
Technical Manual (MTU8404-06.doc - 11)
BINDING UNION srl - via Cuorgnè, 21 - 10156 Torino - Italy - Tel. +39 - 011 - 2625414 - Fax +39 - 011 - 2625428 - E-mail binding@binding.it
www.binding.it
2
8404 / 8406 - OPTICAL TACHOMETER
•Rivolgere il tachimetro verso la tacca in modo
leggermente obliquo (45° circa) per evitare
riflessioni spurie.
•Premere e mantenere il pulsante ON. Al rilascio del
pulsante la misura rimarrà memorizzata
•Determinare la posizione ottimale di misura per
mezzo della spia luminosa al centro del display;
questa deve lampeggiare alla frequenza di
rotazione del motore. In caso di segnale anomalo il
display lampeggerà segnalando all’operatore il non
corretto allineamento.
•Point optical head towards the mark, holding an
oblique position (about 45°) in order to avoid
unwanted reflections.
•Holding MEASURE push-button on. Releasing the
push-button, the measured value is held in memory
•Lighting of the LED of the center of the display at
the same rate of rotating part assures that tat has
been properly oriented. With anomalous input
signals display starts blinking, warning for a
defective alignment.
MISURA DI VELOCITA’ LINEARE (solo per 8406) LINEAR SPEED MEASUREMENT (8406 model only)
Dopo il ciclo iniziale agire come indicato:
•Inserire nell’ingresso posteriore la sonda a contatto
(opzionale) AV0162.
•Premere il pulsante SEL per selezionare l’unità di
misura voluta: “METER” =metri minuto (accensione
del 2° LED da destra)
“FEET” =piedi minuto (accensione del 3° LED da
destra)
•Applicare sul puntale della sonda la rotella.
•Appoggiare la rotella sulla parte in movimento.
•Premere e mantenere il pulsante ON. Al rilascio del
pulsante la misura rimarrà memorizzata
After the initial cycle following the procedure:
•Insert AV0162 contact sensor (optional)into the
external connector input of the tachometer.
•Select through the SEL push-button the desired
measuring unit: meter/min = “MET” (“METER”)
(lighting of 2° right LED)
feet/min = “FEET” (lighting of 3° right LED)
•Apply the rubber wheel on sensor outlet spindle.
•Rest the wheel on the moving part.
•Holding MEASURE push-button on. Releasing the
push-button, the measured value is held in
memory.
TOTALIZZATORE TOTALIZER
Dopo il ciclo iniziale agire come indicato:
•Premere il pulsante SEL per selezionare la
funzione totalizzatore “tot” (“totAl” sul mod. 8406)
(accensione del 4° LED da destra).
•Premere e mantenere il pulsante ON per totalizzare
i giri. Al rilascio del pulsante la misura rimarrà
memorizzata
•Per tornare alla funzione tachimetro premere il
tasto SEL due volte
•N.B. Per il modello 8406 con sonde esterne: con il
proximity il comportamento non cambia, con la
sonda a contatto si avranno 10 impulsi ogni giro
per cui si visualizzerà un valore totalizzato 10 volte
superiore e nel caso di misura lineare si otterranno
10 impulsi ogni 100mm (1 impulso ogni cm).
After the initial cycle following the procedure:
•Select through the SEL push-button the totalizer
function “tot” (“totAl”) (lighting of 4° right LED)
•Holding MEASURE push-button on in order to
totalize. Releasing the push-button, the measured
value is held in memory.
•To set again the tachometer mode press the “SEL”
push-button two times.
•N.B. Model 8406 with external sensors: with
proximity detector the totalizer works in the same
way. With the contact detector you will get 10
pulses every revolution, so the totalized revolutions
number will be multipled by 10. If linear measured
is performed then you will get 10 counts for 100mm
of linear movement (a pulse each cm).
RESET RESET
Per resettare il valore memorizzato premere il tasto
SEL una sola volta
For resetting the counting press the “SEL” push-button
a single time.
SONDE ESTERNE EXTERNAL SENSORS
Il modello 8406 dispone, alla sua base, di un
connettore a vaschetta che permette il collegamento di
sensori esterni. I sensori vanno disconnessi appena
terminate le misurazioni in quanto sono sempre
alimentati, anche a tachimetro spento.
8406 model is arranged to receive the input signal also
by external sensors, having in the lower side a female
connector. Disconnect the external probe when the
measuring operations are finished, as it is always
powered, also if the tachometer is switched off.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE BATTERY REPLACEMENT
Se con il pulsante ON rilasciato il display lampeggia, le
batterie sono da sostituire: togliere il coperchio sul
retro del tachimetro svitando le due viti di fissaggio,
sostituire le batterie rispettando la polarità indicata.
Blinking of display with the ON push-button released
indicates need of battery replacement: remove the
cover on the back of the tachometer loosening the two
fixing screws, replace the 4 AA batteries, observing the
correct polarity.
ACCESSORI E RICAMBI ACCESSORIES AND REPLACEMENTS
AV0158 : set catarifrangenti
Solo per il modello 8406:
AV0157 : proximity - AV0162 : sensore a contatto
AV0158 : reflector set
For 8406 model only:
AV0157 : proximity - AV0162 : contact sensor