HAEMMERLIN 340003201 Manuale utente

1
Manuel utilisateur
Owner’s Manual
Benutzerhandbuch
340003201
Ind. A
Attention
1. Relâcher la pression d’eau en laissant la lance d’arrosage ouverte quand le dévidoir n’est pas utilisé.
2. S’assurer que l’alimentation en eau est coupée avant d’enrouler le tuyau.
3. Vidanger l’eau contenue dans les tuyaux avant stockage. Stockage à l’abri.
Caution
1. Always release water pressure by leaving the hose nozzle open when not in use.
2. Be sure to have the water turned OFF before rewinding hose.
3. Drain water away before storage. Storage under shelter.
Wichtige Information
1. Mit offener Spritzdrüse vor dem Gebrauch den Wasserdruck ablassen.
2. Bevor Sie den Schlauch aufrollen, bitte sicherstellen, dass die Wasserversorgung abgeschaltet wurde.
3. Das vor dem Einlagern in den Schläuchen enthaltene Wasser entleeren.
HAEMMERLIN - CDH GROUP
28 RUE DE STEINBOURG - BP 30045 - 67701 SAVERNE CEDEX - FRANCE
Tel. + 33 (0)3 88 01 85 00 - Fax + 33 (0)3 88 01 85 39
[email protected] - www.haemmerlin.com

2
Vue éclatée / Exploded drawing / Explosionszeichnung
Instructions de montage / Assembly Instructions / Montageanleitung
NOTA : Ne serrer complètement les vis qu’une fois l’ensemble des pièces montées. Nous recommandons de réaliser
l’assemblage de ce produit à deux. Sortez toutes les pièces, et déposez-les sur une surface plate et lisse en veillant à
ne pas les endommager.
NOTE: Do not completely tighten screws until the assembly is complete. We recommend that two people assemble this
product. Carefully remove all parts from the box and place on a smooth flat surface.
NOTA: Erst nach der kompletten Montage alle Teile fest anschrauben. Es wird eine Montage zu zweit empfohlen. Alle
Teile sorgfältig auspacken und auf einer glatten Fläche auflegen.

3
1. Insérez la poignée en forme de U (1) dans le châssis (2). Insérez les vis M6x30
(14), et serrez avec les écrous Nylsop M6 (15) à l’aide de la clé Allen fournie et d’une
clé plate.
Insert the U-handle (1) into the frame (2). Insert M6x30 (14) screws, and tighten with
M6 nylon nuts (15) using the provided Allen wrench and a wrench.
Der u-formige Griff (1) in das Gestell (2) einfügen. Die Schrauben M6x30 (14) in das
Gestell eindrehen und diese mit den Muttern M6 Nylstop (15) mittels eines
beigefügten Imbusschlüssels und eines Engländerschlüssels befestigen.
2. Insérez l’axe (12) dans les logements prévus sur le châssis (2).
Insert axle (12) into the axle holes of the frame (2).
Die Achse (12) in das Gestell (2) wie beschrieben einführen.
3. Assemblez les roues (13) sur l’axe.
Assemble wheels (13) on the axle.
Die Räder (13) mit der Achse zusammennieten.
4. Fixez les roues avec les rondelles Ø20 (20) et les goupilles de sécurité (17)*.
Secure wheels with Ø20 washers (20) and safety pins (17)*.
Die Räder mit den Scheiben Ø20 (20) und den Sicherungsbolzen (17) befestigen*.
5. Positionnez les coussinets (3) de part et d’autre de l’axe du tambour.
Place the two bearings (3) into the two ends of hose spool axle.
Die Achsenbüchse (3) auf beide Trommelseiten auflegen.
6. Alignez les trous des assises de coussinets (3) avec ceux du
châssis. Serrez avec les vis M6x35 (14) et les écrous Nylstop M6 (15)
à l’aide de la clé Allen fournie et d’une clé plate.
Align the holes of bearings seats (3) with the holes of the frame.
Secure them with M6x35 screws (14) and M6 nylon nuts (15) using the
provided Allen wrench and a wrench.
Die Achsenbüchse- (3) und Gestell-Bohrungen angleichen. Mit den
Schrauben M6x35 (14) und den Mutterschrauben Nylstop M6 (15)
mittels eines beigefügten Imbusschlüssels und eines
Engländerschlüssels befestigen.

4
7. Insérez la manivelle (8) dans l’axe de rotation du tambour. Alignez les trous, puis fixez la
vis M8x40 (16) et l’écrou Nylstop M8 (19) à l’aide de la clé Allen fournie et d’une clé plate.
Insert crank handle (8) into the axle of the hose spool. Align holes, and secure using M8x40
screw (16) and M8 nylon nut (19) using the provided Allen wrench and a wrench.
Die Handkurbel (8) in die Trommelachse einführen Die Bohrungen angleichen und die
Handkurbel mit der Schraube M8x40 (16) und der Mutterschraube Nylstop M8 (19) mittels
eines beigefügten Imbusschlüssels und eines Engländerschlüssels besfestigen.
8. Positionnez le raccord tournant d’alimentation (9) comme indiqué, placez
le joint en caoutchouc (18), serrez avec une clé.
Position the outlet hose coupling (9) as indicated, place rubber washer (18),
tighten with a tool.
Drehverbindung (9) und Gummidichtring (18) wie beschrieben platzieren und
festschrauben.
9. Positionnez le raccord de sortie (10) comme indiqué, placez le joint en
caoutchouc (18), serrez à la main ou avec une clé.
Position outlet valve (10) as indicated, place rubber washer (18), tighten with
a tool.
Ablaufhahn (10) und Gummidichtring (18) wie beschrieben platzieren und
festschrauben.
10. Mettez en place le tuyau d’alimentation en eau (non inclus) avec le
raccord rapide femelle (11), connectez-le au raccord tournant d’alimentation.
Raccordez l’autre extrémité à l’alimentation en eau.
Fasten water supply hose (not included) with the female quick coupling (11),
plug it to the inlet swivel valve. Attach the other end to the water supply.
Wasseranschlussschlauch mit der Schnellkupplung (11) verbinden (nicht
inbegriffen), mit Drehverbindung festigen. Das andere Schlauchende an den
Wasserzufluss anschliessen.
11. Connectez le tuyau à enrouler (non inclus) au raccord de sortie, fixez-le
avec la bague de serrage (21).
Plug the long hose (not included) to the outlet coupling and fasten it with hose
clamp (21).
Wasserschlauch (nicht inbegriffen) mit Ablaufhahn verbinden und mit Klemmring (21) befestigen.
* Assurez-vous que les goupilles de sécurité soient bien enclenchées.
* Make sure that the safety pins are correctly pushed.
* Dabei sicherstellen, dass die Sicherungsbolzen richtig positioniert wurden.
Indice
Altri manuali HAEMMERLIN Utensili





















