Rotel PROF PLUS 980CH1-2 Manuale utente

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
STEAMIRONPROFPLUS980CH1-2
U980CH1= Blau / Bleu / Blu / Blue
U980CH2= Rot / Rouge / Rosso / Red
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of
the appliance
1Sicherheitsverschluss
1Bouchon de
sûreté
1Blocco di sicurezza
1Safety cap
2Dampfregler
2Réglage de la
vapeur
2Regolatore del
vapore
2Steam
regulator
3Schraubvorrichtung
3Bouchon de
dévissage
3Accessorio a vite
3Cap screw
4Dampfschalter
4Bouton de
vapeur
4Pulsante del vapore
4Steam button
5Kontroll-Lampe
5Témoin
lumineux
5Spia di controllo
5Control light
6Anschlusskabel
6Cordon
d’alimentation
6Cavo di
alimentazione
6Power cord
7Ein- / Ausschalter
7Interrupteur
marche/arrêt
7Interruttore di
accensione/spegnim
ento
7ON/OFF
switch
8Bügelfläche
8Semelle
8Piastra di stiratura
8Soleplate
9Heizkessel
9Chaudière
9Caldaia
9Boiler
10 Leistungsschild
10 Signe de
performance
10 Targhetta dei dati
10 Power rating
plate (type
plate)
11 Trichter
11 Entonnoir
11 Imbuto
11 Funnel
12 Messbecher
12 Verre de
mesure
12 Misurino
12 Measuring
cup

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oVerbrennungsgefahr –Die
Konstruktionseigenschaften des Gerätes, auf das
sich die vorliegende Anleitung bezieht, machen es
unmöglich, dass der Nutzer, sowohl während des
vorgesehenen Gebrauchs als auch während der
ersten Minuten nach dem Abschalten, vor einem

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
möglichen Kontakt mit der heißen Bügelsohle
geschützt werden kann. Wir empfehlen außerdem
äußerste Vorsicht bei der Abgabe von Dampf. Den
Dampfstrahl nie auf Körperteile oder auf
Haustiere richten.
oNach dem Ausschalten des Bügeleisens und
nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen
wurde, das Bügeleisen für Kinder unzugänglich auf
einer festen Unterlage abkühlen lassen.
oDas Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder
industrielle Zwecke verwendet werden.
oWir übernehmen keine Haftung bei einem
falschen oder in dieser Anleitung nicht
vorgesehenen Einsatz des Bügeleisens.
oWir empfehlen die Originalverpackung
aufzubewahren, da ein Garantie-Kundendienst
nicht für Schäden vorgesehen ist, die durch
falsche Verpackung bei der Spedition zum
Kundendienst entstehen.
oDas Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie
2006/95/EG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
oDIE GEBRAUCHSANWEISUNG GUT AUBEWAHREN!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oKinder müssen beaufsichtigt werden um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
oDie Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da
diese eine mögliche Gefahrenquelle bilden.
oMuss das Gerät entsorgt werden, empfehlen wir
es durch Abschneiden des Anschlusskabels
unbrauchbar zu machen. Wir empfehlen
außerdem die Geräteteile unschädlich zu machen,
die besonders für Kinder beim Spielen mit dem
Gerät gefährlich sein könnten.
oBevor das Gerät angeschlossen wird, muss
kontrolliert werden, ob die Netzspannung den
Angaben auf dem Typenschild des Geräts
entspricht.
oDas Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
oDAS GERÄT NIE IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
oNicht mit dem Bügeln anfangen wenn Sie nasse
Hände oder nackte Füße haben.
oDen Dampferzeuger vor Inbetriebnahme des
Gerätes mit Wasser füllen. Vor dem Nachfüllen
von Wasser stets den Stecker des Anschlusskabels
aus der Steckdose ziehen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oBenutzen Sie zum Wassereinfüllen immer den
Trichter (11) und den Messbecher (12).
oDas Gerät nur am Arbeitsplatz einschalten.
oBeim ersten Gebrauch des Gerätes kann sich
leichter Rauch bilden; dies geschieht, weil einige
Teile leicht geschmiert wurden. Diese Erscheinung
wird sich nach kurzer Zeit nicht mehr
wiederholen.
oBei der Benutzung das Gerät auf einer
waagerechten Fläche positionieren.
oDas Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es
am Stromnetz angeschlossen ist.
oDas Gerät muss auf einer festen Unterlage
benutzt und abgestellt werden.
oNach dem Bügeln, oder wenn Sie für kurze Zeit
weggehen wollen, nicht vergessen den Schalter
(7) auf “0” zu stellen und den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
oBevor das Bügeleisen die optimale Temperatur
erreicht hat, kann bei Betätigung des
Dampfschalters Wasser aus den Dampföffnungen
austreten.
oDas Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden
aufweist oder wenn Wasser austritt. Um Gefahren

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
zu vermeiden, müssen alle Reparaturen,
einschließlich Austausch des Anschlusskabels,
vom Kundendienst oder einem Fachelektriker
ausgeführt werden.
oNiemals Kleidungsstücke bügeln, welche bereits
am Körper getragen werden.
oDie Metallteile, das heiße Wasser oder den Dampf
während des Betriebs und in den ersten Minuten
nach dem Abschalten nicht anfassen da
Verbrennungsgefahr besteht.
oDen Dampfstrahl nie auf Körperteile oder auf
Haustiere richten.
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes müssen
eventuell vorhandene Etiketten oder Schutzfilme
von der Bügelfläche entfernt werden.
oVor Gebrauch stets das Kabel abwickeln.
oKein Sprudelwasser verwenden (mit
hinzugefügtem Kohlendioxyd). Bei besonders
kalkhaltigem Wasser wird angeraten entkalktes
Wasser zu verwenden (siehe Hinweise Abschnitt
„Pflege“).
oDas heiße Bügeleisen nie auf das Anschluss- oder
Verbindungskabel stellen und darauf achten, dass
diese die heiße Bügelfläche nicht berühren.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oNie den Stecker am Anschlusskabel aus der
Steckdose ziehen.
oZur Pflege des Gerätes als erstes den Stecker des
Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen,
anschließend warten, bis alle Teile abgekühlt sind.
Das Gerät ausschließlich mit einem weichen und
leicht feuchten Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel
verwenden, da diese die Plastikteile beschädigen.
oDer Dampferzeuger muss mindestens alle drei
Monate von eventuellen Kalkresten gereinigt
werden, die den richtigen Gerätebetrieb
beeinträchtigen könnten.
oKeinen Essig oder andere parfümierte Substanzen
in den Heizkessel füllen. Andernfalls verfallen die
Garantieansprüche.
oDas Anschlusskabel nicht um die Bügelsohle
wickeln, solange das Bügeleisen noch heiß ist.
oDie Bügelsohle nicht auf Metallflächen stellen.
oDas Gerät nicht Witterungseinflüssen ausgesetzt
lassen (Regen, Sonne usw.).
oAnmerkung: beim ersten Anschalten des
Bügeleisens kann eine leichte Rauch- und
Wassertropfen- bildung auftreten. Das ist normal
und hört nach ungefähr 2 Füllungen auf.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
VORGESEHENER GEBRAUCH
oSie können Ihr ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980CH1 zum Trocken- oder
Dampfbügeln aller Arten von Kleidungsstücken, Vorhängen und Geweben (auch
hängend) verwenden. Zum Bügeln müssen die Angaben auf dem Stoff-Etikett
beachtet werden. Wir empfehlen, zum Bügeln eine feste und saugfähige Unterlage
zu verwenden. Das gilt sowohl für die Auflage der Stoffe als auch zum Abstellen des
Bügeleisens beim Wechseln der Kleidungsstücke.
oDas Gerät ist nur für den privaten Gebrauch vorgesehen und daher für einen
industriellen oder gewerblichen Einsatz ungeeignet. Jeder andere Einsatz ist nicht
vom Hersteller vorgesehen. Der Hersteller übernimmt daher keinerlei Haftung für
jegliche Art von Schäden, die durch einen ungeeigneten Einsatz des Gerätes
verursacht werden. Bei einem ungeeigneten Einsatz verfallen alle
Garantieansprüche.
FÜLLEN DES HEIZKESSELS VOR DEM GEBRAUCH
oAchtung! Bevor das Bügeleisen mit Wasser aufgefüllt wird, muss der Stecker aus
der Steckdose gezogen werden.
oDas Bügeleisen waagerecht stellen und den Heizkessel mit Hilfe
des mitgelieferten Messbechers (12) und Trichters (11) auffüllen
(Fig. B).
oES DÜRFEN AUF KEINEN FALL MEHR ALS 300 cm3 WASSER
EINGEFÜLLT WERDEN. Diese Menge entspricht der am
Messbecher angegebenen Menge. Wird zu viel Wasser
eingefüllt, tritt bzw. spritzt beim Bügeln anfangs Wasser aus den
Dampföffnungen aus.
oKeine chemischen Zusätze und Duftstoffe verwenden.
oDen Heizkessel nach Gebrauch entleeren.
VOR DEM BÜGELN
oDer Sicherheitsverschluss (1) muss richtig festgeschraubt sein. Er darf jedoch nicht
zu fest zugeschraubt werden. NIE MIT DER SCHRAUBVORRICHTUNG (3)
ZUSCHRAUBEN. Den Verschluss nur bis zum Anschlag festziehen. Bei zu starkem
Festschrauben kann die Dichtung beschädigt werden und Dampf aus dem
Verschluss austreten.
oVerwenden Sie unbedingt eine gut saugende Bügelunterlage.
Questo manuale è adatto per i seguenti modelli
2
Indice
Lingue:
Altri manuali Rotel Ferro

Rotel
Rotel IronStation 945CH1 Manuale utente

Rotel
Rotel PROFESSIONAL plus Manuale utente

Rotel
Rotel U938CH1 Manuale utente

Rotel
Rotel STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5 Manuale utente

Rotel
Rotel U916CH1 Manuale utente

Rotel
Rotel BE 912 Manuale utente

Rotel
Rotel U915CH1 Manuale utente

Rotel
Rotel U938CH1 Manuale utente

Rotel
Rotel Professional Extra STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 Manuale utente

Rotel
Rotel PROFEXTRA981 Series Manuale utente



















