remove the four upright inserts and unlock the head rest from its secure carrying
position in the base plate by sliding it forward and remove the stabilizers (wall distance
pieces) from their storage place.
2. Slot the uprights firmly together and check that the bottom section (marked with an
arrow) sits firmly in the base slot and that the symbols ■, ● and are matched
correctly.

MZ10042-210420-Rev004-UM-de-en-fr-es-nl-it-gr 7
3. Slide one of the two stabilisers onto the upright, then the measuring head rest and then
slide the second stabiliser above it. Position the stabilisers so that they are clear of the
joins on the upright sections.
4. Place the base plate on a firm, level surface. Both stabilisers should rest against a wall
to ensure rigidity. An accurate measurement can only be guaranteed, if installed in the
described way.
Steps to accurate measurement
1. Stand the subject to be measured on the footprints, preferably barefoot, with the heels
together and touching the backstop.
2. Check that the legs are straight and position the buttocks and shoulder blades
touching the uprights. The shoulders should be relaxed and arms placed to the side.
3. Position the head in the Frankfurt Plane with both hands having lowered the
measuring arm firmly onto the head. The Frankfurt Plane is an imaginary horizontal
line running between the ear hole and the lower border of the eye.

8 MZ10042-210420-Rev004-UM-de-en-fr-es-nl-it-gr
4. Read off the height to the last completed millimetre at the red arrow pointing to the
Metric scale. The second red arrow pointing to the Imperial scale may be read only to
inform anyone unfamiliar with the Metric system.
Dismantling the stadiometer
Remove the stabilisers and head piece and slot the uprights into the housing on
either side of the base plate slots. Store the two stabilisers into the ends of the
uprights or as shown below. Remember to slot the head piece back into the base
plate for safe keeping during transport.
Cleaning and Maintenance
Cleaning:
- Take care that board is always cleaned properly.
- For cleaning use common disinfection products or soft cleaning fluids on a damp cloth.
- Do not use any aggressive cleaning material.

MZ10042-210420-Rev004-UM-de-en-fr-es-nl-it-gr 9
Warranty – Liability
ADE will repair or replace this product within a period of 2 years from date of delivery
applying to defects occurred due to poor material or workmanship (presentation of invoice is
necessary). Warranty does not include natural wear, damages caused by incorrect or
negligent handling, overuse or unsuitable or improper storage. The cost of transport will be
borne by the customer should the equipment be located anywhere other than the customer’s
premises. In the event of transport damage, claims under warranty can be accepted subject
to using the complete original packaging and the equipment secured the way it was packed
and secured originally. All the packaging should therefore be retained.
Customers abroad are kindly requested to contact their local dealer for any warranty claim,
customer service and spare parts.
Disposal of the equipment:
If the measuring stick has exceeded its service life, dispose of it properly and professionally in
accordance with the country-specific laws and local regulations.
Technical Data
Measuring range: 140 – 2100 mm
Graduation: 1 mm
Dimensions: (W x H x D) 350 x 110 x 620 mm / 350 x 2110 x 420 mm
Weight: 2,1 kg
Manufacturer
:
ADE Germany GmbH
Neuer
Hoeltigbaum 15
22143 Hamburg / Germany
℡ +49 40 432 776-0
+49 40 432 776-10
info@ade-germany.de
www.ade
-
germany.de
Indice
Lingue:
Altri manuali ADE Strumento di misura

ADE
ADE WS 1700 Manuale utente

ADE
ADE WS 1908 Manuale utente

ADE
ADE WS 2322 Manuale utente

ADE
ADE MZ10012 Manuale utente

ADE
ADE Spezial MZ10028-01 Manuale utente

ADE
ADE WS 1500 Manuale utente

ADE
ADE MZ10023-3 Manuale utente

ADE
ADE MISTER POCKET Manuale utente

ADE
ADE MZ10040 Manuale di istruzioni

ADE
ADE MicrosenseTM II 5300 Manuale utente


























